source: gnome/master/libwnck.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 43.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for libwnck.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002;
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002;
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2009.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: libwnck trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-02-10 19:32+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-02-10 12:46+0200\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#. *
22#. * SECTION:application
23#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
24#. * application.
25#. * @see_also: wnck_window_get_application()
26#. * @stability: Unstable
27#. *
28#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
29#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
30#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
31#. * application.
32#. *
33#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
34#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
35#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
36#. *
37#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
38#. * referenced or unreferenced.
39#.
40#: ../libwnck/application.c:51
41msgid "Untitled application"
42msgstr "Програма без име"
43
44#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
45msgid "Workspace Switcher"
46msgstr "Превключвател между работни плотове"
47
48#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
49msgid "Tool to switch between workspaces"
50msgstr "Инструмент за превключване между работни плотове"
51
52#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
53#, c-format
54msgid "Click this to switch to workspace %s"
55msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s"
56
57#: ../libwnck/pager.c:1910
58#, c-format
59msgid "Click to start dragging \"%s\""
60msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“"
61
62#: ../libwnck/pager.c:1913
63#, c-format
64msgid "Current workspace: \"%s\""
65msgstr "Текущ работен плот: „%s“"
66
67#: ../libwnck/pager.c:1918
68#, c-format
69msgid "Click to switch to \"%s\""
70msgstr "Натиснете тук за превключване към „%s“"
71
72#: ../libwnck/selector.c:1171
73msgid "No Windows Open"
74msgstr "Няма отворени прозорци"
75
76#: ../libwnck/selector.c:1224
77msgid "Window Selector"
78msgstr "Избор на прозорец"
79
80#: ../libwnck/selector.c:1225
81msgid "Tool to switch between windows"
82msgstr "Програма за превключване между прозорците"
83
84#: ../libwnck/tasklist.c:729
85msgid "Window List"
86msgstr "Списък с прозорците"
87
88#: ../libwnck/tasklist.c:730
89msgid "Tool to switch between visible windows"
90msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци"
91
92#: ../libwnck/tasklist.c:3018
93msgid "Mi_nimize All"
94msgstr "Минимизиране на вси_чки"
95
96#: ../libwnck/tasklist.c:3029
97msgid "Un_minimize All"
98msgstr "Дем_инимизиране на всички"
99
100#: ../libwnck/tasklist.c:3037
101msgid "Ma_ximize All"
102msgstr "_Максимизиране на всички"
103
104#: ../libwnck/tasklist.c:3048
105msgid "_Unmaximize All"
106msgstr "Дем_инимизиране на всички"
107
108#: ../libwnck/tasklist.c:3060
109msgid "_Close All"
110msgstr "За_тваряне на всички"
111
112#: ../libwnck/test-pager.c:15
113msgid "Use N_ROWS rows"
114msgstr "Използване на N_РЕДА"
115
116#: ../libwnck/test-pager.c:15
117msgid "N_ROWS"
118msgstr "N_РЕДА"
119
120#: ../libwnck/test-pager.c:16
121msgid "Only show current workspace"
122msgstr "Показване само на текущия работен плот"
123
124#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
125msgid "Use RTL as default direction"
126msgstr "Посоката по подразбиране да е отдясно наляво"
127
128#: ../libwnck/test-pager.c:18
129msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
130msgstr "Показване на имената на работните плотове вместо съдържанието им"
131
132#: ../libwnck/test-pager.c:19
133msgid "Use a vertical orientation"
134msgstr "Използване на вертикална посока"
135
136#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
137#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
138msgid "Don't show window in tasklist"
139msgstr "Прозорецът да не се показва в списъка с прозорци"
140
141#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
142msgid "Always group windows"
143msgstr "Прозорците винаги да се групират"
144
145#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
146msgid "Never group windows"
147msgstr "Прозорците никога да не се групират"
148
149#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
150msgid "Display windows from all workspaces"
151msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове"
152
153#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
154msgid "Enable Transparency"
155msgstr "Включване на прозрачността"
156
157#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
158msgid "Unmi_nimize"
159msgstr "Деми_нимизиране"
160
161#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
162msgid "Mi_nimize"
163msgstr "Ми_нимизиране"
164
165#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
166msgid "Unma_ximize"
167msgstr "Де_максимизиране"
168
169#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
170msgid "Ma_ximize"
171msgstr "_Максимизиране"
172
173#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
174#, c-format
175msgid "Workspace %d"
176msgstr "Работен плот %d"
177
178#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
179#, c-format
180msgid "Workspace 1_0"
181msgstr "Работен плот 1_0"
182
183#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
184#, c-format
185msgid "Workspace %s%d"
186msgstr "Работен плот %s%d"
187
188#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
189msgid "_Move"
190msgstr "_Преместване"
191
192#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
193msgid "_Resize"
194msgstr "О_размеряване"
195
196#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
197msgid "Always On _Top"
198msgstr "Винаги _отгоре"
199
200#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
201msgid "_Always on Visible Workspace"
202msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
203
204#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
205msgid "_Only on This Workspace"
206msgstr "_Само на този работен плот"
207
208#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
209msgid "Move to Workspace _Left"
210msgstr "Преместване на _левия работен плот"
211
212#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
213msgid "Move to Workspace R_ight"
214msgstr "Преместване на десни_я работен плот"
215
216#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
217msgid "Move to Workspace _Up"
218msgstr "Преместване на _горния работен плот"
219
220#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
221msgid "Move to Workspace _Down"
222msgstr "Преместване на _долния работен плот"
223
224#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
225msgid "Move to Another _Workspace"
226msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
227
228#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
229msgid "_Close"
230msgstr "_Затваряне"
231
232#. *
233#. * SECTION:window
234#. * @short_description: an object representing a window.
235#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
236#. * @stability: Unstable
237#. *
238#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
239#. * referenced or unreferenced.
240#.
241#: ../libwnck/window.c:50
242msgid "Untitled window"
243msgstr "Неозаглавен прозорец"
244
245#: ../libwnck/wnckprop.c:139
246msgid "X window ID of the window to examine or modify"
247msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени"
248
249#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
250#: ../libwnck/wnckprop.c:154
251msgid "XID"
252msgstr "Ид. по X"
253
254#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
255#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
256#. * has some information about the application (like the application name).
257#: ../libwnck/wnckprop.c:144
258msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
259msgstr ""
260"Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени"
261
262#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
263#: ../libwnck/wnckprop.c:148
264msgid "Class resource of the class group to examine"
265msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи"
266
267#: ../libwnck/wnckprop.c:148
268msgid "CLASS"
269msgstr "КЛАС"
270
271#: ../libwnck/wnckprop.c:150
272msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
273msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени"
274
275#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
276#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
277#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
278msgid "NUMBER"
279msgstr "ЧИСЛО"
280
281#: ../libwnck/wnckprop.c:152
282msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
283msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени"
284
285#: ../libwnck/wnckprop.c:154
286msgid "Alias of --window"
287msgstr "Синоним на „--window“"
288
289#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
290#: ../libwnck/wnckprop.c:161
291msgid ""
292"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
293"\"XID: Window Name\")"
294msgstr ""
295"Списък с прозорците на приложението/групата с клас/работния плот/екрана "
296"(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)"
297
298#: ../libwnck/wnckprop.c:163
299msgid ""
300"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
301msgstr ""
302"Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на "
303"работния плот“)"
304
305#: ../libwnck/wnckprop.c:169
306msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
307msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО"
308
309#: ../libwnck/wnckprop.c:171
310msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
311msgstr ""
312"Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО"
313
314#: ../libwnck/wnckprop.c:173
315msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
316msgstr ""
317"Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО"
318
319#: ../libwnck/wnckprop.c:175
320msgid "Show the desktop"
321msgstr "Показване на работния плот"
322
323#: ../libwnck/wnckprop.c:177
324msgid "Stop showing the desktop"
325msgstr "Край на показването на работния плот"
326
327#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
328#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
329#: ../libwnck/wnckprop.c:181
330msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
331msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X"
332
333#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
334msgid "X"
335msgstr "X"
336
337#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
338#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
339#: ../libwnck/wnckprop.c:185
340msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
341msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X"
342
343#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
344msgid "Y"
345msgstr "Y"
346
347#: ../libwnck/wnckprop.c:191
348msgid "Minimize the window"
349msgstr "Минимизиране на прозореца"
350
351#: ../libwnck/wnckprop.c:193
352msgid "Unminimize the window"
353msgstr "Деминимизиране на прозореца"
354
355#: ../libwnck/wnckprop.c:195
356msgid "Maximize the window"
357msgstr "Максимизиране на прозореца"
358
359#: ../libwnck/wnckprop.c:197
360msgid "Unmaximize the window"
361msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
362
363#: ../libwnck/wnckprop.c:199
364msgid "Maximize horizontally the window"
365msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала"
366
367#: ../libwnck/wnckprop.c:201
368msgid "Unmaximize horizontally the window"
369msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала"
370
371#: ../libwnck/wnckprop.c:203
372msgid "Maximize vertically the window"
373msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала"
374
375#: ../libwnck/wnckprop.c:205
376msgid "Unmaximize vertically the window"
377msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала"
378
379#: ../libwnck/wnckprop.c:207
380msgid "Start moving the window via the keyboard"
381msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата"
382
383#: ../libwnck/wnckprop.c:209
384msgid "Start resizing the window via the keyboard"
385msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата"
386
387#: ../libwnck/wnckprop.c:211
388msgid "Activate the window"
389msgstr "Активиране на прозореца"
390
391#: ../libwnck/wnckprop.c:213
392msgid "Close the window"
393msgstr "Затваряне на прозореца"
394
395#: ../libwnck/wnckprop.c:216
396msgid "Make the window fullscreen"
397msgstr "Режим на цял екран за прозореца"
398
399#: ../libwnck/wnckprop.c:218
400msgid "Make the window quit fullscreen mode"
401msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца"
402
403#: ../libwnck/wnckprop.c:220
404msgid "Make the window always on top"
405msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре"
406
407#: ../libwnck/wnckprop.c:222
408msgid "Make the window not always on top"
409msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
410
411#: ../libwnck/wnckprop.c:224
412msgid "Make the window below other windows"
413msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу"
414
415#: ../libwnck/wnckprop.c:226
416msgid "Make the window not below other windows"
417msgstr "Прозорецът да не е само отдолу"
418
419#: ../libwnck/wnckprop.c:228
420msgid "Shade the window"
421msgstr "Навиване на прозореца"
422
423#: ../libwnck/wnckprop.c:230
424msgid "Unshade the window"
425msgstr "Развиване на прозореца"
426
427#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
428#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
429#: ../libwnck/wnckprop.c:234
430msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
431msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа"
432
433#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
434#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
435#: ../libwnck/wnckprop.c:238
436msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
437msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа"
438
439#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
440#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
441#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
442#. * where this term is also used in translatable strings
443#: ../libwnck/wnckprop.c:244
444msgid "Make the window not appear in pagers"
445msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове"
446
447#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
448#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
449#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
450#. * where this term is also used in translatable strings
451#: ../libwnck/wnckprop.c:250
452msgid "Make the window appear in pagers"
453msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове"
454
455#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
456#: ../libwnck/wnckprop.c:253
457msgid "Make the window not appear in tasklists"
458msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци"
459
460#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
461#: ../libwnck/wnckprop.c:256
462msgid "Make the window appear in tasklists"
463msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци"
464
465#: ../libwnck/wnckprop.c:258
466msgid "Make the window visible on all workspaces"
467msgstr "Прозорецът да е видим на всички работни плотове"
468
469#: ../libwnck/wnckprop.c:260
470msgid "Make the window visible on the current workspace only"
471msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот"
472
473#: ../libwnck/wnckprop.c:262
474msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
475msgstr ""
476"Преместване на прозореца на работния плот с този НОМЕР (първият работен плот "
477"е с номер 0)"
478
479#: ../libwnck/wnckprop.c:264
480msgid "Change the X coordinate of the window to X"
481msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X"
482
483#: ../libwnck/wnckprop.c:266
484msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
485msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y"
486
487#: ../libwnck/wnckprop.c:268
488msgid "Change the width of the window to WIDTH"
489msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца"
490
491#: ../libwnck/wnckprop.c:268
492msgid "WIDTH"
493msgstr "ШИРОЧИНА"
494
495#: ../libwnck/wnckprop.c:270
496msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
497msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца"
498
499#: ../libwnck/wnckprop.c:270
500msgid "HEIGHT"
501msgstr "ВИСОЧИНА"
502
503#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
504#: ../libwnck/wnckprop.c:273
505msgid ""
506"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
507"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
508msgstr ""
509"Промяна на прозореца да е от посочения ВИД (възможни стойности са "
510"„normal“ (обикновен), „desktop“ (работен плот), „dock“ (док), "
511"„dialog“ (диалогов), „toolbar“ (лента с инструменти), „menu“ (меню), "
512"„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))"
513
514#: ../libwnck/wnckprop.c:273
515msgid "TYPE"
516msgstr "ВИД"
517
518#: ../libwnck/wnckprop.c:279
519msgid "Change the name of the workspace to NAME"
520msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот"
521
522#: ../libwnck/wnckprop.c:279
523msgid "NAME"
524msgstr "ИМЕ"
525
526#: ../libwnck/wnckprop.c:281
527msgid "Activate the workspace"
528msgstr "Активиране на работния плот"
529
530#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
531#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
532#, c-format
533msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
534msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s"
535
536#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
537#, c-format
538msgid ""
539"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
540"s has been used\n"
541msgstr ""
542"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с екран %d, но е "
543"посочено --%s\n"
544
545#: ../libwnck/wnckprop.c:499
546#, c-format
547msgid ""
548"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
549"be listed, but --%s has been used\n"
550msgstr ""
551"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците или "
552"работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n"
553
554#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
555#, c-format
556msgid ""
557"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
558"--%s has been used\n"
559msgstr ""
560"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с работния плот %d, но "
561"е посочено --%s\n"
562
563#: ../libwnck/wnckprop.c:532
564#, c-format
565msgid ""
566"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
567"but --%s has been used\n"
568msgstr ""
569"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на работния "
570"плот %d, но е посочено --%s\n"
571
572#: ../libwnck/wnckprop.c:554
573#, c-format
574msgid ""
575"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
576"but --%s has been used\n"
577msgstr ""
578"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с приложение, но е "
579"посочено --%s\n"
580
581#: ../libwnck/wnckprop.c:564
582#, c-format
583msgid ""
584"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
585"but --%s has been used\n"
586msgstr ""
587"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на "
588"приложение, но е посочено --%s\n"
589
590#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
591#: ../libwnck/wnckprop.c:577
592#, c-format
593msgid ""
594"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
595"with, but --%s has been used\n"
596msgstr ""
597"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с групата с клас „%s“, "
598"но е посочено --%s\n"
599
600#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
601#: ../libwnck/wnckprop.c:588
602#, c-format
603msgid ""
604"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
605"listed, but --%s has been used\n"
606msgstr ""
607"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците от група с "
608"класа „%s“, но е посочено --%s\n"
609
610#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
611#, c-format
612msgid ""
613"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
614"s has been used\n"
615msgstr ""
616"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с прозорец, но е "
617"посочено --%s\n"
618
619#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
620#: ../libwnck/wnckprop.c:756
621#, c-format
622msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
623msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n"
624
625#: ../libwnck/wnckprop.c:667
626#, c-format
627msgid ""
628"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
629msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n"
630
631#: ../libwnck/wnckprop.c:680
632#, c-format
633msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
634msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n"
635
636#: ../libwnck/wnckprop.c:775
637#, c-format
638msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
639msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n"
640
641#: ../libwnck/wnckprop.c:807
642#, c-format
643msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
644msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n"
645
646#: ../libwnck/wnckprop.c:850
647#, c-format
648msgid ""
649"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
650"owned\n"
651msgstr ""
652"Подредбата на работните плотове на екрана не може да бъде променена: "
653"подредбата вече е притежавана\n"
654
655#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
656#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
657#: ../libwnck/wnckprop.c:884
658#, c-format
659msgid ""
660"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
661msgstr ""
662"Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n"
663
664#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
665#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
666#: ../libwnck/wnckprop.c:890
667#, c-format
668msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
669msgstr ""
670"Изгледът не може да бъде преместен, в момента няма текущ работен плот\n"
671
672#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
673#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
674#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
675#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
676#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
677#, c-format
678msgid "Action not allowed\n"
679msgstr "Действието не е позволено\n"
680
681#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
682#, c-format
683msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
684msgstr ""
685"Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n"
686
687#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
688#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
689msgid "<name unset>"
690msgstr "<името не е зададено>"
691
692#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
693#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
694#, c-format
695msgid "%lu: %s\n"
696msgstr "%lu: %s\n"
697
698#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
699#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
700#, c-format
701msgid "%d: %s\n"
702msgstr "%d: %s\n"
703
704#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
705#, c-format
706msgid "Screen Number: %d\n"
707msgstr "Номер на екран: %d\n"
708
709#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
710#, c-format
711msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
712msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n"
713
714#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
715#, c-format
716msgid "Number of Workspaces: %d\n"
717msgstr "Брой работни плотове %d\n"
718
719#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
720#, c-format
721msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
722msgstr ""
723"Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n"
724
725#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
726#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
727msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
728msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>"
729
730#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
731#, c-format
732msgid "Window Manager: %s\n"
733msgstr "Мениджър на прозорци: %s\n"
734
735#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
736#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
737#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
738#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
739#, c-format
740msgid "%d (\"%s\")"
741msgstr "%d („%s“)"
742
743#. Translators: "none" here means "no workspace"
744#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
745#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
746#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
747msgctxt "workspace"
748msgid "none"
749msgstr "няма"
750
751#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
752#, c-format
753msgid "Active Workspace: %s\n"
754msgstr "Активен работен плот: %s\n"
755
756#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
757#, c-format
758msgid "\"%s\""
759msgstr "„%s“"
760
761#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
762#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
763#, c-format
764msgid "%lu (%s)"
765msgstr "%lu (%s)"
766
767#. Translators: "none" here means "no window"
768#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
769msgctxt "window"
770msgid "none"
771msgstr "няма"
772
773#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
774#, c-format
775msgid "Active Window: %s\n"
776msgstr "Активен прозорец: %s\n"
777
778#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
779#, c-format
780msgid "Showing the desktop: %s\n"
781msgstr "Показване на работния плот: %s\n"
782
783#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
784msgid "true"
785msgstr "истина"
786
787#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
788msgid "false"
789msgstr "лъжа"
790
791#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
792#, c-format
793msgid "Workspace Name: %s\n"
794msgstr "Име на работен плот: %s\n"
795
796#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
797#, c-format
798msgid "Workspace Number: %d\n"
799msgstr "Работен плот: %d\n"
800
801#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
802#, c-format
803msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
804msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n"
805
806#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
807#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
808#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
809msgid "<no viewport>"
810msgstr "<няма изглед>"
811
812#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
813#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
814#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
815#, c-format
816msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
817msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n"
818
819#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
820#, c-format
821msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
822msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n"
823
824#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
825#, c-format
826msgid "Left Neighbor: %s\n"
827msgstr "Ляв съсед: %s\n"
828
829#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
830#, c-format
831msgid "Right Neighbor: %s\n"
832msgstr "Десен съсед: %s\n"
833
834#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
835#, c-format
836msgid "Top Neighbor: %s\n"
837msgstr "Горен съсед: %s\n"
838
839#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
840#, c-format
841msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
842msgstr "Долен съсед: %s\n"
843
844#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
845#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
846#, c-format
847msgid "Resource Class: %s\n"
848msgstr "Клас на ресурса: %s\n"
849
850#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
851#, c-format
852msgid "Group Name: %s\n"
853msgstr "Име на групата: %s\n"
854
855#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
856#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
857#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
858msgid "set"
859msgstr "зададено"
860
861#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
862#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
863#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
864#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
865#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
866#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
867msgid "<unset>"
868msgstr "<не е зададено>"
869
870#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
871#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
872#, c-format
873msgid "Icons: %s\n"
874msgstr "Икони: %s\n"
875
876#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
877#, c-format
878msgid "Number of Windows: %d\n"
879msgstr "Брой прозорци %d\n"
880
881#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
882#, c-format
883msgid "Name: %s\n"
884msgstr "Име: %s\n"
885
886#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
887#. * management-related meaning. It means minimized.
888#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
889#, c-format
890msgid "Icon Name: %s\n"
891msgstr "Име на иконата: %s\n"
892
893#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
894#, c-format
895msgid "PID: %s\n"
896msgstr "Ид. на пр.: %s\n"
897
898#. Translators: "none" here means "no startup ID"
899#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
900msgctxt "startupID"
901msgid "none"
902msgstr "няма"
903
904#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
905#, c-format
906msgid "Startup ID: %s\n"
907msgstr "Ид. при стартиране: %s\n"
908
909#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
910msgid "all workspaces"
911msgstr "всички работни плотове"
912
913#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
914#, c-format
915msgid "On Workspace: %s\n"
916msgstr "На работен плот: %s\n"
917
918#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
919msgid "normal window"
920msgstr "обикновен прозорец"
921
922#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
923msgid "desktop"
924msgstr "работен плот"
925
926#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
927msgid "dock or panel"
928msgstr "док или панел"
929
930#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
931msgid "dialog window"
932msgstr "диалогов прозорец"
933
934#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
935msgid "tearoff toolbar"
936msgstr "лента за откъсване"
937
938#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
939msgid "tearoff menu"
940msgstr "меню за откъсване"
941
942#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
943msgid "utility window"
944msgstr "прозорец с инструменти"
945
946#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
947msgid "splash screen"
948msgstr "начален прозорец"
949
950#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
951#, c-format
952msgid "Window Type: %s\n"
953msgstr "Вид на прозореца: %s\n"
954
955#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
956#, c-format
957msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
958msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n"
959
960#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
961#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
962#, c-format
963msgid "Class Group: %s\n"
964msgstr "Група с клас: %s\n"
965
966#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
967#, c-format
968msgid "XID: %lu\n"
969msgstr "Ид. по X: %lu\n"
970
971#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
972#, c-format
973msgid "Session ID: %s\n"
974msgstr "Ид. на сесия: %s\n"
975
976#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
977#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
978#. * has some information about the application (like the application name).
979#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
980#, c-format
981msgid "Group Leader: %lu\n"
982msgstr "Групов водач: %lu\n"
983
984#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
985#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
986#, c-format
987msgid "Transient for: %lu\n"
988msgstr "Временен прозорец за: %lu\n"
989
990#. FIXME: else print something?
991#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
992#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
993#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
994#, c-format
995msgid "%1$s%2$s%3$s"
996msgstr "%1$s%2$s%3$s"
997
998#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
999#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
1000msgid ", "
1001msgstr ", "
1002
1003#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
1004msgid "minimized"
1005msgstr "минимизиран"
1006
1007#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
1008msgid "maximized"
1009msgstr "максимизиран"
1010
1011#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
1012msgid "maximized horizontally"
1013msgstr "максимизиран по хоризонтала"
1014
1015#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
1016msgid "maximized vertically"
1017msgstr "максимизиран по вертикала"
1018
1019#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
1020msgid "shaded"
1021msgstr "навит"
1022
1023#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
1024msgid "pinned"
1025msgstr "забоден на всички работни плотове"
1026
1027#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
1028msgid "sticky"
1029msgstr "залепен на всички изгледи"
1030
1031#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
1032msgid "above"
1033msgstr "над"
1034
1035#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
1036msgid "below"
1037msgstr "под"
1038
1039#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
1040msgid "fullscreen"
1041msgstr "на цял екран"
1042
1043#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
1044msgid "needs attention"
1045msgstr "иска внимание"
1046
1047#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
1048#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1049#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1050#. * where this term is also used in translatable strings
1051#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
1052msgid "skip pager"
1053msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове"
1054
1055#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
1056#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
1057msgid "skip tasklist"
1058msgstr "прескачане на списъка с прозорците"
1059
1060#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
1061msgid "normal"
1062msgstr "обикновен"
1063
1064#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
1065#, c-format
1066msgid "State: %s\n"
1067msgstr "Състояние: %s\n"
1068
1069#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
1070msgid "move"
1071msgstr "преместване"
1072
1073#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
1074msgid "resize"
1075msgstr "оразмеряване"
1076
1077#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
1078msgid "shade"
1079msgstr "навиване"
1080
1081#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
1082msgid "unshade"
1083msgstr "развиване"
1084
1085#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
1086msgid "stick"
1087msgstr "залепяне"
1088
1089#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
1090msgid "unstick"
1091msgstr "отлепяне"
1092
1093#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
1094msgid "maximize horizontally"
1095msgstr "максимизиране по хоризонтала"
1096
1097#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1098msgid "unmaximize horizontally"
1099msgstr "демаксимизиране по хоризонтала"
1100
1101#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
1102msgid "maximize vertically"
1103msgstr "максимизиране по вертикала"
1104
1105#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
1106msgid "unmaximize vertically"
1107msgstr "демаксимизиране по вертикала"
1108
1109#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
1110msgid "change workspace"
1111msgstr "смяна на работния плот"
1112
1113#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
1114msgid "pin"
1115msgstr "забождане"
1116
1117#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
1118msgid "unpin"
1119msgstr "освобождаване"
1120
1121#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
1122msgid "minimize"
1123msgstr "минимизиране"
1124
1125#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1126msgid "unminimize"
1127msgstr "деминимизиране"
1128
1129#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1130msgid "maximize"
1131msgstr "максимизиране"
1132
1133#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1134msgid "unmaximize"
1135msgstr "демаксимизиране"
1136
1137#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1138msgid "change fullscreen mode"
1139msgstr "промяна на режима на цял екран"
1140
1141#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
1142msgid "close"
1143msgstr "затваряне"
1144
1145#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
1146msgid "make above"
1147msgstr "да е над всички"
1148
1149#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
1150msgid "unmake above"
1151msgstr "да не е над всички"
1152
1153#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
1154msgid "make below"
1155msgstr "да е под всички"
1156
1157#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
1158msgid "unmake below"
1159msgstr "да не е под всички"
1160
1161#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
1162msgid "no action possible"
1163msgstr "няма възможно действие"
1164
1165#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
1166#, c-format
1167msgid "Possible Actions: %s\n"
1168msgstr "Възможни действия: %s\n"
1169
1170#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
1171msgid ""
1172"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1173"with it, following the EWMH specification.\n"
1174"For information about this specification, see:\n"
1175"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1176msgstr ""
1177"Отпечатване или промяна на настройките на екран/работен плот/прозорец или "
1178"управление на такъв обект според спецификацията EWMH.\n"
1179"За повече информация относно спецификацията виж:\n"
1180"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1181
1182#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
1183msgid "Options to list windows or workspaces"
1184msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове"
1185
1186#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
1187msgid "Show options to list windows or workspaces"
1188msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове"
1189
1190#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
1191msgid "Options to modify properties of a window"
1192msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец"
1193
1194#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
1195msgid "Show options to modify properties of a window"
1196msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец"
1197
1198#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
1199msgid "Options to modify properties of a workspace"
1200msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот"
1201
1202#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
1203msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1204msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот"
1205
1206#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
1207msgid "Options to modify properties of a screen"
1208msgstr "Опции за промяна на настройките на екран"
1209
1210#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
1211msgid "Show options to modify properties of a screen"
1212msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран"
1213
1214#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
1215#, c-format
1216msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1217msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n"
1218
1219#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
1220#, c-format
1221msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1222msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n"
1223
1224#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
1225#, c-format
1226msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1227msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n"
1228
1229#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
1230#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1234msgstr ""
1235"Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n"
1236
1237#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1241"application cannot be found\n"
1242msgstr ""
1243"Не може да се работи с приложението с групов водач с идентификатор по X %lu: "
1244"приложението не може да бъде открито\n"
1245
1246#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
1247#, c-format
1248msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1249msgstr ""
1250"Не може да се работи с прозорец с идентификатор по X %lu: прозорецът не може "
1251"да бъде открит\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.