source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po @ 2561

Last change on this file since 2561 was 2561, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gnome-games: подаден в master

File size: 155.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:53+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:53+0300\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
37#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
39#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
40msgid "_Game"
41msgstr "_Игра"
42
43#. Undo move menu item
44#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
45msgid "_Undo Move"
46msgstr "_Отмяна на ход"
47
48#. Save menu item
49#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
50msgid "_Resign"
51msgstr "_Предаване"
52
53#. Claim draw menu item
54#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
55msgid "Claim _Draw"
56msgstr "Деклариране на _реми"
57
58#. Settings menu item
59#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
60#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
61#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
62#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
63msgid "_Settings"
64msgstr "_Настройки"
65
66#. Help menu item
67#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
68#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
69#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
70#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
71#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
72#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
73#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
74#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
75msgid "_Help"
76msgstr "Помо_щ"
77
78#. Help contents menu item
79#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
80#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
81msgid "_Contents"
82msgstr "_Ръководство"
83
84#. Tooltip for start new game toolbar button
85#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
86#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
87#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
88msgid "Start a new game"
89msgstr "Започване на нова игра"
90
91#. The New Game toolbar button
92#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
93#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
94msgid "New Game"
95msgstr "Нова игра"
96
97#. The undo move toolbar button
98#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
99msgid "Undo Move"
100msgstr "Отмяна на ход"
101
102#. The tooltip for the Resign toolbar button
103#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
104msgid "Resign"
105msgstr "Предаване"
106
107#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
108#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
109msgid "Rewind to the game start"
110msgstr "Връщане към началото на играта"
111
112#. Tooltip on the show previous move navigation button
113#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
114msgid "Show the previous move"
115msgstr "Показване на предишния ход"
116
117#. Tooltip on the show next move navigation button
118#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
119msgid "Show the next move"
120msgstr "Показване на следващия ход"
121
122#. Tooltip on the show current move navigation button
123#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
124msgid "Show the current move"
125msgstr "Показване на текущия ход"
126
127#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
128msgid "The width of the window"
129msgstr "Широчината на прозореца"
130
131#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
132msgid "The width of the main window in pixels."
133msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
134
135#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
136msgid "The height of the window"
137msgstr "Височината на прозореца"
138
139#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
140msgid "The height of the main window in pixels."
141msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
142
143#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
144msgid "A flag to enable maximized mode"
145msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
146
147#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
148msgid "A flag to enable fullscreen mode"
149msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
150
151#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
152msgid "The piece to promote pawns to"
153msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
154
155#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
156msgid ""
157"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
158msgstr ""
159"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
160"противоположния край на дъската"
161
162#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
163msgid "A flag to enable 3D mode"
164msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
165
166#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
167msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
168msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
169
170#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
171msgid "The piece theme to use"
172msgstr "Стил на фигурите"
173
174#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
175msgid "A flag to enable move hints"
176msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
177
178#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
179msgid "A flag to enable board numbering"
180msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
181
182#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
183msgid "A flag to enable the move history browser"
184msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
185
186#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
187msgid "A flag to enable the toolbar"
188msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
189
190#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
191msgid "The directory to open the save game dialog in"
192msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
193
194#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
195msgid "The directory to open the load game dialog in"
196msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
197
198#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
199msgid "The format to display moves in"
200msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
201
202#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
203msgid "The side of the board that is in the foreground"
204msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
205
206#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
207msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
208msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
209
210#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
211msgid "true if the human player is playing white"
212msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
213
214#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
215msgid "The opponent player"
216msgstr "Опонент"
217
218#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
219msgid ""
220"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
221"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
222msgstr ""
223"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
224"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
225"компютъра"
226
227#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
228msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
229msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
230
231#. Title for preferences dialog
232#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
233msgid "Preferences"
234msgstr "Настройки"
235
236#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
237#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
238msgid "Play as:"
239msgstr "Игра с:"
240
241#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
242#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
243msgid "Opposing Player:"
244msgstr "Опонент:"
245
246#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
247#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
248msgid "Difficulty:"
249msgstr "Трудност:"
250
251#. New Game Dialog: Label before game timer settings
252#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
253msgid "Game Duration:"
254msgstr "Продължителност на играта:"
255
256#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
257#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
258msgid "Promotion Type:"
259msgstr "Замяна на пешка с:"
260
261#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
262#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
263msgid "Changes will take effect for the next game."
264msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
265
266#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
267#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
268#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
269#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
270msgid "Game"
271msgstr "Игра"
272
273#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
274#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
275msgid "3_D Chess View"
276msgstr "_Тримерен режим"
277
278#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
279#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
280msgid "_Smooth Display"
281msgstr "_Заглаждане"
282
283#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
284#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
285msgid "Piece Style:"
286msgstr "Стил на фигурите:"
287
288#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
289#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
290msgid "Show _Toolbar"
291msgstr "_Лента с инструменти"
292
293#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
294#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
295msgid "Show _History"
296msgstr "_История"
297
298#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
299#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
300msgid "_Move Hints"
301msgstr "_Съвети за ходовете"
302
303#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
304#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
305msgid "_Board Numbering"
306msgstr "_Номерация на дъската"
307
308#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
309#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
310msgid "Board Orientation:"
311msgstr "Ориентация на дъската:"
312
313#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
314#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
315msgid "Move Format:"
316msgstr "Формат на ходовете"
317
318#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
319#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
320msgid "_Appearance"
321msgstr "_Изглед"
322
323#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
324#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
325msgctxt "difficulty"
326msgid "Easy"
327msgstr "Лесна"
328
329#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
330#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
331msgctxt "difficulty"
332msgid "Normal"
333msgstr "Нормална"
334
335#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
336#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
337msgctxt "difficulty"
338msgid "Hard"
339msgstr "Трудна"
340
341#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
342#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
343msgctxt "chess-opponent"
344msgid "Human"
345msgstr "Човек"
346
347#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
349msgctxt "chess-player"
350msgid "White"
351msgstr "Бели"
352
353#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
354#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
355msgctxt "chess-player"
356msgid "Black"
357msgstr "Черни"
358
359#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
360#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
361msgid "No limit"
362msgstr "Без ограничение"
363
364#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
365#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
366msgid "One minute"
367msgstr "1 минута"
368
369#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
371msgid "Five minutes"
372msgstr "5 минути"
373
374#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
375#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
376msgid "30 minutes"
377msgstr "30 минути"
378
379#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
380#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
381msgid "One hour"
382msgstr "60 минути"
383
384#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
385#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
386msgid "Custom"
387msgstr "Друго време"
388
389#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
390#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
391msgid "Simple"
392msgstr "Опростен"
393
394#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
395#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
396msgid "Fancy"
397msgstr "Усложнен"
398
399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
401msgctxt "chess-side"
402msgid "White Side"
403msgstr "Страната на белите"
404
405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
407msgctxt "chess-side"
408msgid "Black Side"
409msgstr "Страната на черните"
410
411#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
413msgctxt "chess-side"
414msgid "Human Side"
415msgstr "Страната на човека"
416
417#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
419msgctxt "chess-side"
420msgid "Current Player"
421msgstr "Текущия играч"
422
423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Face to Face"
427msgstr "Един срещу друг"
428
429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
431msgctxt "chess-move-format"
432msgid "Human"
433msgstr "Човешки"
434
435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
437msgctxt "chess-move-format"
438msgid "Standard Algebraic"
439msgstr "Стандартен алгебричен"
440
441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
443msgctxt "chess-move-format"
444msgid "Figurine"
445msgstr "С фигури"
446
447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
449msgctxt "chess-move-format"
450msgid "Long Algebraic"
451msgstr "Дълъг алгебричен"
452
453#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
455msgctxt "chess-piece"
456msgid "Queen"
457msgstr "Дама"
458
459#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
461msgctxt "chess-piece"
462msgid "Knight"
463msgstr "Кон"
464
465#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
467msgctxt "chess-piece"
468msgid "Rook"
469msgstr "Топ"
470
471#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
472#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
473msgctxt "chess-piece"
474msgid "Bishop"
475msgstr "Офицер"
476
477#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
478#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
479#. * (e.g. /home/fred)
480#: ../glchess/src/glchess.vala:235
481#, c-format
482msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
483msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
484
485#. Move History Combo: Go to the start of the game
486#: ../glchess/src/glchess.vala:244
487msgid "Game Start"
488msgstr "Начало на играта"
489
490#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
491#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
492#: ../glchess/src/glchess.vala:461
493#, c-format
494msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
495msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
496
497#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
498#: ../glchess/src/glchess.vala:463
499#, c-format
500msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
501msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
502
503#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
504#: ../glchess/src/glchess.vala:465
505#, c-format
506msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
507msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
508
509#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
510#: ../glchess/src/glchess.vala:467
511#, c-format
512msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
513msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
514
515#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
516#: ../glchess/src/glchess.vala:469
517#, c-format
518msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
519msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
520
521#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
522#: ../glchess/src/glchess.vala:471
523#, c-format
524msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
525msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
526
527#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
528#: ../glchess/src/glchess.vala:473
529#, c-format
530msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
531msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
532
533#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
534#: ../glchess/src/glchess.vala:475
535#, c-format
536msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
537msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
538
539#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
540#: ../glchess/src/glchess.vala:477
541#, c-format
542msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
543msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
544
545#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
546#: ../glchess/src/glchess.vala:479
547#, c-format
548msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
549msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
550
551#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
552#: ../glchess/src/glchess.vala:481
553#, c-format
554msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
555msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
556
557#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
558#: ../glchess/src/glchess.vala:483
559#, c-format
560msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
561msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
562
563#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
564#: ../glchess/src/glchess.vala:485
565#, c-format
566msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
567msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
568
569#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
570#: ../glchess/src/glchess.vala:487
571#, c-format
572msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
573msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
574
575#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
576#: ../glchess/src/glchess.vala:489
577#, c-format
578msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
579msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
580
581#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
582#: ../glchess/src/glchess.vala:491
583#, c-format
584msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
585msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
586
587#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
588#: ../glchess/src/glchess.vala:493
589#, c-format
590msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
591msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
592
593#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
594#: ../glchess/src/glchess.vala:495
595#, c-format
596msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
597msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
598
599#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
600#: ../glchess/src/glchess.vala:497
601#, c-format
602msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
603msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
604
605#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
606#: ../glchess/src/glchess.vala:499
607#, c-format
608msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
609msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
610
611#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
612#: ../glchess/src/glchess.vala:501
613#, c-format
614msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
615msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
616
617#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
618#: ../glchess/src/glchess.vala:503
619#, c-format
620msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
621msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
622
623#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
624#: ../glchess/src/glchess.vala:505
625#, c-format
626msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
627msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
628
629#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
630#: ../glchess/src/glchess.vala:507
631#, c-format
632msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
633msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
634
635#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
636#: ../glchess/src/glchess.vala:509
637#, c-format
638msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
639msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
640
641#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
642#: ../glchess/src/glchess.vala:511
643#, c-format
644msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
645msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
646
647#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
648#: ../glchess/src/glchess.vala:513
649#, c-format
650msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
651msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
652
653#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
654#: ../glchess/src/glchess.vala:515
655#, c-format
656msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
657msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
658
659#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
660#: ../glchess/src/glchess.vala:517
661#, c-format
662msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
663msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
664
665#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
666#: ../glchess/src/glchess.vala:519
667#, c-format
668msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
669msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
670
671#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
672#: ../glchess/src/glchess.vala:521
673#, c-format
674msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
675msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
676
677#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
678#: ../glchess/src/glchess.vala:523
679#, c-format
680msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
681msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
682
683#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
684#: ../glchess/src/glchess.vala:525
685#, c-format
686msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
687msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
688
689#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
690#: ../glchess/src/glchess.vala:527
691#, c-format
692msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
693msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
694
695#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
696#: ../glchess/src/glchess.vala:529
697#, c-format
698msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
699msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
700
701#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
702#: ../glchess/src/glchess.vala:531
703#, c-format
704msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
705msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
706
707#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
708#: ../glchess/src/glchess.vala:533
709#, c-format
710msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
711msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
712
713#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
714#: ../glchess/src/glchess.vala:535
715#, c-format
716msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
717msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
718
719#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
720#: ../glchess/src/glchess.vala:537
721#, c-format
722msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
723msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
724
725#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
726#: ../glchess/src/glchess.vala:539
727#, c-format
728msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
729msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
730
731#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
732#: ../glchess/src/glchess.vala:541
733#, c-format
734msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
735msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
736
737#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
738#: ../glchess/src/glchess.vala:543
739#, c-format
740msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
741msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
742
743#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
744#: ../glchess/src/glchess.vala:545
745#, c-format
746msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
747msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
748
749#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
750#: ../glchess/src/glchess.vala:547
751#, c-format
752msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
753msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
754
755#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
756#: ../glchess/src/glchess.vala:549
757#, c-format
758msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
759msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
760
761#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
762#: ../glchess/src/glchess.vala:551
763#, c-format
764msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
765msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
766
767#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
768#: ../glchess/src/glchess.vala:553
769#, c-format
770msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
771msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
772
773#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
774#: ../glchess/src/glchess.vala:555
775#, c-format
776msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
777msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
778
779#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
780#: ../glchess/src/glchess.vala:557
781#, c-format
782msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
783msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
784
785#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
786#: ../glchess/src/glchess.vala:559
787#, c-format
788msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
789msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
790
791#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
792#: ../glchess/src/glchess.vala:561
793#, c-format
794msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
795msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
796
797#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
798#: ../glchess/src/glchess.vala:563
799#, c-format
800msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
801msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
802
803#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
804#: ../glchess/src/glchess.vala:565
805#, c-format
806msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
807msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
808
809#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
810#: ../glchess/src/glchess.vala:567
811#, c-format
812msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
813msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
814
815#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
816#: ../glchess/src/glchess.vala:569
817#, c-format
818msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
819msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
820
821#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
822#: ../glchess/src/glchess.vala:571
823#, c-format
824msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
825msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
826
827#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
828#: ../glchess/src/glchess.vala:573
829#, c-format
830msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
831msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
832
833#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
834#: ../glchess/src/glchess.vala:575
835#, c-format
836msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
837msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
838
839#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
840#: ../glchess/src/glchess.vala:577
841#, c-format
842msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
843msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
844
845#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
846#: ../glchess/src/glchess.vala:579
847#, c-format
848msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
849msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
850
851#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
852#: ../glchess/src/glchess.vala:581
853#, c-format
854msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
855msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
856
857#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
858#: ../glchess/src/glchess.vala:583
859#, c-format
860msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
861msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
862
863#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
864#: ../glchess/src/glchess.vala:585
865#, c-format
866msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
867msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
868
869#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
870#: ../glchess/src/glchess.vala:587
871#, c-format
872msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
873msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
874
875#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
876#: ../glchess/src/glchess.vala:589
877#, c-format
878msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
879msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
880
881#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
882#: ../glchess/src/glchess.vala:591
883#, c-format
884msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
885msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
886
887#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
888#: ../glchess/src/glchess.vala:593
889#, c-format
890msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
891msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
892
893#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
894#: ../glchess/src/glchess.vala:595
895#, c-format
896msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
897msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
898
899#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
900#: ../glchess/src/glchess.vala:597
901#, c-format
902msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
903msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
904
905#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
906#: ../glchess/src/glchess.vala:599
907#, c-format
908msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
909msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
910
911#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
912#: ../glchess/src/glchess.vala:601
913#, c-format
914msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
915msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
916
917#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
918#: ../glchess/src/glchess.vala:603
919#, c-format
920msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
921msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
922
923#. Message display when the white player wins
924#: ../glchess/src/glchess.vala:723
925msgid "White wins"
926msgstr "Белите печелят"
927
928#. Message display when the black player wins
929#: ../glchess/src/glchess.vala:728
930msgid "Black wins"
931msgstr "Черните печелят"
932
933#. Message display when the game is drawn
934#: ../glchess/src/glchess.vala:733
935msgid "Game is drawn"
936msgstr "Играта завърши с равенство"
937
938#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
939#: ../glchess/src/glchess.vala:745
940msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
941msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
942
943#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
944#: ../glchess/src/glchess.vala:749
945msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
946msgstr "Противникът няма ход (пат)"
947
948#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
949#: ../glchess/src/glchess.vala:753
950msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
951msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
952
953#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
954#: ../glchess/src/glchess.vala:757
955msgid "Opponent has run out of time"
956msgstr "Изтече времето на противника"
957
958#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
959#: ../glchess/src/glchess.vala:761
960msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
961msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
962
963#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
964#: ../glchess/src/glchess.vala:765
965msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
966msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
967
968#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
969#: ../glchess/src/glchess.vala:771
970msgid "The black player has resigned"
971msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
972
973#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
974#: ../glchess/src/glchess.vala:776
975msgid "The white player has resigned"
976msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
977
978#. Message displayed when a game is abandoned
979#: ../glchess/src/glchess.vala:781
980msgid "The game has been abandoned"
981msgstr "Играта е изоставена"
982
983#. Message displayed when the game ends due to a player dying
984#: ../glchess/src/glchess.vala:786
985msgid "One of the players has died"
986msgstr "Един от играчите умря"
987
988#: ../glchess/src/glchess.vala:851
989msgid "Save this game before starting a new one?"
990msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
991
992#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
993msgid "_Abandon game"
994msgstr "_Изоставяне на играта"
995
996#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
997msgid "_Save game for later"
998msgstr "_Запазване на играта"
999
1000#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1001#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
1002msgid "second"
1003msgid_plural "seconds"
1004msgstr[0] "секунда"
1005msgstr[1] "секунди"
1006
1007#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1008#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
1009msgid "minute"
1010msgid_plural "minutes"
1011msgstr[0] "минута"
1012msgstr[1] "минути"
1013
1014#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1015#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
1016msgid "hour"
1017msgid_plural "hours"
1018msgstr[0] "часа"
1019msgstr[1] "часове"
1020
1021#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
1022msgid ""
1023"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1024"\n"
1025"glChess is a part of GNOME Games."
1026msgstr ""
1027"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1028"\n"
1029"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1030
1031#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
1032#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1033#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
1034#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295
1035#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:619
1036#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
1037#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1038#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:388
1039msgid "GNOME Games web site"
1040msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1041
1042#. Title of save game dialog
1043#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
1044msgid "Save Chess Game"
1045msgstr "Запазване на играта шах"
1046
1047#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1048#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1049#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
1050msgid "PGN files"
1051msgstr "Файлове PGN"
1052
1053#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1054#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1055#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
1056msgid "All files"
1057msgstr "Всички файлове"
1058
1059#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
1060#, c-format
1061msgid "Failed to save game: %s"
1062msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1063
1064#. Title of load game dialog
1065#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
1066msgid "Load Chess Game"
1067msgstr "Зареждане на игра шах"
1068
1069#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
1070#, c-format
1071msgid "Failed to open game: %s"
1072msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1073
1074#. Help string for command line --version flag
1075#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
1076msgid "Show release version"
1077msgstr "Показване на версията"
1078
1079#. Arguments and description for --help text
1080#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1081msgid "[FILE] - Play Chess"
1082msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1083
1084#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1085#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
1086#, c-format
1087msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1088msgstr ""
1089"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1090
1091#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1092#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
1093msgid "Five or More"
1094msgstr "Пет или повече"
1095
1096#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1097msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1098msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1099
1100#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1101msgid "Five or More Preferences"
1102msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1103
1104#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
1105#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
1106#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1107msgid "Appearance"
1108msgstr "Изглед"
1109
1110#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1111msgid "_Image:"
1112msgstr "_Изображение:"
1113
1114#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1115msgid "B_ackground color:"
1116msgstr "Цвят на _фона:"
1117
1118#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1119msgid "Board Size"
1120msgstr "Размер на дъската"
1121
1122#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1123msgid "_Small"
1124msgstr "_Малка"
1125
1126# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1127#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1128#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1129msgid "_Medium"
1130msgstr "_Средни"
1131
1132#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1133msgid "_Large"
1134msgstr "_Голяма"
1135
1136#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1137msgid "General"
1138msgstr "Общи"
1139
1140#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1141msgid "_Use fast moves"
1142msgstr "_Използване на бързи ходове"
1143
1144#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1145msgid "Five or more"
1146msgstr "Пет или повече"
1147
1148#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
1149msgid "Scores"
1150msgstr "Резултати"
1151
1152#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1153msgid "Next:"
1154msgstr "Следващ:"
1155
1156#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1157msgid "0"
1158msgstr "0"
1159
1160#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1161#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1162msgid "Score:"
1163msgstr "Резултат:"
1164
1165#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1166msgid "Playing field size"
1167msgstr "Размер на дъската"
1168
1169#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1170msgid ""
1171"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1172msgstr ""
1173"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1174"стойности са невалидни."
1175
1176#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1177msgid "Ball style"
1178msgstr "Стил на топчетата"
1179
1180#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1181msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1182msgstr ""
1183"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1184"топчетата."
1185
1186#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1187#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1188msgid "Background color"
1189msgstr "Цвят на фона"
1190
1191#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1192#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1193msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1194msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1195
1196#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1197msgid "Time between moves"
1198msgstr "Време между ходовете"
1199
1200#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1201msgid "Time between moves in milliseconds."
1202msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1203
1204#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1205msgid "Game score"
1206msgstr "Резултат от играта"
1207
1208#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1209msgid "Game score from last saved session."
1210msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1211
1212#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1213msgid "Game field"
1214msgstr "Дъска за игра"
1215
1216#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1217msgid "Game field from last saved session."
1218msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1219
1220#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1221msgid "Game preview"
1222msgstr "Преглед на играта"
1223
1224#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1225msgid "Game preview from last saved session."
1226msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1227
1228#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
1229msgctxt "board size"
1230msgid "Small"
1231msgstr "Малка"
1232
1233#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
1234msgctxt "board size"
1235msgid "Medium"
1236msgstr "Средна"
1237
1238#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1239msgctxt "board size"
1240msgid "Large"
1241msgstr "Голяма"
1242
1243#: ../glines/src/glines.c:169
1244msgid "Could not load theme"
1245msgstr "Темата не може да се зареди"
1246
1247#: ../glines/src/glines.c:195
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"Unable to locate file:\n"
1251"%s\n"
1252"\n"
1253"The default theme will be loaded instead."
1254msgstr ""
1255"Файлът %s\n"
1256"не може да бъде намерен.\n"
1257"\n"
1258"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1259
1260#: ../glines/src/glines.c:202
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"Unable to locate file:\n"
1264"%s\n"
1265"\n"
1266"Please check that Five or More is installed correctly."
1267msgstr ""
1268"Файлът %s\n"
1269"не може да бъде намерен.\n"
1270"\n"
1271"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1272
1273#: ../glines/src/glines.c:407
1274msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1275msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1276
1277#: ../glines/src/glines.c:469
1278msgid "GNOME Five or More"
1279msgstr "Пет или повече"
1280
1281#: ../glines/src/glines.c:471
1282msgid "_Board size:"
1283msgstr "_Размер на дъската:"
1284
1285#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:338
1286msgid "Game Over!"
1287msgstr "Край на Играта!"
1288
1289#. Can't move there!
1290#: ../glines/src/glines.c:645
1291msgid "You can't move there!"
1292msgstr "Непозволен ход!"
1293
1294#: ../glines/src/glines.c:1174
1295msgid ""
1296"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1297"\n"
1298"Five or More is a part of GNOME Games."
1299msgstr ""
1300"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1301"\n"
1302"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1303
1304#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1305#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1306#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
1307#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1308#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1309#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
1310#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
1311#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:385
1312msgid "translator-credits"
1313msgstr ""
1314"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1315"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1316"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1317"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1318"\n"
1319"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1320"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1321"bg</a>\n"
1322"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1323"cult.bg/bugs</a>"
1324
1325#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1326msgid "Four-in-a-Row"
1327msgstr "Четири в линия"
1328
1329#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1330msgid "Make lines of the same color to win"
1331msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1332
1333#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1334msgid "Level of Player One"
1335msgstr "Ниво на играч № 1"
1336
1337#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1338msgid ""
1339"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1340"player."
1341msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1342
1343#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1344msgid "Level of Player Two"
1345msgstr "Ниво на играч № 2"
1346
1347#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1348msgid "Theme ID"
1349msgstr "Тема"
1350
1351#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1352msgid "A number specifying the preferred theme."
1353msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1354
1355#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1356msgid "Animate"
1357msgstr "Анимация"
1358
1359#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1360msgid "Whether or not to use animation."
1361msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1362
1363#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1364#: ../gnobots2/src/properties.c:483
1365#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1366msgid "Sound"
1367msgstr "Звук"
1368
1369#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1370#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1371msgid "Whether or not to play event sounds."
1372msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1373
1374#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
1375#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1376#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
1377#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1378#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
1379msgid "Move left"
1380msgstr "Движение наляво"
1381
1382#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1383#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1384msgid "Key press to move left."
1385msgstr "Клавиш за движение наляво."
1386
1387#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
1388#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1389#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
1390#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1391#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
1392msgid "Move right"
1393msgstr "Движение надясно"
1394
1395#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1396#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1397msgid "Key press to move right."
1398msgstr "Клавиш за движение надясно."
1399
1400#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
1401msgid "Drop marble"
1402msgstr "Пускане на топче"
1403
1404#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1405msgid "Key press to drop a marble."
1406msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1407
1408#: ../gnect/src/gfx.c:248
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"Unable to load image:\n"
1412"%s"
1413msgstr ""
1414"Не може да се зареди изображение:\n"
1415"%s"
1416
1417#: ../gnect/src/main.c:525
1418msgid "It's a draw!"
1419msgstr "Равенство!"
1420
1421#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1422msgid "You win!"
1423msgstr "Вие печелите!"
1424
1425#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
1426msgid "It is your move."
1427msgstr "Вие сте на ход."
1428
1429#: ../gnect/src/main.c:539
1430msgid "I win!"
1431msgstr "Аз печеля!"
1432
1433#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
1434msgid "Thinking..."
1435msgstr "Мисля…"
1436
1437#: ../gnect/src/main.c:552
1438#, c-format
1439msgid "%s wins!"
1440msgstr " %s победи!"
1441
1442#: ../gnect/src/main.c:559
1443#, c-format
1444msgid "Waiting for %s to move."
1445msgstr "Изчакване на хода на %s."
1446
1447#: ../gnect/src/main.c:660
1448#, c-format
1449msgid "Hint: Column %d"
1450msgstr "Съвет: Колона %d"
1451
1452#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
1453msgid "You:"
1454msgstr "Вие:"
1455
1456#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
1457msgid "Me:"
1458msgstr "Аз:"
1459
1460#: ../gnect/src/main.c:781
1461msgid "Drawn:"
1462msgstr "Изтеглени:"
1463
1464#: ../gnect/src/main.c:830
1465msgid ""
1466"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1467"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1468"\n"
1469"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1470msgstr ""
1471"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1472"Джулиано Бертолети.\n"
1473"\n"
1474"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1475
1476#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
1477#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1478msgid "_View"
1479msgstr "Пре_глед"
1480
1481#: ../gnect/src/main.h:5
1482msgid "Four-in-a-row"
1483msgstr "Четири в линия"
1484
1485#: ../gnect/src/prefs.c:90
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"Player One:\n"
1489"%s"
1490msgstr ""
1491"Играч 1:\n"
1492"%s"
1493
1494#: ../gnect/src/prefs.c:94
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"Player Two:\n"
1498"%s"
1499msgstr ""
1500"Играч 2:\n"
1501"%s"
1502
1503#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
1504#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
1505#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1506msgid "Human"
1507msgstr "Човек"
1508
1509#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
1510#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1511msgid "Level one"
1512msgstr "Първо ниво"
1513
1514#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
1515#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1516msgid "Level two"
1517msgstr "Второ ниво"
1518
1519#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
1520#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1521msgid "Level three"
1522msgstr "Трето ниво"
1523
1524#: ../gnect/src/prefs.c:241
1525msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1526msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1527
1528#: ../gnect/src/prefs.c:304
1529msgid "_Theme:"
1530msgstr "_Тема:"
1531
1532#: ../gnect/src/prefs.c:319
1533msgid "Enable _animation"
1534msgstr "Включване на _анимациите"
1535
1536#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
1537#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1538msgid "E_nable sounds"
1539msgstr "_Включване на звуците"
1540
1541#. keyboard tab
1542#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1543#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1544msgid "Keyboard Controls"
1545msgstr "Управление с клавиатура"
1546
1547#: ../gnect/src/theme.c:41
1548msgid "Classic"
1549msgstr "Класическа"
1550
1551#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1552#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1553msgid "Red"
1554msgstr "Червена"
1555
1556#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1557msgid "Yellow"
1558msgstr "Жълта"
1559
1560#: ../gnect/src/theme.c:48
1561msgid "High Contrast"
1562msgstr "Висококонтрастна"
1563
1564#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1565msgid "Circle"
1566msgstr "Кръг"
1567
1568#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1569msgid "Cross"
1570msgstr "Кръст"
1571
1572#: ../gnect/src/theme.c:55
1573msgid "High Contrast Inverse"
1574msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1575
1576#: ../gnect/src/theme.c:62
1577msgid "Cream Marbles"
1578msgstr "Кремови топчета"
1579
1580#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1581#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1582msgid "Blue"
1583msgstr "Синя"
1584
1585#: ../gnect/src/theme.c:69
1586msgid "Glass Marbles"
1587msgstr "Стъклени топчета"
1588
1589#: ../gnect/src/theme.c:76
1590msgid "Nightfall"
1591msgstr "Сумрачна"
1592
1593#: ../gnect/src/theme.c:83
1594msgid "Blocks"
1595msgstr "Плочки"
1596
1597#: ../gnect/src/theme.c:87
1598msgid "Orange"
1599msgstr "Оранжева"
1600
1601#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1602#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1603#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1604msgid "Nibbles"
1605msgstr "Nibbles"
1606
1607#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1608msgid "Guide a worm around a maze"
1609msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1610
1611#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1612msgid "Number of human players"
1613msgstr "Брой играчи — хора"
1614
1615#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1616msgid "Number of human players."
1617msgstr "Брой играчи — хора."
1618
1619#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1620msgid "Number of AI players"
1621msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1622
1623#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1624msgid "Number of AI players."
1625msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1626
1627#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1628msgid "Game speed"
1629msgstr "Скорост на игра"
1630
1631#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1632msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1633msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
1634
1635#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1636msgid "Enable fake bonuses"
1637msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1638
1639#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1640msgid "Enable fake bonuses."
1641msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1642
1643#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1644msgid "Play levels in random order"
1645msgstr "Случаен ред на нивата"
1646
1647#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1648msgid "Play levels in random order."
1649msgstr "Случаен ред на нивата."
1650
1651#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1652msgid "Game level to start on"
1653msgstr "Начално ниво"
1654
1655#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1656msgid "Game level to start on."
1657msgstr "Начално ниво."
1658
1659#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1660msgid "Enable sounds"
1661msgstr "Включване на звук"
1662
1663#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1664msgid "Enable sounds."
1665msgstr "Включване на звук."
1666
1667#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1668msgid "Size of game tiles"
1669msgstr "Размер на плочките"
1670
1671#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1672msgid "Size of game tiles."
1673msgstr "Размер на плочките."
1674
1675#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
1676msgid "Color to use for worm"
1677msgstr "Цвят на червея"
1678
1679#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
1680msgid "Color to use for worm."
1681msgstr "Цвят на червея."
1682
1683#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1684msgid "Use relative movement"
1685msgstr "Използване на относителни движения"
1686
1687#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1688msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1689msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1690
1691#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1692#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1693msgid "Move up"
1694msgstr "Движение нагоре"
1695
1696#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1697msgid "Key to use for motion up."
1698msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1699
1700#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1701#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1702#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
1703#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1704msgid "Move down"
1705msgstr "Движение надолу"
1706
1707#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1708msgid "Key to use for motion down."
1709msgstr "Клавиш за движение надолу."
1710
1711#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1712msgid "Key to use for motion left."
1713msgstr "Клавиш за движение наляво."
1714
1715#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1716msgid "Key to use for motion right."
1717msgstr "Клавиш за движение надясно."
1718
1719#: ../gnibbles/src/board.c:245
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"Nibbles couldn't load level file:\n"
1723"%s\n"
1724"\n"
1725"Please check your Nibbles installation"
1726msgstr ""
1727"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
1728"%s\n"
1729"\n"
1730"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1731
1732#: ../gnibbles/src/board.c:264
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Level file appears to be damaged:\n"
1736"%s\n"
1737"\n"
1738"Please check your Nibbles installation"
1739msgstr ""
1740"Файлът за ниво е повреден:\n"
1741"%s\n"
1742"\n"
1743"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1744
1745#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1749"%s\n"
1750"\n"
1751"Please check your Nibbles installation"
1752msgstr ""
1753"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
1754"%s\n"
1755"\n"
1756"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1757
1758#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
1759msgid "Nibbles Scores"
1760msgstr "Резултати от „Nibbles“"
1761
1762#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
1763msgid "Speed:"
1764msgstr "Скорост:"
1765
1766#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1767#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1768#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1769#, c-format
1770msgid "Congratulations!"
1771msgstr "Поздравления!"
1772
1773#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1774#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1775#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1776#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1777msgid "Your score is the best!"
1778msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1779
1780#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1781#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1782#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1783#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1784msgid "Your score has made the top ten."
1785msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
1786
1787#: ../gnibbles/src/main.c:66
1788msgctxt "game speed"
1789msgid "Beginner"
1790msgstr "Много бавно"
1791
1792#: ../gnibbles/src/main.c:67
1793msgctxt "game speed"
1794msgid "Slow"
1795msgstr "Бавно"
1796
1797#: ../gnibbles/src/main.c:68
1798msgctxt "game speed"
1799msgid "Medium"
1800msgstr "Средно"
1801
1802#: ../gnibbles/src/main.c:69
1803msgctxt "game speed"
1804msgid "Fast"
1805msgstr "Бързо"
1806
1807#: ../gnibbles/src/main.c:70
1808msgctxt "game speed"
1809msgid "Beginner with Fakes"
1810msgstr "Много бавно с фалшиви"
1811
1812#: ../gnibbles/src/main.c:71
1813msgctxt "game speed"
1814msgid "Slow with Fakes"
1815msgstr "Бавно с фалшиви"
1816
1817#: ../gnibbles/src/main.c:72
1818msgctxt "game speed"
1819msgid "Medium with Fakes"
1820msgstr "Средно с фалшиви"
1821
1822#: ../gnibbles/src/main.c:73
1823msgctxt "game speed"
1824msgid "Fast with Fakes"
1825msgstr "Бързо с фалшиви"
1826
1827#: ../gnibbles/src/main.c:171
1828msgid ""
1829"A worm game for GNOME.\n"
1830"\n"
1831"Nibbles is a part of GNOME Games."
1832msgstr ""
1833"Игра с червеи за GNOME.\n"
1834"\n"
1835"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
1836
1837#: ../gnibbles/src/main.c:492
1838#, c-format
1839msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1840msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1841
1842#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1843#: ../gnibbles/src/main.c:773
1844msgid "A worm game for GNOME."
1845msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1846
1847#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1848msgid "Nibbles Preferences"
1849msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
1850
1851#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1852msgid "Speed"
1853msgstr "Скорост"
1854
1855#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1856msgid "Nibbles newbie"
1857msgstr "Новак"
1858
1859#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1860msgid "My second day"
1861msgstr "Вторият ми ден"
1862
1863#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1864msgid "Not too shabby"
1865msgstr "Не много зле"
1866
1867#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1868msgid "Finger-twitching good"
1869msgstr "Много бързи пръсти"
1870
1871#. Options
1872#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1873#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
1874msgid "Options"
1875msgstr "Настройки"
1876
1877#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1878msgid "_Play levels in random order"
1879msgstr "_Случаен ред на нивата"
1880
1881#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1882msgid "_Enable fake bonuses"
1883msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1884
1885#. starting level
1886#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1887msgid "_Starting level:"
1888msgstr "_Начално ниво:"
1889
1890#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1891msgid "Number of _human players:"
1892msgstr "Брой играчи — _хора"
1893
1894#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1895msgid "Number of _AI players:"
1896msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1897
1898#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1899msgid "Worm"
1900msgstr "Червей"
1901
1902#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1903msgid "_Use relative movement"
1904msgstr "_Използване на относителни движения"
1905
1906#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1907msgid "_Worm color:"
1908msgstr "_Цвят на червея:"
1909
1910#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1911msgid "Green"
1912msgstr "Зелено"
1913
1914#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1915msgid "Cyan"
1916msgstr "Циан"
1917
1918#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1919msgid "Purple"
1920msgstr "Пурпурно"
1921
1922#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1923msgid "Gray"
1924msgstr "Сиво"
1925
1926#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1927#, c-format
1928msgid "Worm %d:"
1929msgstr "Червей %d:"
1930
1931#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1932#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1933#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1934msgid "Robots"
1935msgstr "Роботи"
1936
1937#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
1938msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1939msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
1940
1941#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1942msgid "Show toolbar"
1943msgstr "Лента с инструменти"
1944
1945#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1946msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1947msgstr ""
1948"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
1949"инструменти."
1950
1951#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1952msgid "Robot image theme"
1953msgstr "Изглед на роботите"
1954
1955#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1956msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1957msgstr ""
1958"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
1959
1960#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1961msgid "Game type"
1962msgstr "Вид игра"
1963
1964#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1965msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1966msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
1967
1968#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1969msgid "Use safe moves"
1970msgstr "Използване на сигурни ходове"
1971
1972#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1973msgid ""
1974"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1975"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
1976"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
1977msgstr ""
1978"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
1979"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
1980"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
1981
1982#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
1983msgid "Use super safe moves"
1984msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
1985
1986#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
1987msgid ""
1988"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
1989"the only option is to teleport out."
1990msgstr ""
1991"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
1992"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
1993
1994#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
1995msgid "Enable game sounds"
1996msgstr "Включване на звуци"
1997
1998#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
1999msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2000msgstr ""
2001"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2002"играта."
2003
2004#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2005#: ../gnobots2/src/properties.c:550
2006msgid "Key to move NW"
2007msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2008
2009#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2010msgid "The key used to move north-west."
2011msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2012
2013#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2014#: ../gnobots2/src/properties.c:551
2015msgid "Key to move N"
2016msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2017
2018#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2019msgid "The key used to move north."
2020msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2021
2022#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2023#: ../gnobots2/src/properties.c:552
2024msgid "Key to move NE"
2025msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2026
2027#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2028msgid "The key used to move north-east."
2029msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2030
2031#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2032#: ../gnobots2/src/properties.c:553
2033msgid "Key to move W"
2034msgstr "Клавиш за движение наляво"
2035
2036#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2037msgid "The key used to move west."
2038msgstr "Клавиш за движение наляво."
2039
2040#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2041#: ../gnobots2/src/properties.c:558
2042msgid "Key to hold"
2043msgstr "Клавиш за задържане"
2044
2045#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2046msgid "The key used to hold still."
2047msgstr "Клавиш за изчакване."
2048
2049#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2050#: ../gnobots2/src/properties.c:554
2051msgid "Key to move E"
2052msgstr "Клавиш за движение надясно"
2053
2054#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2055msgid "The key used to move east."
2056msgstr "Клавиш за движение надясно."
2057
2058#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2059#: ../gnobots2/src/properties.c:555
2060msgid "Key to move SW"
2061msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2062
2063#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2064msgid "The key used to move south-west."
2065msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2066
2067#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2068#: ../gnobots2/src/properties.c:556
2069msgid "Key to move S"
2070msgstr "Клавиш за движение надолу"
2071
2072#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2073msgid "The key used to move south."
2074msgstr "Клавиш за движение надолу."
2075
2076#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2077#: ../gnobots2/src/properties.c:557
2078msgid "Key to move SE"
2079msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2080
2081#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2082msgid "The key used to move south-east."
2083msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2084
2085#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2086#: ../gnobots2/src/properties.c:559
2087msgid "Key to teleport"
2088msgstr "Клавиш за телепортиране"
2089
2090#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2091msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2092msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2093
2094#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2095#: ../gnobots2/src/properties.c:560
2096msgid "Key to teleport randomly"
2097msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2098
2099#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2100msgid "The key used to teleport randomly."
2101msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2102
2103#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2104#: ../gnobots2/src/properties.c:561
2105msgid "Key to wait"
2106msgstr "Клавиш за изчакване"
2107
2108#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2109msgid "The key used to wait."
2110msgstr "Клавиш за изчакване."
2111
2112#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
2113msgid "Game over!"
2114msgstr "Край на играта!"
2115
2116#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
2117#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2118msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2119msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2120
2121#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
2122#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2123#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
2124#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2125#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
2126#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2127#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
2128msgid "_New Game"
2129msgstr "_Нова игра"
2130
2131#: ../gnobots2/src/game.c:167
2132msgid "Robots Scores"
2133msgstr "Резултати от „Роботи“"
2134
2135#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
2136#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
2137msgid "Map:"
2138msgstr "Подредба:"
2139
2140#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2141msgid ""
2142"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2143"But Can You do it Again?"
2144msgstr ""
2145"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2146"Но можете ли да го направите пак?"
2147
2148#. This should never happen.
2149#: ../gnobots2/src/game.c:1201
2150msgid "There are no teleport locations left!!"
2151msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2152
2153#: ../gnobots2/src/game.c:1229
2154msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2155msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2156
2157#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2158msgid "Set game scenario"
2159msgstr "Установяване на сценария на играта"
2160
2161#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2162msgid "NAME"
2163msgstr "ИМЕ"
2164
2165#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2166msgid "Set game configuration"
2167msgstr "Установяване на настройките на играта"
2168
2169#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
2170msgid "Initial window position"
2171msgstr "Начална позиция на прозореца"
2172
2173#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2174msgid "X"
2175msgstr "X"
2176
2177#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2178msgid "Y"
2179msgstr "Y"
2180
2181#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2182msgid "Classic robots"
2183msgstr "Класически роботи"
2184
2185#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2186msgid "Classic robots with safe moves"
2187msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2188
2189#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2190msgid "Classic robots with super-safe moves"
2191msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2192
2193#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2194msgid "Nightmare"
2195msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2196
2197#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2198msgid "Nightmare with safe moves"
2199msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2200
2201#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2202msgid "Nightmare with super-safe moves"
2203msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2204
2205#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2206msgid "Robots2"
2207msgstr "Роботи-2"
2208
2209#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2210msgid "Robots2 with safe moves"
2211msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2212
2213#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2214msgid "Robots2 with super-safe moves"
2215msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2216
2217#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2218msgid "Robots2 easy"
2219msgstr "Лесни Роботи-2"
2220
2221#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2222msgid "Robots2 easy with safe moves"
2223msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2224
2225#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2226msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2227msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2228
2229#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2230msgid "Robots with safe teleport"
2231msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2232
2233#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
2234msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2235msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2236
2237#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
2238msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2239msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2240
2241#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
2242msgid "No game data could be found."
2243msgstr "Липсват данни за играта."
2244
2245#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
2246msgid ""
2247"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2248"Please check that the program is installed correctly."
2249msgstr ""
2250"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2251"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2252
2253#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
2254msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2255msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2256
2257#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
2258msgid ""
2259"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2260"Please check that the program is installed correctly."
2261msgstr ""
2262"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2263"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2264
2265#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2266#, c-format
2267msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2268msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2269
2270#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2271msgid "_Move"
2272msgstr "Пре_местване"
2273
2274#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2275msgid "_Teleport"
2276msgstr "_Телепортиране"
2277
2278#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2279msgid "Teleport, safely if possible"
2280msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2281
2282#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2283msgid "_Random"
2284msgstr "_Произволно"
2285
2286#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2287msgid "Teleport randomly"
2288msgstr "Произволно телепортиране"
2289
2290#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2291msgid "_Wait"
2292msgstr "_Изчакване"
2293
2294#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2295msgid "Wait for the robots"
2296msgstr "Изчакване за роботите"
2297
2298#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2299msgid "_Toolbar"
2300msgstr "Лента с инс_трументи"
2301
2302#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2303msgid "Show or hide the toolbar"
2304msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2305
2306#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2307msgid ""
2308"Based on classic BSD Robots.\n"
2309"\n"
2310"Robots is a part of GNOME Games."
2311msgstr ""
2312"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2313"\n"
2314"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2315
2316#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2317msgid "classic robots"
2318msgstr "класически роботи"
2319
2320#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2321msgid "robots2"
2322msgstr "роботи2"
2323
2324#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2325msgid "robots2 easy"
2326msgstr "лесни роботи2"
2327
2328#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2329msgid "robots with safe teleport"
2330msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2331
2332#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2333msgid "nightmare"
2334msgstr "кошмар"
2335
2336#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2337msgid "robots"
2338msgstr "роботи"
2339
2340#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2341msgid "cows"
2342msgstr "крави"
2343
2344#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2345msgid "eggs"
2346msgstr "яйца"
2347
2348#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2349msgid "gnomes"
2350msgstr "гномове"
2351
2352#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2353msgid "mice"
2354msgstr "мишки"
2355
2356#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2357msgid "ufo"
2358msgstr "нло"
2359
2360#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2361msgid "boo"
2362msgstr "ууу"
2363
2364#: ../gnobots2/src/properties.c:423
2365msgid "Robots Preferences"
2366msgstr "Настройки на „Роботи“"
2367
2368#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2369#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
2370msgid "Game Type"
2371msgstr "Вид игра"
2372
2373#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2374msgid "_Use safe moves"
2375msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2376
2377#: ../gnobots2/src/properties.c:472
2378msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2379msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2380
2381#: ../gnobots2/src/properties.c:474
2382msgid "U_se super safe moves"
2383msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2384
2385#: ../gnobots2/src/properties.c:481
2386msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2387msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2388
2389#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2390msgid "_Enable sounds"
2391msgstr "_Включване на звуците"
2392
2393#: ../gnobots2/src/properties.c:495
2394msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2395msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2396
2397#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2398msgid "Graphics Theme"
2399msgstr "Графична тема"
2400
2401#: ../gnobots2/src/properties.c:513
2402msgid "_Image theme:"
2403msgstr "_Тема на изображенията:"
2404
2405#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
2406msgid "_Background color:"
2407msgstr "_Цвят на фона:"
2408
2409#: ../gnobots2/src/properties.c:570
2410msgid "_Restore Defaults"
2411msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2412
2413#: ../gnobots2/src/properties.c:575
2414msgid "Keyboard"
2415msgstr "Клавиатура"
2416
2417#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2418msgid "Safe Teleports:"
2419msgstr "Сигурни телепортирания:"
2420
2421#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2422msgid "Level:"
2423msgstr "Ниво:"
2424
2425#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2426msgid "Remaining:"
2427msgstr "Остават:"
2428
2429#. ********************************************************************
2430#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2431#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2432msgid "Sudoku"
2433msgstr "Судоку"
2434
2435#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2436msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2437msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2438
2439#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2440msgid "Print Sudokus"
2441msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2442
2443#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2444msgid "Print Games"
2445msgstr "Отпечатване на игри"
2446
2447#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2448msgid "_Number of sudoku to print: "
2449msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2450
2451#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2452msgid "_Sudokus per page: "
2453msgstr "Игри на страни_ца: "
2454
2455#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2456msgid "Levels of difficulty to print"
2457msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2458
2459#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2460msgid "_Easy"
2461msgstr "_Лесни"
2462
2463#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2464msgid "_Hard"
2465msgstr "_Трудни"
2466
2467#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2468msgid "_Very Hard"
2469msgstr "_Много трудни"
2470
2471#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2472msgid "Details"
2473msgstr "Подробности"
2474
2475#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2476msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2477msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2478
2479#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2480msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2481msgstr ""
2482"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2483"отпечатване"
2484
2485#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2486msgid "_Saved Games"
2487msgstr "_Запазени игри"
2488
2489#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2490msgid "Add a new tracker"
2491msgstr "Добавяне на проследяване"
2492
2493#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2494msgid "Remove the selected tracker"
2495msgstr "Премахване на проследяването."
2496
2497#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2498msgid "Make the tracked changes permanent"
2499msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
2500
2501#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2502msgid "H_ide"
2503msgstr "_Скриване"
2504
2505#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2506msgid "Hide the tracked values"
2507msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
2508
2509#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
2510msgid "GNOME Sudoku"
2511msgstr "Судоку за GNOME"
2512
2513#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
2514msgid ""
2515"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
2516"logic puzzle.\n"
2517"\n"
2518"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
2519msgstr ""
2520"Судоку за GNOME генерира и помага при игра на Судоки — японска "
2521"главоблъсканица.\n"
2522"\n"
2523"Судоку за GNOME е част от игрите на GNOME."
2524
2525#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2526#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2527msgid "Easy"
2528msgstr "Лесна"
2529
2530#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2531#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2532msgid "Medium"
2533msgstr "Средна"
2534
2535#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
2536#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
2537msgid "Hard"
2538msgstr "Трудна"
2539
2540#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
2541#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
2542msgid "Very hard"
2543msgstr "Много трудна"
2544
2545#. Then we're today
2546#. within the minute
2547#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
2548#, python-format
2549msgid "Last played %(n)s second ago"
2550msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2551msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
2552msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
2553
2554#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
2555#, python-format
2556msgid "Last played %(n)s minute ago"
2557msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2558msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
2559msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
2560
2561#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2562#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
2563msgid "Last played at %I:%M %p"
2564msgstr "Последно играна в %H:%M"
2565
2566#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2567#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
2568msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2569msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
2570
2571#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2572#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
2573msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2574msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
2575
2576#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2577#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
2578msgid "Last played on %B %e %Y"
2579msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
2580
2581#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
2582msgid "Easy puzzle"
2583msgstr "Лесна"
2584
2585#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
2586msgid "Medium puzzle"
2587msgstr "Нормална"
2588
2589#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
2590msgid "Hard puzzle"
2591msgstr "Трудна"
2592
2593#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
2594msgid "Very hard puzzle"
2595msgstr "Много трудна"
2596
2597#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
2598#, python-format
2599msgid "Played for %d hour"
2600msgid_plural "Played for %d hours"
2601msgstr[0] "Играна %d час"
2602msgstr[1] "Играна %d часа"
2603
2604#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
2605#, python-format
2606msgid "Played for %d minute"
2607msgid_plural "Played for %d minutes"
2608msgstr[0] "Играна %d минута"
2609msgstr[1] "Играна %d минути"
2610
2611#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
2612#, python-format
2613msgid "Played for %d second"
2614msgid_plural "Played for %d seconds"
2615msgstr[0] "Играна %d секунда"
2616msgstr[1] "Играна %d секунди"
2617
2618#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
2619msgid "Do you really want to do this?"
2620msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
2621
2622#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
2623msgid "Don't ask me this again."
2624msgstr "Да не се пита повече."
2625
2626#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2627msgid "New game"
2628msgstr "Нова игра"
2629
2630#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2631#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2632msgid "_Reset"
2633msgstr "_Рестартиране"
2634
2635#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2636msgid "_Undo"
2637msgstr "_Отмяна на ход"
2638
2639#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2640msgid "Undo last action"
2641msgstr "Отмяна на последния ход"
2642
2643#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2644msgid "_Redo"
2645msgstr "_Повтаряне"
2646
2647#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2648msgid "Redo last action"
2649msgstr "Повтаряне на последния ход"
2650
2651#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2652msgid "Puzzle _Statistics..."
2653msgstr "_Статистика…"
2654
2655#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2656msgid "_Print..."
2657msgstr "_Отпечатване…"
2658
2659#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2660msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2661msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
2662
2663#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2664msgid "_Tools"
2665msgstr "И_нструменти"
2666
2667#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
2668#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2669msgid "_Hint"
2670msgstr "_Съвет"
2671
2672#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2673msgid "Show a square that is easy to fill."
2674msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
2675
2676#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2677msgid "Clear _Top Notes"
2678msgstr "Изчистване на _горните бележки"
2679
2680#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2681msgid "Clear _Bottom Notes"
2682msgstr "Изчистване на _долните бележки"
2683
2684#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2685msgid "Show _Possible Numbers"
2686msgstr "Показване на _възможните числа"
2687
2688#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2689msgid "Always show possible numbers in a square"
2690msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2691
2692#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2693msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2694msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2695
2696#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2697msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2698msgstr ""
2699"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
2700
2701#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2702msgid "_Track Additions"
2703msgstr "_Проследяване на добавените"
2704
2705#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2706msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2707msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
2708
2709#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2710msgid "_Highlighter"
2711msgstr "_Осветяване"
2712
2713#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2714msgid "Highlight the current row, column and box"
2715msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2716
2717#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2718#, python-format
2719msgid "You completed the puzzle in %d second"
2720msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2721msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2722msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
2723
2724#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
2725#, python-format
2726msgid "%d minute"
2727msgid_plural "%d minutes"
2728msgstr[0] "%d минута"
2729msgstr[1] "%d минути"
2730
2731#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
2732#, python-format
2733msgid "%d second"
2734msgid_plural "%d seconds"
2735msgstr[0] "%d секунда"
2736msgstr[1] "%d секунди"
2737
2738#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
2739#, python-format
2740msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2741msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2742
2743#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
2744#, python-format
2745msgid "%d hour"
2746msgid_plural "%d hours"
2747msgstr[0] "%d час"
2748msgstr[1] "%d часа"
2749
2750#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
2751#, python-format
2752msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2753msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2754
2755#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
2756#, python-format
2757msgid "You got %(n)s hint."
2758msgid_plural "You got %(n)s hints."
2759msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2760msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2761
2762#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
2763#, python-format
2764msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2765msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
2766msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2767msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
2768
2769#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
2770msgid "Save this game before starting new one?"
2771msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2772
2773#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
2774msgid "Save game before closing?"
2775msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2776
2777#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
2778msgid "Puzzle Information"
2779msgstr "Информация"
2780
2781#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
2782msgid "There is no current puzzle."
2783msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2784
2785#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
2786msgid "Calculated difficulty: "
2787msgstr "Изчислена трудност: "
2788
2789#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
2790msgid "Very Hard"
2791msgstr "Много трудна"
2792
2793#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
2794msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
2795msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
2796
2797#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
2798msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
2799msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
2800
2801#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
2802msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
2803msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
2804
2805#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
2806msgid "Puzzle Statistics"
2807msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
2808
2809#. FIXME: This should create a pop-up dialog
2810#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
2811#, python-format
2812msgid "Unable to display help: %s"
2813msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
2814
2815#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
2816msgid "Untracked"
2817msgstr "Непроследено"
2818
2819#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
2820msgid "_Remove"
2821msgstr "_Премахване"
2822
2823#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
2824msgid "Delete selected tracker."
2825msgstr "Премахване на това проследяване."
2826
2827#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
2828msgid "Hide current tracker entries."
2829msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
2830
2831#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
2832msgid "A_pply"
2833msgstr "_Прилагане"
2834
2835#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
2836msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
2837msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
2838
2839#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
2840#, python-format
2841msgid "Tracker %s"
2842msgstr "Проследяване %s"
2843
2844#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
2845msgid "_Clear"
2846msgstr "_Изчистване"
2847
2848#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2849msgid "No Space"
2850msgstr "Няма свободно пространство"
2851
2852#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2853msgid "No space left on disk"
2854msgstr "Няма свободно пространство на диска"
2855
2856#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2857#, python-format
2858msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2859msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
2860
2861#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2862msgid "There is no disk space left!"
2863msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
2864
2865#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2866#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2867#, python-format
2868msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2869msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
2870
2871#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2872msgid "Unable to save game."
2873msgstr "Играта не може да бъде запазена."
2874
2875#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2876#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2877#, python-format
2878msgid "Unable to save file %(filename)s."
2879msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
2880
2881#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2882msgid "Unable to mark game as finished."
2883msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2884
2885#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2886msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2887msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2888
2889#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2890#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
2891#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
2892msgid "Mines"
2893msgstr "Мини"
2894
2895#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2896msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2897msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
2898
2899#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
2900#: ../libgames-support/games-stock.c:265
2901#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
2902msgid "_Pause"
2903msgstr "_Пауза"
2904
2905#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
2906msgid "_Fullscreen"
2907msgstr "На цял _екран"
2908
2909#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
2910#: ../libgames-support/games-stock.c:267
2911#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
2912#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
2913msgid "_Scores"
2914msgstr "_Резултати"
2915
2916#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
2917#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
2918#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
2919msgid "_Preferences"
2920msgstr "_Настройки"
2921
2922#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2923#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
2924#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
2925#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
2926msgid "_About"
2927msgstr "_Относно"
2928
2929#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2930#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
2931#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2932#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
2933msgid "_Quit"
2934msgstr "_Спиране на програмата"
2935
2936#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2937msgid "Use the unknown flag"
2938msgstr "Използване на флагчета за непознато"
2939
2940#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2941msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2942msgstr ""
2943"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
2944"неизвестни."
2945
2946#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2947msgid "Warning about too many flags"
2948msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
2949
2950#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
2951msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2952msgstr ""
2953"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
2954"прекалено много флагчета."
2955
2956#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
2957msgid "Enable automatic placing of flags"
2958msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
2959
2960#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
2961msgid ""
2962"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
2963"squares are revealed"
2964msgstr ""
2965"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
2966"когато са отрити достатъчно квадратчета"
2967
2968#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
2969msgid "Number of columns in a custom game"
2970msgstr "Брой колони в произволна игра"
2971
2972#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
2973msgid "Number of rows in a custom game"
2974msgstr "Брой редове в произволната игра"
2975
2976#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
2977msgid "The number of mines in a custom game"
2978msgstr "Броят мини в произволна игра"
2979
2980#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
2981#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
2982msgid "Board size"
2983msgstr "Размер на дъската"
2984
2985#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
2986msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2987msgstr ""
2988"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
2989
2990#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
2991msgctxt "board size"
2992msgid "Custom"
2993msgstr "Друга"
2994
2995#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
2996msgid "Time: "
2997msgstr "Време: "
2998
2999#. New game screen
3000#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
3001msgid "Field Size"
3002msgstr "Размер на дъската"
3003
3004#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
3005msgid "Custom Size"
3006msgstr "Произволен размер"
3007
3008#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
3009msgid "H_orizontal:"
3010msgstr "_Хоризонтално:"
3011
3012#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
3013msgid "_Vertical:"
3014msgstr "В_ертикално:"
3015
3016#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
3017msgid "_Number of mines:"
3018msgstr "_Брой мини:"
3019
3020#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3021msgid "_Play Game"
3022msgstr "_Нова игра"
3023
3024#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
3025#, c-format
3026msgid "<b>%d</b> mine"
3027msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3028msgstr[0] "%d мина"
3029msgstr[1] "%d мини"
3030
3031#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
3032msgid "Show a hint"
3033msgstr "Съвет"
3034
3035#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
3036#, c-format
3037msgid "Flags: %u/%u"
3038msgstr "Флагчета: %u/%u"
3039
3040#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
3041msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3042msgstr "Всички мини са изчистени!"
3043
3044#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
3045msgid "Mines Scores"
3046msgstr "Мини — резултати"
3047
3048#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
3049#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:346
3050msgid "Size:"
3051msgstr "Размер:"
3052
3053#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
3054msgid "Cancel current game?"
3055msgstr "Край на текущата игра?"
3056
3057#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3058msgid "Start New Game"
3059msgstr "Започване на нова игра"
3060
3061#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
3062msgid "Keep Current Game"
3063msgstr "Продължаване на текущата игра"
3064
3065#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
3066msgid "Main game:"
3067msgstr "Основната игра:"
3068
3069#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
3070msgid "Resizing and SVG support:"
3071msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3072
3073#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
3074msgid "Faces:"
3075msgstr "Тема:"
3076
3077#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3078msgid "Graphics:"
3079msgstr "Графика:"
3080
3081#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
3082msgid ""
3083"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3084"from squares you have already uncovered.\n"
3085"\n"
3086"Mines is a part of GNOME Games."
3087msgstr ""
3088"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3089"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3090"\n"
3091"Мините са част от игрите на GNOME."
3092
3093#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
3094msgid "Flags"
3095msgstr "Флагчета"
3096
3097#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
3098msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3099msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3100
3101#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
3102msgid "_Warn if too many flags placed"
3103msgstr "Предупреждения за прекалено много фла_гчета"
3104
3105#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
3106msgid "Mines Preferences"
3107msgstr "Настройки на Мините"
3108
3109#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3110#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
3111#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3112msgid "Paused"
3113msgstr "На пауза"
3114
3115#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3116#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3117#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
3118msgid "Tetravex"
3119msgstr "Tetravex"
3120
3121#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3122msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3123msgstr ""
3124"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3125
3126#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3127msgid "_Solve"
3128msgstr "_Решаване"
3129
3130#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3131msgid "_Up"
3132msgstr "На_горе"
3133
3134#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3135msgid "_Left"
3136msgstr "На_ляво"
3137
3138#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3139msgid "_Right"
3140msgstr "На_дясно"
3141
3142#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3143msgid "_Down"
3144msgstr "Над_олу"
3145
3146#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3147msgid "_Size"
3148msgstr "_Дъска"
3149
3150#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3151msgid "_2x2"
3152msgstr "_2×2"
3153
3154#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3155msgid "_3x3"
3156msgstr "_3×3"
3157
3158#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3159msgid "_4x4"
3160msgstr "_4×4"
3161
3162#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3163msgid "_5x5"
3164msgstr "_5×5"
3165
3166#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3167msgid "_6x6"
3168msgstr "_6×6"
3169
3170#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3171msgid "The size of the playing grid"
3172msgstr "Размер на дъската за игра"
3173
3174#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3175msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3176msgstr ""
3177"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3178"игра."
3179
3180#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3181msgid "2×2"
3182msgstr "2×2"
3183
3184#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3185msgid "3×3"
3186msgstr "3×3"
3187
3188#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3189msgid "4×4"
3190msgstr "4×4"
3191
3192#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3193msgid "5×5"
3194msgstr "5×5"
3195
3196#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3197msgid "6×6"
3198msgstr "6×6"
3199
3200#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3201msgid "Solve"
3202msgstr "Решаване"
3203
3204#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3205msgid "Solve the game"
3206msgstr "Решаване на играта"
3207
3208#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
3209msgid "Time:"
3210msgstr "Време:"
3211
3212#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
3213msgid "Tetravex Scores"
3214msgstr "Резултати от „Tetravex“"
3215
3216#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
3217msgid ""
3218"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3219"the same numbers are touching each other.\n"
3220"\n"
3221"Tetravex is a part of GNOME Games."
3222msgstr ""
3223"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3224"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3225"\n"
3226"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3227
3228#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3229msgid "Klotski"
3230msgstr "Klotski"
3231
3232#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3233msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3234msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3235
3236#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3237msgid "The puzzle in play"
3238msgstr "Текущата главоблъсканица"
3239
3240#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3241msgid "The number of the puzzle being played."
3242msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3243
3244#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3245msgid "Only 18 steps"
3246msgstr "Само 18 стъпки"
3247
3248#. puzzle name
3249#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3250msgid "Daisy"
3251msgstr "Маргаритка"
3252
3253#. puzzle name
3254#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3255msgid "Violet"
3256msgstr "Виолетка"
3257
3258#. puzzle name
3259#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3260msgid "Poppy"
3261msgstr "Мак"
3262
3263#. puzzle name
3264#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3265msgid "Pansy"
3266msgstr "Теменуга"
3267
3268#. puzzle name
3269#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3270msgid "Snowdrop"
3271msgstr "Снежинка"
3272
3273#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3274#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3275msgid "Red Donkey"
3276msgstr "Червено магаре"
3277
3278#. puzzle name
3279#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3280msgid "Trail"
3281msgstr "Следа"
3282
3283#. puzzle name
3284#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3285msgid "Ambush"
3286msgstr "Засада"
3287
3288#. puzzle name
3289#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3290msgid "Agatka"
3291msgstr "Агатка"
3292
3293#. puzzle name
3294#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3295msgid "Success"
3296msgstr "Успех"
3297
3298#. puzzle name
3299#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3300msgid "Bone"
3301msgstr "Кокал"
3302
3303#. puzzle name
3304#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3305msgid "Fortune"
3306msgstr "Фортуна"
3307
3308#. puzzle name
3309#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3310msgid "Fool"
3311msgstr "Шут"
3312
3313#. puzzle name
3314#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3315msgid "Solomon"
3316msgstr "Соломон"
3317
3318#. puzzle name
3319#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3320msgid "Cleopatra"
3321msgstr "Клеопатра"
3322
3323#. puzzle name
3324#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3325msgid "Shark"
3326msgstr "Акула"
3327
3328#. puzzle name
3329#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3330msgid "Rome"
3331msgstr "Рим"
3332
3333#. puzzle name
3334#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3335msgid "Pennant Puzzle"
3336msgstr "Вимпел"
3337
3338#. puzzle name
3339#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3340msgid "Ithaca"
3341msgstr "Итака"
3342
3343#. puzzle name
3344#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3345msgid "Pelopones"
3346msgstr "Пелопонес"
3347
3348#. puzzle name
3349#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3350msgid "Transeuropa"
3351msgstr "Трансевропа"
3352
3353#. puzzle name
3354#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3355msgid "Lodzianka"
3356msgstr "Лодзианка"
3357
3358#. puzzle name
3359#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3360msgid "Polonaise"
3361msgstr "Полонеза"
3362
3363#. puzzle name
3364#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3365msgid "Baltic Sea"
3366msgstr "Балтийско море"
3367
3368#. puzzle name
3369#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3370msgid "American Pie"
3371msgstr "Американски пай"
3372
3373#. puzzle name
3374#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3375msgid "Traffic Jam"
3376msgstr "Задръстване"
3377
3378#. puzzle name
3379#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3380msgid "Sunshine"
3381msgstr "Слънце"
3382
3383#. puzzle name
3384#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3385msgid "Only 18 Steps"
3386msgstr "Само 18 стъпки"
3387
3388#. set of puzzles
3389#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3390msgid "HuaRong Trail"
3391msgstr "Следа към Хуаронг"
3392
3393#. set of puzzles
3394#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3395msgid "Challenge Pack"
3396msgstr "Пакет с предизвикателства"
3397
3398#. set of puzzles
3399#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3400msgid "Skill Pack"
3401msgstr "Пакет за умели"
3402
3403#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3404msgid "_Restart Puzzle"
3405msgstr "_Започване отначало"
3406
3407#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3408msgid "Next Puzzle"
3409msgstr "Следващата главоблъсканица"
3410
3411#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3412msgid "Previous Puzzle"
3413msgstr "Предишната главоблъсканица"
3414
3415#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3416msgid "X location of window"
3417msgstr "Позиция по X на прозореца"
3418
3419#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3420msgid "Y location of window"
3421msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3422
3423#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3424msgid "Level completed."
3425msgstr "Нивото е завършено."
3426
3427#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3428msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3429msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3430
3431#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3432msgid "Klotski Scores"
3433msgstr "Резултати от „Klotski“"
3434
3435#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3436msgid "Puzzle:"
3437msgstr "Главоблъсканица:"
3438
3439#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3440msgid ""
3441"The theme for this game failed to render.\n"
3442"\n"
3443"Please check that Klotski is installed correctly."
3444msgstr ""
3445"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3446"\n"
3447"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3448
3449#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"Could not find the image:\n"
3453"%s\n"
3454"\n"
3455"Please check that Klotski is installed correctly."
3456msgstr ""
3457"Не може да се открие графичния файл:\n"
3458"%s\n"
3459"\n"
3460"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3461
3462#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3463#, c-format
3464msgid "Moves: %d"
3465msgstr "Ходове: %d"
3466
3467#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3468msgid ""
3469"Sliding Block Puzzles\n"
3470"\n"
3471"Klotski is a part of GNOME Games."
3472msgstr ""
3473"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3474"\n"
3475"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3476
3477#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3478msgid "Tali"
3479msgstr "Генерал"
3480
3481#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3482msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3483msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3484
3485#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3486msgid "Delay between rolls"
3487msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3488
3489#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3490msgid ""
3491"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3492"the player can follow what it is doing."
3493msgstr ""
3494"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3495"какво прави той."
3496
3497#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3498msgid "Display the computer's thoughts"
3499msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3500
3501#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3502msgid ""
3503"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3504msgstr ""
3505"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3506"на стандартния изход."
3507
3508#: ../gtali/src/clist.c:158
3509msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3510msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3511
3512#: ../gtali/src/clist.c:414
3513#, c-format
3514msgid "Score: %d"
3515msgstr "Резултат: %d"
3516
3517#: ../gtali/src/clist.c:416
3518#, c-format
3519msgid "Field used"
3520msgstr "Използвано поле"
3521
3522#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3523msgid "Delay computer moves"
3524msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3525
3526#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3527msgid "Display computer thoughts"
3528msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3529
3530#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3531msgid "Number of computer opponents"
3532msgstr "Брой компютърни противници"
3533
3534#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3535#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3536msgid "NUMBER"
3537msgstr "БРОЙ"
3538
3539#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3540msgid "Number of human opponents"
3541msgstr "Брой човешки противници"
3542
3543#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3544msgid "Game choice: Regular or Colors"
3545msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3546
3547#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3548msgid "STRING"
3549msgstr "НИЗ"
3550
3551#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
3552msgid "Number of computer-only games to play"
3553msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3554
3555#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3556msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3557msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3558
3559#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
3560msgctxt "game type"
3561msgid "Regular"
3562msgstr "Обикновена"
3563
3564#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
3565msgctxt "game type"
3566msgid "Colors"
3567msgstr "Цветна"
3568
3569#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
3570msgid "Roll all!"
3571msgstr "Хвърляне на всички!"
3572
3573#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
3574msgid "Roll!"
3575msgstr "Хвърляне!"
3576
3577#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
3578msgid "The game is a draw!"
3579msgstr "Играта завърши с равенство!"
3580
3581#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
3582msgid "Tali Scores"
3583msgstr "Резултати"
3584
3585#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
3586#, c-format
3587msgid "%s wins the game with %d point"
3588msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3589msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3590msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3591
3592#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
3593#, c-format
3594msgid "Computer playing for %s"
3595msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3596
3597#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
3598#, c-format
3599msgid "%s! -- You're up."
3600msgstr "%s! — Твой ред е."
3601
3602#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
3603msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
3604msgstr ""
3605"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3606"резултат."
3607
3608#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
3609msgid "Roll"
3610msgstr "Хвърляне"
3611
3612#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
3613msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3614msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3615
3616#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
3617msgid "GNOME version (1998):"
3618msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3619
3620#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
3621msgid "Console version (1992):"
3622msgstr "Версия за Curses (1992):"
3623
3624#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
3625msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3626msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3627
3628#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
3629msgid ""
3630"A variation on poker with dice and less money.\n"
3631"\n"
3632"Tali is a part of GNOME Games."
3633msgstr ""
3634"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
3635"\n"
3636"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
3637
3638#: ../gtali/src/setup.c:123
3639msgid "Current game will complete with original number of players."
3640msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
3641
3642#: ../gtali/src/setup.c:265
3643msgid "Tali Preferences"
3644msgstr "Настройки на „Генерал“"
3645
3646#: ../gtali/src/setup.c:286
3647msgid "Human Players"
3648msgstr "Човешки играчи"
3649
3650#: ../gtali/src/setup.c:296
3651msgid "_Number of players:"
3652msgstr "_Брой играчи:"
3653
3654#: ../gtali/src/setup.c:310
3655msgid "Computer Opponents"
3656msgstr "Компютърни противници"
3657
3658#. --- Button ---
3659#: ../gtali/src/setup.c:317
3660msgid "_Delay between rolls"
3661msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
3662
3663#: ../gtali/src/setup.c:327
3664msgid "N_umber of opponents:"
3665msgstr "Брой _противници:"
3666
3667#: ../gtali/src/setup.c:341
3668msgid "_Difficulty:"
3669msgstr "_Трудност:"
3670
3671#: ../gtali/src/setup.c:345
3672msgctxt "difficulty"
3673msgid "Medium"
3674msgstr "Средна"
3675
3676#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
3677#: ../gtali/src/setup.c:369
3678msgid "Player Names"
3679msgstr "Имена на играчите"
3680
3681#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
3682#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
3683msgid "1s [total of 1s]"
3684msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
3685
3686#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
3687#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
3688msgid "2s [total of 2s]"
3689msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
3690
3691#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
3692#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
3693msgid "3s [total of 3s]"
3694msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
3695
3696#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
3697#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
3698msgid "4s [total of 4s]"
3699msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
3700
3701#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
3702#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
3703msgid "5s [total of 5s]"
3704msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
3705
3706#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
3707#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
3708msgid "6s [total of 6s]"
3709msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
3710
3711#. End of upper panel
3712#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
3713#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
3714msgid "3 of a Kind [total]"
3715msgstr "3 еднакви [сбор]"
3716
3717#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
3718msgid "4 of a Kind [total]"
3719msgstr "4 еднакви [сбор]"
3720
3721#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
3722msgid "Full House [25]"
3723msgstr "Фул [25]"
3724
3725#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
3726msgid "Small Straight [30]"
3727msgstr "Малка кента [30]"
3728
3729#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
3730#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
3731msgid "Large Straight [40]"
3732msgstr "Голяма кента [40]"
3733
3734#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
3735msgid "5 of a Kind [50]"
3736msgstr "5 еднакви [50]"
3737
3738#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
3739#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
3740msgid "Chance [total]"
3741msgstr "Шанс [сбор]"
3742
3743#. End of lower panel
3744#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
3745msgid "Lower Total"
3746msgstr "Общо точки долу"
3747
3748#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
3749msgid "Grand Total"
3750msgstr "Общо точки"
3751
3752#. Need to squish between upper and lower pannel
3753#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
3754msgid "Upper total"
3755msgstr "Общо точки горе"
3756
3757#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
3758msgid "Bonus if >62"
3759msgstr "Бонус при >62"
3760
3761#. End of upper panel
3762#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
3763msgid "2 pair Same Color [total]"
3764msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
3765
3766#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
3767msgid "Full House [15 + total]"
3768msgstr "Фул [15 + сбор]"
3769
3770#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
3771msgid "Full House Same Color [20 + total]"
3772msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
3773
3774#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
3775msgid "Flush (all same color) [35]"
3776msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
3777
3778#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
3779msgid "4 of a Kind [25 + total]"
3780msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
3781
3782#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
3783msgid "5 of a Kind [50 + total]"
3784msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
3785
3786#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
3787msgid "Choose a score slot."
3788msgstr "Изберете комбинация."
3789
3790#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
3791msgid "5 of a Kind [total]"
3792msgstr "5 еднакви [сбор]"
3793
3794#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3795#. Local Variables:
3796#. tab-width: 8
3797#. c-basic-offset: 8
3798#. indent-tabs-mode: nil
3799#.
3800#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
3801#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
3802#: ../iagno/src/iagno.vala:629
3803msgid "Iagno"
3804msgstr "Iagno"
3805
3806#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
3807msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
3808msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
3809
3810#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
3811#: ../iagno/src/iagno.vala:244
3812msgid "Dark:"
3813msgstr "Черни:"
3814
3815#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
3816#: ../iagno/src/iagno.vala:245
3817msgid "Light:"
3818msgstr "Бели:"
3819
3820#: ../iagno/src/iagno.vala:228
3821msgid "Light must pass, Dark's move"
3822msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
3823
3824#: ../iagno/src/iagno.vala:230
3825msgid "Dark must pass, Light's move"
3826msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
3827
3828#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
3829#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
3830#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
3831#, c-format
3832msgid "%.2d"
3833msgstr "%.2d"
3834
3835#: ../iagno/src/iagno.vala:281
3836msgid ""
3837"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
3838"\n"
3839"Iagno is a part of GNOME Games."
3840msgstr ""
3841"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
3842"\n"
3843"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
3844
3845#: ../iagno/src/iagno.vala:349
3846msgid "Light player wins!"
3847msgstr "Белите спечелиха!"
3848
3849#: ../iagno/src/iagno.vala:351
3850msgid "Dark player wins!"
3851msgstr "Черните спечелиха!"
3852
3853#: ../iagno/src/iagno.vala:353
3854msgid "The game was a draw."
3855msgstr "Играта завърши с равенство."
3856
3857#: ../iagno/src/iagno.vala:377
3858msgid "Invalid move."
3859msgstr "Непозволен ход."
3860
3861#: ../iagno/src/iagno.vala:473
3862msgid "Iagno Preferences"
3863msgstr "Настройки на „Iagno“"
3864
3865#: ../iagno/src/iagno.vala:508
3866msgid "Dark"
3867msgstr "Черни"
3868
3869#: ../iagno/src/iagno.vala:538
3870msgid "Light"
3871msgstr "Бели"
3872
3873#: ../iagno/src/iagno.vala:581
3874msgid "S_how grid"
3875msgstr "_Показване на решетката"
3876
3877#: ../iagno/src/iagno.vala:586
3878msgid "_Flip final results"
3879msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
3880
3881#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
3882msgid "_Tile set:"
3883msgstr "_Вид пулове:"
3884
3885#: ../libgames-support/games-controls.c:288
3886msgid "Unknown Command"
3887msgstr "Непозната команда"
3888
3889#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
3890#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
3891msgctxt "score-dialog"
3892msgid "Time"
3893msgstr "Време"
3894
3895#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
3896#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
3897msgctxt "score-dialog"
3898msgid "Score"
3899msgstr "Резултат"
3900
3901#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
3902#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
3903#, c-format
3904msgctxt "score-dialog"
3905msgid "%1$dm %2$ds"
3906msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
3907
3908#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
3909#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
3910msgctxt "score-dialog"
3911msgid "Name"
3912msgstr "Име"
3913
3914#: ../libgames-support/games-stock.c:41
3915msgid "View help for this game"
3916msgstr "Показване на помощта за тази игра"
3917
3918#: ../libgames-support/games-stock.c:42
3919msgid "End the current game"
3920msgstr "Край на текущата игра"
3921
3922#: ../libgames-support/games-stock.c:43
3923msgid "Toggle fullscreen mode"
3924msgstr "Режим на цял екран"
3925
3926#: ../libgames-support/games-stock.c:44
3927msgid "Get a hint for your next move"
3928msgstr "Съвет за следващия ход"
3929
3930#: ../libgames-support/games-stock.c:45
3931msgid "Leave fullscreen mode"
3932msgstr "Изход от цял екран"
3933
3934#: ../libgames-support/games-stock.c:46
3935msgid "Start a new multiplayer network game"
3936msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
3937
3938#: ../libgames-support/games-stock.c:47
3939msgid "End the current network game and return to network server"
3940msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
3941
3942#: ../libgames-support/games-stock.c:49
3943msgid "Pause the game"
3944msgstr "Пауза"
3945
3946#: ../libgames-support/games-stock.c:50
3947msgid "Show a list of players in the network game"
3948msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
3949
3950#: ../libgames-support/games-stock.c:51
3951msgid "Redo the undone move"
3952msgstr "Връщане на отменения ход"
3953
3954#: ../libgames-support/games-stock.c:52
3955msgid "Restart the game"
3956msgstr "Започване на тази игра отначало"
3957
3958#: ../libgames-support/games-stock.c:53
3959msgid "Resume the paused game"
3960msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
3961
3962#: ../libgames-support/games-stock.c:54
3963msgid "View the scores"
3964msgstr "Преглед на резултатите"
3965
3966#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
3967msgid "Undo the last move"
3968msgstr "Отмяна на последния ход"
3969
3970#: ../libgames-support/games-stock.c:56
3971msgid "About this game"
3972msgstr "Относно тази игра"
3973
3974#: ../libgames-support/games-stock.c:57
3975msgid "Close this window"
3976msgstr "Затваряне на този прозорец"
3977
3978#: ../libgames-support/games-stock.c:58
3979msgid "Configure the game"
3980msgstr "Настройване на играта"
3981
3982#: ../libgames-support/games-stock.c:59
3983msgid "Quit this game"
3984msgstr "Изход от тази игра"
3985
3986#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
3987#: ../libgames-support/games-stock.c:251
3988msgid "_New"
3989msgstr "_Нова игра"
3990
3991#: ../libgames-support/games-stock.c:254
3992msgid "_Redo Move"
3993msgstr "_Отмяна на връщането"
3994
3995#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
3996#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
3997msgid "_Restart"
3998msgstr "_Отначало"
3999
4000#: ../libgames-support/games-stock.c:260
4001msgid "_Deal"
4002msgstr "Р_аздаване"
4003
4004#: ../libgames-support/games-stock.c:261
4005msgid "_Leave Fullscreen"
4006msgstr "_Изход от цял екран"
4007
4008#: ../libgames-support/games-stock.c:262
4009msgid "Network _Game"
4010msgstr "Игра в _мрежа"
4011
4012#: ../libgames-support/games-stock.c:263
4013msgid "L_eave Game"
4014msgstr "_Напускане на играта"
4015
4016#: ../libgames-support/games-stock.c:264
4017msgid "Player _List"
4018msgstr "_Списък с играчи"
4019
4020#: ../libgames-support/games-stock.c:266
4021msgid "Res_ume"
4022msgstr "Про_дължаване"
4023
4024#: ../libgames-support/games-stock.c:268
4025msgid "_End Game"
4026msgstr "_Край на играта"
4027
4028#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
4029#: ../libgames-support/games-stock.c:317
4030#, c-format
4031msgid ""
4032"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4033"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4034"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
4035"version."
4036msgstr ""
4037"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4038"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4039"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4040"ваше решение) по-късна версия."
4041
4042# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
4043#: ../libgames-support/games-stock.c:322
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4047"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4048"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4049"details."
4050msgstr ""
4051"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4052"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4053"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4054
4055#: ../libgames-support/games-stock.c:327
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4059"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4060"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4061msgstr ""
4062"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4063"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4064"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4065
4066#: ../libgames-support/games-stock.c:331
4067msgid ""
4068"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4069"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4070msgstr ""
4071"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4072"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4073">."
4074
4075#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4076#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4077#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
4078msgid "Lights Off"
4079msgstr "Гаси лампи"
4080
4081#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4082msgid "Turn off all the lights"
4083msgstr "Изгасете всички лампи"
4084
4085#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4086msgid "The current level"
4087msgstr "Текущото ниво"
4088
4089#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4090msgid "The users's most recent level."
4091msgstr "Последното ниво."
4092
4093#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
4094msgid ""
4095"Turn off all the lights\n"
4096"\n"
4097"Lights Off is a part of GNOME Games."
4098msgstr ""
4099"Изключете всички светлини.\n"
4100"\n"
4101"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4102
4103#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4104#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
4105#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
4106msgid "Mahjongg"
4107msgstr "Mahjongg"
4108
4109#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
4110msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4111msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4112
4113#.
4114#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4115#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4116#. * DO NOT compile it as part of your application.
4117#.
4118#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
4119msgctxt "mahjongg map name"
4120msgid "The Ziggurat"
4121msgstr "Зигурат"
4122
4123#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
4124msgctxt "mahjongg map name"
4125msgid "Four Bridges"
4126msgstr "Четири моста"
4127
4128#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
4129msgctxt "mahjongg map name"
4130msgid "Cloud"
4131msgstr "Облак"
4132
4133#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
4134msgctxt "mahjongg map name"
4135msgid "Tic-Tac-Toe"
4136msgstr "Морски шах"
4137
4138#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
4139msgctxt "mahjongg map name"
4140msgid "Red Dragon"
4141msgstr "Червен дракон"
4142
4143#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
4144msgctxt "mahjongg map name"
4145msgid "Pyramid's Walls"
4146msgstr "Стени на пирамида"
4147
4148#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
4149msgctxt "mahjongg map name"
4150msgid "Confounding Cross"
4151msgstr "Разбъркани кръстове"
4152
4153#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
4154msgctxt "mahjongg map name"
4155msgid "Difficult"
4156msgstr "Трудна"
4157
4158#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
4159msgid "Moves Left:"
4160msgstr "Оставащи ходове:"
4161
4162#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
4163msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4164msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
4165
4166#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
4167msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4168msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
4169
4170#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
4171msgid "_Continue playing"
4172msgstr "_Продължаване на играта"
4173
4174#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
4175msgid "Use _new map"
4176msgstr "Ползване на _новата карта"
4177
4178#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
4179msgid "Mahjongg Scores"
4180msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
4181
4182#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
4183msgid "Puzzle solved!"
4184msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
4185
4186#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
4187msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
4188msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
4189
4190#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
4191msgid "There are no more moves."
4192msgstr "Няма повече ходове."
4193
4194#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
4195msgid ""
4196"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
4197"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
4198msgstr ""
4199"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
4200"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
4201
4202#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
4203msgid "_New game"
4204msgstr "_Нова игра"
4205
4206#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
4207msgid "Mahjongg Preferences"
4208msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
4209
4210#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
4211msgid "Tiles"
4212msgstr "Плочки"
4213
4214#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
4215msgid "Maps"
4216msgstr "Подредби"
4217
4218#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
4219msgid "_Select map:"
4220msgstr "_Избор на подредба:"
4221
4222#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:244
4223msgid "Colors"
4224msgstr "Цветна"
4225
4226#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
4227msgid "Maps:"
4228msgstr "Подредби:"
4229
4230#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
4231msgid "Tiles:"
4232msgstr "Плочки:"
4233
4234#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
4235msgid ""
4236"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4237"\n"
4238"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4239msgstr ""
4240"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4241"\n"
4242"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
4243
4244#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4245#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
4246#, c-format
4247msgid "Mahjongg - %s"
4248msgstr "Mahjongg — %s"
4249
4250#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4251msgid "Restart the current game"
4252msgstr "Започване на тази игра отначало"
4253
4254#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
4255msgid "Redo the last move"
4256msgstr "Повтаряне на последния ход"
4257
4258#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4259msgid "Image to use for drawing blocks"
4260msgstr "Изображение за блокчетата"
4261
4262#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4263msgid "Image to use for drawing blocks."
4264msgstr "Изображение за блокчетата."
4265
4266#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4267msgid "The theme used for rendering the blocks"
4268msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4269
4270#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4271msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4272msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4273
4274#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4275msgid "Level to start with"
4276msgstr "Начално ниво"
4277
4278#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4279msgid "Level to start with."
4280msgstr "Начално ниво."
4281
4282#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4283msgid "Whether to preview the next block"
4284msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4285
4286#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4287msgid "Whether to preview the next block."
4288msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4289
4290#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4291msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4292msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4293
4294#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4295msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4296msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4297
4298#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4299msgid "Whether to give blocks random colors"
4300msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4301
4302#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4303msgid "Whether to give blocks random colors."
4304msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4305
4306#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4307msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4308msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4309
4310#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4311msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4312msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4313
4314#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4315msgid "The number of rows to fill"
4316msgstr "Брой редове за запълване"
4317
4318#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4319msgid ""
4320"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4321"game."
4322msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4323
4324#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4325msgid "The density of filled rows"
4326msgstr "Плътност на запълнените редове"
4327
4328#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4329msgid ""
4330"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4331"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4332msgstr ""
4333"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4334"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4335
4336#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4337msgid "Whether to play sounds"
4338msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4339
4340#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4341msgid "Whether to play sounds."
4342msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4343
4344#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4345msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4346msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4347
4348#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4349msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4350msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4351
4352#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4353msgid "Key press to move down."
4354msgstr "Клавиш за ход надолу"
4355
4356#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4357#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4358msgid "Drop"
4359msgstr "Пускане"
4360
4361#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4362msgid "Key press to drop."
4363msgstr "Клавиш за пускане"
4364
4365#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4366#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4367msgid "Rotate"
4368msgstr "Завъртане"
4369
4370#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4371msgid "Key press to rotate."
4372msgstr "Клавиш за въртене"
4373
4374#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4375#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4376msgid "Pause"
4377msgstr "Пауза"
4378
4379#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4380msgid "Key press to pause."
4381msgstr "Клавиш за пауза"
4382
4383#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4384#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4385#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4386#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4387#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
4388msgid "Quadrapassel"
4389msgstr "Четрис"
4390
4391#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4392msgid "Fit falling blocks together"
4393msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4394
4395#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4396msgid "Game Over"
4397msgstr "Край на играта"
4398
4399#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4400msgid "Lines:"
4401msgstr "Редове:"
4402
4403#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
4404msgid "Quadrapassel Preferences"
4405msgstr "Настройки на „Четрис“"
4406
4407#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4408#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4409msgid "Setup"
4410msgstr "Настройки"
4411
4412#. pre-filled rows
4413#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
4414msgid "_Number of pre-filled rows:"
4415msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4416
4417#. pre-filled rows density
4418#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
4419msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4420msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4421
4422#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4423#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4424msgid "Operation"
4425msgstr "Действие"
4426
4427#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
4428msgid "_Preview next block"
4429msgstr "_Показване на следващата фигура"
4430
4431#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4432msgid "Choose difficult _blocks"
4433msgstr "_Трудни фигури"
4434
4435#. rotate counter clock wise
4436#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
4437msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4438msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4439
4440#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
4441msgid "Show _where the block will land"
4442msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4443
4444#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
4445#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
4446msgid "Theme"
4447msgstr "Тема"
4448
4449#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
4450msgid "Controls"
4451msgstr "Клавиши"
4452
4453#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
4454msgid "Block Style"
4455msgstr "Стил на плочките"
4456
4457#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4458msgid "Plain"
4459msgstr "Обикновен"
4460
4461#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
4462msgid "Tango Flat"
4463msgstr "Tango без полусенки"
4464
4465#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
4466msgid "Tango Shaded"
4467msgstr "Tango с полусенки"
4468
4469#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
4470msgid "Clean"
4471msgstr "Изчистен"
4472
4473#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
4474#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
4475msgid "Quadrapassel Scores"
4476msgstr "Резултати на Четрис"
4477
4478#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
4479msgid ""
4480"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4481"\n"
4482"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4483msgstr ""
4484"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4485"\n"
4486"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4487
4488#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4489msgid "The theme to use"
4490msgstr "Използваната тема"
4491
4492#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4493msgid "The title of the tile theme to use."
4494msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4495
4496#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4497msgid "The size of the game board."
4498msgstr "Размер на дъската за игра."
4499
4500#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4501msgid "Board color count"
4502msgstr "Брой цветове плочки"
4503
4504#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4505msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4506msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4507
4508#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4509msgid "Zealous animation"
4510msgstr "По-красива анимация"
4511
4512#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4513msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4514msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4515
4516#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4517#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
4518#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
4519#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:440
4520msgid "Swell Foop"
4521msgstr "Еднакви"
4522
4523#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4524msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4525msgstr ""
4526"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4527
4528#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4529msgid "Board size:"
4530msgstr "Размер на дъската:"
4531
4532#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4533msgid "Number of colors:"
4534msgstr "Брой цветове:"
4535
4536#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
4537msgid "Theme:"
4538msgstr "Тема:"
4539
4540#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4541msgid "Zealous Animation"
4542msgstr "По-красива анимация"
4543
4544#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
4545msgid "points"
4546msgstr "точки"
4547
4548#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:173
4549msgid "Small"
4550msgstr "Малка"
4551
4552#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:174
4553msgid "Normal"
4554msgstr "Нормална"
4555
4556#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
4557msgid "Large"
4558msgstr "Голяма"
4559
4560#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4561#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:196
4562#, c-format
4563msgid "Score: %4u "
4564msgstr "Резултат: %4u "
4565
4566#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:248
4567msgid "Shapes and Colors"
4568msgstr "Форми и цветове"
4569
4570#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:345
4571msgid "Swell Foop Scores"
4572msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4573
4574#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:378
4575msgid ""
4576"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4577"and they vanish!\n"
4578"\n"
4579"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4580msgstr ""
4581"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4582"изчезват!\n"
4583"\n"
4584"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4585
4586#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:379
4587msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4588msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.