source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po @ 2550

Last change on this file since 2550 was 2550, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

Премахвам svn:mergeinfo - вече не ползваме svk

File size: 154.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:17+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:16+0300\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
37#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
39#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
40msgid "_Game"
41msgstr "_Игра"
42
43#. Undo move menu item
44#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
45msgid "_Undo Move"
46msgstr "_Отмяна на ход"
47
48#. Save menu item
49#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
50msgid "_Resign"
51msgstr "_Предаване"
52
53#. Claim draw menu item
54#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
55msgid "Claim _Draw"
56msgstr "Деклариране на _реми"
57
58#. Settings menu item
59#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
60#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
61#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
62#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
63msgid "_Settings"
64msgstr "_Настройки"
65
66#. Help menu item
67#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
68#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
69#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
70#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
71#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
72#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
73#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
74#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
75msgid "_Help"
76msgstr "Помо_щ"
77
78#. Help contents menu item
79#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
80#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
81msgid "_Contents"
82msgstr "_Ръководство"
83
84#. Tooltip for start new game toolbar button
85#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
86#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
87#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
88msgid "Start a new game"
89msgstr "Започване на нова игра"
90
91#. The New Game toolbar button
92#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
93#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
94msgid "New Game"
95msgstr "Нова игра"
96
97#. The undo move toolbar button
98#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
99msgid "Undo Move"
100msgstr "Отмяна на ход"
101
102#. The tooltip for the Resign toolbar button
103#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
104msgid "Resign"
105msgstr "Предаване"
106
107#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
108#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
109msgid "Rewind to the game start"
110msgstr "Връщане към началото на играта"
111
112#. Tooltip on the show previous move navigation button
113#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
114msgid "Show the previous move"
115msgstr "Показване на предишния ход"
116
117#. Tooltip on the show next move navigation button
118#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
119msgid "Show the next move"
120msgstr "Показване на следващия ход"
121
122#. Tooltip on the show current move navigation button
123#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
124msgid "Show the current move"
125msgstr "Показване на текущия ход"
126
127#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
128msgid "The width of the window"
129msgstr "Широчината на прозореца"
130
131#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
132msgid "The width of the main window in pixels."
133msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
134
135#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
136msgid "The height of the window"
137msgstr "Височината на прозореца"
138
139#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
140msgid "The height of the main window in pixels."
141msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
142
143#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
144msgid "A flag to enable maximized mode"
145msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
146
147#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
148msgid "A flag to enable fullscreen mode"
149msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
150
151#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
152msgid "The piece to promote pawns to"
153msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
154
155#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
156msgid ""
157"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
158msgstr ""
159"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
160"противоположния край на дъската"
161
162#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
163msgid "A flag to enable 3D mode"
164msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
165
166#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
167msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
168msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
169
170#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
171msgid "The piece theme to use"
172msgstr "Стил на фигурите"
173
174#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
175msgid "A flag to enable move hints"
176msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
177
178#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
179msgid "A flag to enable board numbering"
180msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
181
182#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
183msgid "A flag to enable the move history browser"
184msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
185
186#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
187msgid "A flag to enable the toolbar"
188msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
189
190#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
191msgid "The directory to open the save game dialog in"
192msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
193
194#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
195msgid "The directory to open the load game dialog in"
196msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
197
198#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
199msgid "The format to display moves in"
200msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
201
202#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
203msgid "The side of the board that is in the foreground"
204msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
205
206#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
207msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
208msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
209
210#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
211msgid "true if the human player is playing white"
212msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
213
214#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
215msgid "The opponent player"
216msgstr "Опонент"
217
218#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
219msgid ""
220"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
221"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
222msgstr ""
223"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
224"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
225"компютъра"
226
227#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
228msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
229msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
230
231#. Title for preferences dialog
232#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
233msgid "Preferences"
234msgstr "Настройки"
235
236#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
237#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
238msgid "Play as:"
239msgstr "Игра с:"
240
241#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
242#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
243msgid "Opposing Player:"
244msgstr "Опонент:"
245
246#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
247#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
248msgid "Difficulty:"
249msgstr "Трудност:"
250
251#. New Game Dialog: Label before game timer settings
252#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
253msgid "Game Duration:"
254msgstr "Продължителност на играта:"
255
256#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
257#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
258msgid "Promotion Type:"
259msgstr "Замяна на пешка с:"
260
261#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
262#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
263msgid "Changes will take effect for the next game."
264msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
265
266#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
267#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
268#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
269#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
270msgid "Game"
271msgstr "Игра"
272
273#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
274#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
275msgid "3_D Chess View"
276msgstr "_Тримерен режим"
277
278#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
279#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
280msgid "_Smooth Display"
281msgstr "_Заглаждане"
282
283#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
284#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
285msgid "Piece Style:"
286msgstr "Стил на фигурите:"
287
288#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
289#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
290msgid "Show _Toolbar"
291msgstr "_Лента с инструменти"
292
293#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
294#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
295msgid "Show _History"
296msgstr "_История"
297
298#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
299#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
300msgid "_Move Hints"
301msgstr "_Съвети за ходовете"
302
303#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
304#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
305msgid "_Board Numbering"
306msgstr "_Номерация на дъската"
307
308#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
309#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
310msgid "Board Orientation:"
311msgstr "Ориентация на дъската:"
312
313#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
314#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
315msgid "Move Format:"
316msgstr "Формат на ходовете"
317
318#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
319#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
320msgid "_Appearance"
321msgstr "_Изглед"
322
323#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
324#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
325msgctxt "difficulty"
326msgid "Easy"
327msgstr "Лесна"
328
329#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
330#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
331msgctxt "difficulty"
332msgid "Normal"
333msgstr "Нормална"
334
335#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
336#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
337msgctxt "difficulty"
338msgid "Hard"
339msgstr "Трудна"
340
341#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
342#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
343msgctxt "chess-opponent"
344msgid "Human"
345msgstr "Човек"
346
347#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
349msgctxt "chess-player"
350msgid "White"
351msgstr "Бели"
352
353#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
354#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
355msgctxt "chess-player"
356msgid "Black"
357msgstr "Черни"
358
359#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
360#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
361msgid "No limit"
362msgstr "Без ограничение"
363
364#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
365#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
366msgid "One minute"
367msgstr "1 минута"
368
369#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
371msgid "Five minutes"
372msgstr "5 минути"
373
374#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
375#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
376msgid "30 minutes"
377msgstr "30 минути"
378
379#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
380#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
381msgid "One hour"
382msgstr "60 минути"
383
384#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
385#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
386msgid "Custom"
387msgstr "Друго време"
388
389#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
390#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
391msgid "Simple"
392msgstr "Опростен"
393
394#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
395#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
396msgid "Fancy"
397msgstr "Усложнен"
398
399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
401msgctxt "chess-side"
402msgid "White Side"
403msgstr "Страната на белите"
404
405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
407msgctxt "chess-side"
408msgid "Black Side"
409msgstr "Страната на черните"
410
411#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
413msgctxt "chess-side"
414msgid "Human Side"
415msgstr "Страната на човека"
416
417#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
419msgctxt "chess-side"
420msgid "Current Player"
421msgstr "Текущия играч"
422
423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Face to Face"
427msgstr "Един срещу друг"
428
429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
431msgctxt "chess-move-format"
432msgid "Human"
433msgstr "Човешки"
434
435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
437msgctxt "chess-move-format"
438msgid "Standard Algebraic"
439msgstr "Стандартен алгебричен"
440
441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
443msgctxt "chess-move-format"
444msgid "Figurine"
445msgstr "С фигури"
446
447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
449msgctxt "chess-move-format"
450msgid "Long Algebraic"
451msgstr "Дълъг алгебричен"
452
453#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
455msgctxt "chess-piece"
456msgid "Queen"
457msgstr "Дама"
458
459#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
461msgctxt "chess-piece"
462msgid "Knight"
463msgstr "Кон"
464
465#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
467msgctxt "chess-piece"
468msgid "Rook"
469msgstr "Топ"
470
471#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
472#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
473msgctxt "chess-piece"
474msgid "Bishop"
475msgstr "Офицер"
476
477#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
478#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
479#. * (e.g. /home/fred)
480#: ../glchess/src/glchess.vala:235
481#, c-format
482msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
483msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
484
485#. Move History Combo: Go to the start of the game
486#: ../glchess/src/glchess.vala:244
487msgid "Game Start"
488msgstr "Начало на играта"
489
490#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
491#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
492#: ../glchess/src/glchess.vala:461
493#, c-format
494msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
495msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
496
497#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
498#: ../glchess/src/glchess.vala:463
499#, c-format
500msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
501msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
502
503#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
504#: ../glchess/src/glchess.vala:465
505#, c-format
506msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
507msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
508
509#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
510#: ../glchess/src/glchess.vala:467
511#, c-format
512msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
513msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
514
515#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
516#: ../glchess/src/glchess.vala:469
517#, c-format
518msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
519msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
520
521#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
522#: ../glchess/src/glchess.vala:471
523#, c-format
524msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
525msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
526
527#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
528#: ../glchess/src/glchess.vala:473
529#, c-format
530msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
531msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
532
533#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
534#: ../glchess/src/glchess.vala:475
535#, c-format
536msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
537msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
538
539#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
540#: ../glchess/src/glchess.vala:477
541#, c-format
542msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
543msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
544
545#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
546#: ../glchess/src/glchess.vala:479
547#, c-format
548msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
549msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
550
551#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
552#: ../glchess/src/glchess.vala:481
553#, c-format
554msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
555msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
556
557#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
558#: ../glchess/src/glchess.vala:483
559#, c-format
560msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
561msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
562
563#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
564#: ../glchess/src/glchess.vala:485
565#, c-format
566msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
567msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
568
569#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
570#: ../glchess/src/glchess.vala:487
571#, c-format
572msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
573msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
574
575#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
576#: ../glchess/src/glchess.vala:489
577#, c-format
578msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
579msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
580
581#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
582#: ../glchess/src/glchess.vala:491
583#, c-format
584msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
585msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
586
587#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
588#: ../glchess/src/glchess.vala:493
589#, c-format
590msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
591msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
592
593#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
594#: ../glchess/src/glchess.vala:495
595#, c-format
596msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
597msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
598
599#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
600#: ../glchess/src/glchess.vala:497
601#, c-format
602msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
603msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
604
605#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
606#: ../glchess/src/glchess.vala:499
607#, c-format
608msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
609msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
610
611#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
612#: ../glchess/src/glchess.vala:501
613#, c-format
614msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
615msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
616
617#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
618#: ../glchess/src/glchess.vala:503
619#, c-format
620msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
621msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
622
623#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
624#: ../glchess/src/glchess.vala:505
625#, c-format
626msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
627msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
628
629#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
630#: ../glchess/src/glchess.vala:507
631#, c-format
632msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
633msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
634
635#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
636#: ../glchess/src/glchess.vala:509
637#, c-format
638msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
639msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
640
641#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
642#: ../glchess/src/glchess.vala:511
643#, c-format
644msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
645msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
646
647#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
648#: ../glchess/src/glchess.vala:513
649#, c-format
650msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
651msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
652
653#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
654#: ../glchess/src/glchess.vala:515
655#, c-format
656msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
657msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
658
659#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
660#: ../glchess/src/glchess.vala:517
661#, c-format
662msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
663msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
664
665#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
666#: ../glchess/src/glchess.vala:519
667#, c-format
668msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
669msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
670
671#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
672#: ../glchess/src/glchess.vala:521
673#, c-format
674msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
675msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
676
677#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
678#: ../glchess/src/glchess.vala:523
679#, c-format
680msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
681msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
682
683#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
684#: ../glchess/src/glchess.vala:525
685#, c-format
686msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
687msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
688
689#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
690#: ../glchess/src/glchess.vala:527
691#, c-format
692msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
693msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
694
695#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
696#: ../glchess/src/glchess.vala:529
697#, c-format
698msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
699msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
700
701#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
702#: ../glchess/src/glchess.vala:531
703#, c-format
704msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
705msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
706
707#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
708#: ../glchess/src/glchess.vala:533
709#, c-format
710msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
711msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
712
713#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
714#: ../glchess/src/glchess.vala:535
715#, c-format
716msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
717msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
718
719#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
720#: ../glchess/src/glchess.vala:537
721#, c-format
722msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
723msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
724
725#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
726#: ../glchess/src/glchess.vala:539
727#, c-format
728msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
729msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
730
731#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
732#: ../glchess/src/glchess.vala:541
733#, c-format
734msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
735msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
736
737#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
738#: ../glchess/src/glchess.vala:543
739#, c-format
740msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
741msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
742
743#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
744#: ../glchess/src/glchess.vala:545
745#, c-format
746msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
747msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
748
749#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
750#: ../glchess/src/glchess.vala:547
751#, c-format
752msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
753msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
754
755#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
756#: ../glchess/src/glchess.vala:549
757#, c-format
758msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
759msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
760
761#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
762#: ../glchess/src/glchess.vala:551
763#, c-format
764msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
765msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
766
767#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
768#: ../glchess/src/glchess.vala:553
769#, c-format
770msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
771msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
772
773#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
774#: ../glchess/src/glchess.vala:555
775#, c-format
776msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
777msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
778
779#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
780#: ../glchess/src/glchess.vala:557
781#, c-format
782msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
783msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
784
785#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
786#: ../glchess/src/glchess.vala:559
787#, c-format
788msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
789msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
790
791#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
792#: ../glchess/src/glchess.vala:561
793#, c-format
794msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
795msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
796
797#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
798#: ../glchess/src/glchess.vala:563
799#, c-format
800msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
801msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
802
803#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
804#: ../glchess/src/glchess.vala:565
805#, c-format
806msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
807msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
808
809#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
810#: ../glchess/src/glchess.vala:567
811#, c-format
812msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
813msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
814
815#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
816#: ../glchess/src/glchess.vala:569
817#, c-format
818msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
819msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
820
821#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
822#: ../glchess/src/glchess.vala:571
823#, c-format
824msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
825msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
826
827#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
828#: ../glchess/src/glchess.vala:573
829#, c-format
830msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
831msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
832
833#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
834#: ../glchess/src/glchess.vala:575
835#, c-format
836msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
837msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
838
839#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
840#: ../glchess/src/glchess.vala:577
841#, c-format
842msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
843msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
844
845#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
846#: ../glchess/src/glchess.vala:579
847#, c-format
848msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
849msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
850
851#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
852#: ../glchess/src/glchess.vala:581
853#, c-format
854msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
855msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
856
857#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
858#: ../glchess/src/glchess.vala:583
859#, c-format
860msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
861msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
862
863#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
864#: ../glchess/src/glchess.vala:585
865#, c-format
866msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
867msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
868
869#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
870#: ../glchess/src/glchess.vala:587
871#, c-format
872msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
873msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
874
875#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
876#: ../glchess/src/glchess.vala:589
877#, c-format
878msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
879msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
880
881#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
882#: ../glchess/src/glchess.vala:591
883#, c-format
884msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
885msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
886
887#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
888#: ../glchess/src/glchess.vala:593
889#, c-format
890msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
891msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
892
893#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
894#: ../glchess/src/glchess.vala:595
895#, c-format
896msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
897msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
898
899#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
900#: ../glchess/src/glchess.vala:597
901#, c-format
902msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
903msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
904
905#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
906#: ../glchess/src/glchess.vala:599
907#, c-format
908msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
909msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
910
911#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
912#: ../glchess/src/glchess.vala:601
913#, c-format
914msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
915msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
916
917#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
918#: ../glchess/src/glchess.vala:603
919#, c-format
920msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
921msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
922
923#. Message display when the white player wins
924#: ../glchess/src/glchess.vala:723
925msgid "White wins"
926msgstr "Белите печелят"
927
928#. Message display when the black player wins
929#: ../glchess/src/glchess.vala:728
930msgid "Black wins"
931msgstr "Черните печелят"
932
933#. Message display when the game is drawn
934#: ../glchess/src/glchess.vala:733
935msgid "Game is drawn"
936msgstr "Играта завърши с равенство"
937
938#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
939#: ../glchess/src/glchess.vala:745
940msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
941msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
942
943#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
944#: ../glchess/src/glchess.vala:749
945msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
946msgstr "Противникът няма ход (пат)"
947
948#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
949#: ../glchess/src/glchess.vala:753
950msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
951msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
952
953#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
954#: ../glchess/src/glchess.vala:757
955msgid "Opponent has run out of time"
956msgstr "Изтече времето на противника"
957
958#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
959#: ../glchess/src/glchess.vala:761
960msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
961msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
962
963#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
964#: ../glchess/src/glchess.vala:765
965msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
966msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
967
968#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
969#: ../glchess/src/glchess.vala:771
970msgid "The black player has resigned"
971msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
972
973#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
974#: ../glchess/src/glchess.vala:776
975msgid "The white player has resigned"
976msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
977
978#. Message displayed when a game is abandoned
979#: ../glchess/src/glchess.vala:781
980msgid "The game has been abandoned"
981msgstr "Играта е изоставена"
982
983#. Message displayed when the game ends due to a player dying
984#: ../glchess/src/glchess.vala:786
985msgid "One of the players has died"
986msgstr "Един от играчите умря"
987
988#: ../glchess/src/glchess.vala:851
989msgid "Save this game before starting a new one?"
990msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
991
992#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
993msgid "_Abandon game"
994msgstr "_Изоставяне на играта"
995
996#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
997msgid "_Save game for later"
998msgstr "_Запазване на играта"
999
1000#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1001#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
1002msgid "second"
1003msgid_plural "seconds"
1004msgstr[0] "секунда"
1005msgstr[1] "секунди"
1006
1007#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1008#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
1009msgid "minute"
1010msgid_plural "minutes"
1011msgstr[0] "минута"
1012msgstr[1] "минути"
1013
1014#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1015#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
1016msgid "hour"
1017msgid_plural "hours"
1018msgstr[0] "часа"
1019msgstr[1] "часове"
1020
1021#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
1022msgid ""
1023"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1024"\n"
1025"glChess is a part of GNOME Games."
1026msgstr ""
1027"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1028"\n"
1029"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1030
1031#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
1032#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1033#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
1034#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1035#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
1036#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
1037#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1038#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
1039msgid "GNOME Games web site"
1040msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1041
1042#. Title of save game dialog
1043#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
1044msgid "Save Chess Game"
1045msgstr "Запазване на играта шах"
1046
1047#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1048#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1049#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
1050msgid "PGN files"
1051msgstr "Файлове PGN"
1052
1053#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1054#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1055#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
1056msgid "All files"
1057msgstr "Всички файлове"
1058
1059#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
1060#, c-format
1061msgid "Failed to save game: %s"
1062msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1063
1064#. Title of load game dialog
1065#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
1066msgid "Load Chess Game"
1067msgstr "Зареждане на игра шах"
1068
1069#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
1070#, c-format
1071msgid "Failed to open game: %s"
1072msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1073
1074#. Help string for command line --version flag
1075#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
1076msgid "Show release version"
1077msgstr "Показване на версията"
1078
1079#. Arguments and description for --help text
1080#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1081msgid "[FILE] - Play Chess"
1082msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1083
1084#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1085#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
1086#, c-format
1087msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1088msgstr ""
1089"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1090
1091#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1092#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
1093msgid "Five or More"
1094msgstr "Пет или повече"
1095
1096#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1097msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1098msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1099
1100#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1101msgid "Five or More Preferences"
1102msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1103
1104#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
1105#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
1106#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1107msgid "Appearance"
1108msgstr "Изглед"
1109
1110#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1111msgid "_Image:"
1112msgstr "_Изображение:"
1113
1114#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1115msgid "B_ackground color:"
1116msgstr "Цвят на _фона:"
1117
1118#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1119msgid "Board Size"
1120msgstr "Размер на дъската"
1121
1122#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1123msgid "_Small"
1124msgstr "_Малка"
1125
1126# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1127#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1128#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1129msgid "_Medium"
1130msgstr "_Средни"
1131
1132#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1133msgid "_Large"
1134msgstr "_Голяма"
1135
1136#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1137msgid "General"
1138msgstr "Общи"
1139
1140#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1141msgid "_Use fast moves"
1142msgstr "_Използване на бързи ходове"
1143
1144#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1145msgid "Five or more"
1146msgstr "Пет или повече"
1147
1148#: ../glines/data/glines.ui.h:7
1149msgid "Next:"
1150msgstr "Следващ:"
1151
1152#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1153msgid "0"
1154msgstr "0"
1155
1156#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1157#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1158msgid "Score:"
1159msgstr "Резултат:"
1160
1161#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1162msgid "Playing field size"
1163msgstr "Размер на дъската"
1164
1165#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1166msgid ""
1167"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1168msgstr ""
1169"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1170"стойности са невалидни."
1171
1172#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1173msgid "Ball style"
1174msgstr "Стил на топчетата"
1175
1176#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1177msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1178msgstr ""
1179"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1180"топчетата."
1181
1182#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1183#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1184msgid "Background color"
1185msgstr "Цвят на фона"
1186
1187#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1188#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1189msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1190msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1191
1192#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1193msgid "Time between moves"
1194msgstr "Време между ходовете"
1195
1196#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1197msgid "Time between moves in milliseconds."
1198msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1199
1200#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1201msgid "Game score"
1202msgstr "Резултат от играта"
1203
1204#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1205msgid "Game score from last saved session."
1206msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1207
1208#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1209msgid "Game field"
1210msgstr "Дъска за игра"
1211
1212#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1213msgid "Game field from last saved session."
1214msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1215
1216#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1217msgid "Game preview"
1218msgstr "Преглед на играта"
1219
1220#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1221msgid "Game preview from last saved session."
1222msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1223
1224#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
1225msgctxt "board size"
1226msgid "Small"
1227msgstr "Малка"
1228
1229#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
1230msgctxt "board size"
1231msgid "Medium"
1232msgstr "Средна"
1233
1234#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1235msgctxt "board size"
1236msgid "Large"
1237msgstr "Голяма"
1238
1239#: ../glines/src/glines.c:169
1240msgid "Could not load theme"
1241msgstr "Темата не може да се зареди"
1242
1243#: ../glines/src/glines.c:195
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"Unable to locate file:\n"
1247"%s\n"
1248"\n"
1249"The default theme will be loaded instead."
1250msgstr ""
1251"Файлът %s\n"
1252"не може да бъде намерен.\n"
1253"\n"
1254"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1255
1256#: ../glines/src/glines.c:202
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"Unable to locate file:\n"
1260"%s\n"
1261"\n"
1262"Please check that Five or More is installed correctly."
1263msgstr ""
1264"Файлът %s\n"
1265"не може да бъде намерен.\n"
1266"\n"
1267"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1268
1269#: ../glines/src/glines.c:407
1270msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1271msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1272
1273#: ../glines/src/glines.c:469
1274msgid "GNOME Five or More"
1275msgstr "Пет или повече"
1276
1277#: ../glines/src/glines.c:471
1278msgid "_Board size:"
1279msgstr "_Размер на дъската:"
1280
1281#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:338
1282msgid "Game Over!"
1283msgstr "Край на Играта!"
1284
1285#. Can't move there!
1286#: ../glines/src/glines.c:645
1287msgid "You can't move there!"
1288msgstr "Непозволен ход!"
1289
1290#: ../glines/src/glines.c:1174
1291msgid ""
1292"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1293"\n"
1294"Five or More is a part of GNOME Games."
1295msgstr ""
1296"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1297"\n"
1298"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1299
1300#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1301#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1302#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
1303#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1304#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1305#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
1306#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
1307#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
1308msgid "translator-credits"
1309msgstr ""
1310"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1311"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1312"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1313"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1314"\n"
1315"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1316"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1317"bg</a>\n"
1318"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1319"cult.bg/bugs</a>"
1320
1321#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1322msgid "Four-in-a-Row"
1323msgstr "Четири в линия"
1324
1325#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1326msgid "Make lines of the same color to win"
1327msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1328
1329#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1330msgid "Level of Player One"
1331msgstr "Ниво на играч № 1"
1332
1333#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1334msgid ""
1335"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1336"player."
1337msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1338
1339#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1340msgid "Level of Player Two"
1341msgstr "Ниво на играч № 2"
1342
1343#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1344msgid "Theme ID"
1345msgstr "Тема"
1346
1347#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1348msgid "A number specifying the preferred theme."
1349msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1350
1351#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1352msgid "Animate"
1353msgstr "Анимация"
1354
1355#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1356msgid "Whether or not to use animation."
1357msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1358
1359#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1360#: ../gnobots2/src/properties.c:483
1361#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1362msgid "Sound"
1363msgstr "Звук"
1364
1365#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1366#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1367msgid "Whether or not to play event sounds."
1368msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1369
1370#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
1371#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1372#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
1373#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1374#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
1375msgid "Move left"
1376msgstr "Движение наляво"
1377
1378#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1379#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1380msgid "Key press to move left."
1381msgstr "Клавиш за движение наляво."
1382
1383#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
1384#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1385#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
1386#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1387#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
1388msgid "Move right"
1389msgstr "Движение надясно"
1390
1391#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1392#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1393msgid "Key press to move right."
1394msgstr "Клавиш за движение надясно."
1395
1396#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
1397msgid "Drop marble"
1398msgstr "Пускане на топче"
1399
1400#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1401msgid "Key press to drop a marble."
1402msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1403
1404#: ../gnect/src/gfx.c:248
1405#, c-format
1406msgid ""
1407"Unable to load image:\n"
1408"%s"
1409msgstr ""
1410"Не може да се зареди изображение:\n"
1411"%s"
1412
1413#: ../gnect/src/main.c:525
1414msgid "It's a draw!"
1415msgstr "Равенство!"
1416
1417#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1418msgid "You win!"
1419msgstr "Вие печелите!"
1420
1421#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
1422msgid "It is your move."
1423msgstr "Вие сте на ход."
1424
1425#: ../gnect/src/main.c:539
1426msgid "I win!"
1427msgstr "Аз печеля!"
1428
1429#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
1430msgid "Thinking..."
1431msgstr "Мисля…"
1432
1433#: ../gnect/src/main.c:552
1434#, c-format
1435msgid "%s wins!"
1436msgstr " %s победи!"
1437
1438#: ../gnect/src/main.c:559
1439#, c-format
1440msgid "Waiting for %s to move."
1441msgstr "Изчакване на хода на %s."
1442
1443#: ../gnect/src/main.c:660
1444#, c-format
1445msgid "Hint: Column %d"
1446msgstr "Съвет: Колона %d"
1447
1448#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
1449msgid "You:"
1450msgstr "Вие:"
1451
1452#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
1453msgid "Me:"
1454msgstr "Аз:"
1455
1456#: ../gnect/src/main.c:737
1457msgid "Scores"
1458msgstr "Резултати"
1459
1460#: ../gnect/src/main.c:781
1461msgid "Drawn:"
1462msgstr "Изтеглени:"
1463
1464#: ../gnect/src/main.c:830
1465msgid ""
1466"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1467"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1468"\n"
1469"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1470msgstr ""
1471"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1472"Джулиано Бертолети.\n"
1473"\n"
1474"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1475
1476#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
1477#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1478msgid "_View"
1479msgstr "Пре_глед"
1480
1481#: ../gnect/src/prefs.c:90
1482#, c-format
1483msgid ""
1484"Player One:\n"
1485"%s"
1486msgstr ""
1487"Играч 1:\n"
1488"%s"
1489
1490#: ../gnect/src/prefs.c:94
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"Player Two:\n"
1494"%s"
1495msgstr ""
1496"Играч 2:\n"
1497"%s"
1498
1499#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
1500#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
1501#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1502msgid "Human"
1503msgstr "Човек"
1504
1505#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
1506#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1507msgid "Level one"
1508msgstr "Първо ниво"
1509
1510#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
1511#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1512msgid "Level two"
1513msgstr "Второ ниво"
1514
1515#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
1516#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1517msgid "Level three"
1518msgstr "Трето ниво"
1519
1520#: ../gnect/src/prefs.c:241
1521msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1522msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1523
1524#: ../gnect/src/prefs.c:304
1525msgid "_Theme:"
1526msgstr "_Тема:"
1527
1528#: ../gnect/src/prefs.c:319
1529msgid "Enable _animation"
1530msgstr "Включване на _анимациите"
1531
1532#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
1533#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1534msgid "E_nable sounds"
1535msgstr "_Включване на звуците"
1536
1537#. keyboard tab
1538#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1539#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1540msgid "Keyboard Controls"
1541msgstr "Управление с клавиатура"
1542
1543#: ../gnect/src/theme.c:41
1544msgid "Classic"
1545msgstr "Класическа"
1546
1547#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1548#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1549msgid "Red"
1550msgstr "Червена"
1551
1552#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1553msgid "Yellow"
1554msgstr "Жълта"
1555
1556#: ../gnect/src/theme.c:48
1557msgid "High Contrast"
1558msgstr "Висококонтрастна"
1559
1560#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1561msgid "Circle"
1562msgstr "Кръг"
1563
1564#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1565msgid "Cross"
1566msgstr "Кръст"
1567
1568#: ../gnect/src/theme.c:55
1569msgid "High Contrast Inverse"
1570msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1571
1572#: ../gnect/src/theme.c:62
1573msgid "Cream Marbles"
1574msgstr "Кремови топчета"
1575
1576#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1577#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1578msgid "Blue"
1579msgstr "Синя"
1580
1581#: ../gnect/src/theme.c:69
1582msgid "Glass Marbles"
1583msgstr "Стъклени топчета"
1584
1585#: ../gnect/src/theme.c:76
1586msgid "Nightfall"
1587msgstr "Сумрачна"
1588
1589#: ../gnect/src/theme.c:83
1590msgid "Blocks"
1591msgstr "Плочки"
1592
1593#: ../gnect/src/theme.c:87
1594msgid "Orange"
1595msgstr "Оранжева"
1596
1597#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1598#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1599#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1600msgid "Nibbles"
1601msgstr "Nibbles"
1602
1603#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1604msgid "Guide a worm around a maze"
1605msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1606
1607#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1608msgid "Number of human players"
1609msgstr "Брой играчи — хора"
1610
1611#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1612msgid "Number of human players."
1613msgstr "Брой играчи — хора."
1614
1615#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1616msgid "Number of AI players"
1617msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1618
1619#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1620msgid "Number of AI players."
1621msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1622
1623#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1624msgid "Game speed"
1625msgstr "Скорост на игра"
1626
1627#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1628msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1629msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
1630
1631#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1632msgid "Enable fake bonuses"
1633msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1634
1635#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1636msgid "Enable fake bonuses."
1637msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1638
1639#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1640msgid "Play levels in random order"
1641msgstr "Случаен ред на нивата"
1642
1643#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1644msgid "Play levels in random order."
1645msgstr "Случаен ред на нивата."
1646
1647#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1648msgid "Game level to start on"
1649msgstr "Начално ниво"
1650
1651#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1652msgid "Game level to start on."
1653msgstr "Начално ниво."
1654
1655#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1656msgid "Enable sounds"
1657msgstr "Включване на звук"
1658
1659#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1660msgid "Enable sounds."
1661msgstr "Включване на звук."
1662
1663#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1664msgid "Size of game tiles"
1665msgstr "Размер на плочките"
1666
1667#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1668msgid "Size of game tiles."
1669msgstr "Размер на плочките."
1670
1671#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
1672msgid "Color to use for worm"
1673msgstr "Цвят на червея"
1674
1675#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
1676msgid "Color to use for worm."
1677msgstr "Цвят на червея."
1678
1679#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1680msgid "Use relative movement"
1681msgstr "Използване на относителни движения"
1682
1683#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1684msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1685msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1686
1687#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1688#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1689msgid "Move up"
1690msgstr "Движение нагоре"
1691
1692#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1693msgid "Key to use for motion up."
1694msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1695
1696#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1697#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1698#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
1699#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1700msgid "Move down"
1701msgstr "Движение надолу"
1702
1703#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1704msgid "Key to use for motion down."
1705msgstr "Клавиш за движение надолу."
1706
1707#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1708msgid "Key to use for motion left."
1709msgstr "Клавиш за движение наляво."
1710
1711#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1712msgid "Key to use for motion right."
1713msgstr "Клавиш за движение надясно."
1714
1715#: ../gnibbles/src/board.c:245
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Nibbles couldn't load level file:\n"
1719"%s\n"
1720"\n"
1721"Please check your Nibbles installation"
1722msgstr ""
1723"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
1724"%s\n"
1725"\n"
1726"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1727
1728#: ../gnibbles/src/board.c:264
1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Level file appears to be damaged:\n"
1732"%s\n"
1733"\n"
1734"Please check your Nibbles installation"
1735msgstr ""
1736"Файлът за ниво е повреден:\n"
1737"%s\n"
1738"\n"
1739"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1740
1741#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1745"%s\n"
1746"\n"
1747"Please check your Nibbles installation"
1748msgstr ""
1749"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
1750"%s\n"
1751"\n"
1752"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1753
1754#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
1755msgid "Nibbles Scores"
1756msgstr "Резултати от „Nibbles“"
1757
1758#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
1759msgid "Speed:"
1760msgstr "Скорост:"
1761
1762#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1763#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1764#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1765#, c-format
1766msgid "Congratulations!"
1767msgstr "Поздравления!"
1768
1769#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1770#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1771#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1772#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1773msgid "Your score is the best!"
1774msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1775
1776#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1777#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1778#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1779#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1780msgid "Your score has made the top ten."
1781msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
1782
1783#: ../gnibbles/src/main.c:66
1784msgctxt "game speed"
1785msgid "Beginner"
1786msgstr "Много бавно"
1787
1788#: ../gnibbles/src/main.c:67
1789msgctxt "game speed"
1790msgid "Slow"
1791msgstr "Бавно"
1792
1793#: ../gnibbles/src/main.c:68
1794msgctxt "game speed"
1795msgid "Medium"
1796msgstr "Средно"
1797
1798#: ../gnibbles/src/main.c:69
1799msgctxt "game speed"
1800msgid "Fast"
1801msgstr "Бързо"
1802
1803#: ../gnibbles/src/main.c:70
1804msgctxt "game speed"
1805msgid "Beginner with Fakes"
1806msgstr "Много бавно с фалшиви"
1807
1808#: ../gnibbles/src/main.c:71
1809msgctxt "game speed"
1810msgid "Slow with Fakes"
1811msgstr "Бавно с фалшиви"
1812
1813#: ../gnibbles/src/main.c:72
1814msgctxt "game speed"
1815msgid "Medium with Fakes"
1816msgstr "Средно с фалшиви"
1817
1818#: ../gnibbles/src/main.c:73
1819msgctxt "game speed"
1820msgid "Fast with Fakes"
1821msgstr "Бързо с фалшиви"
1822
1823#: ../gnibbles/src/main.c:171
1824msgid ""
1825"A worm game for GNOME.\n"
1826"\n"
1827"Nibbles is a part of GNOME Games."
1828msgstr ""
1829"Игра с червеи за GNOME.\n"
1830"\n"
1831"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
1832
1833#: ../gnibbles/src/main.c:492
1834#, c-format
1835msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1836msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1837
1838#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1839#: ../gnibbles/src/main.c:773
1840msgid "A worm game for GNOME."
1841msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1842
1843#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1844msgid "Nibbles Preferences"
1845msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
1846
1847#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1848msgid "Speed"
1849msgstr "Скорост"
1850
1851#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1852msgid "Nibbles newbie"
1853msgstr "Новак"
1854
1855#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1856msgid "My second day"
1857msgstr "Вторият ми ден"
1858
1859#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1860msgid "Not too shabby"
1861msgstr "Не много зле"
1862
1863#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1864msgid "Finger-twitching good"
1865msgstr "Много бързи пръсти"
1866
1867#. Options
1868#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1869#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
1870msgid "Options"
1871msgstr "Настройки"
1872
1873#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1874msgid "_Play levels in random order"
1875msgstr "_Случаен ред на нивата"
1876
1877#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1878msgid "_Enable fake bonuses"
1879msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1880
1881#. starting level
1882#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1883msgid "_Starting level:"
1884msgstr "_Начално ниво:"
1885
1886#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1887msgid "Number of _human players:"
1888msgstr "Брой играчи — _хора"
1889
1890#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1891msgid "Number of _AI players:"
1892msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1893
1894#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1895msgid "Worm"
1896msgstr "Червей"
1897
1898#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1899msgid "_Use relative movement"
1900msgstr "_Използване на относителни движения"
1901
1902#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1903msgid "_Worm color:"
1904msgstr "_Цвят на червея:"
1905
1906#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1907msgid "Green"
1908msgstr "Зелено"
1909
1910#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1911msgid "Cyan"
1912msgstr "Циан"
1913
1914#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1915msgid "Purple"
1916msgstr "Пурпурно"
1917
1918#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1919msgid "Gray"
1920msgstr "Сиво"
1921
1922#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1923#, c-format
1924msgid "Worm %d:"
1925msgstr "Червей %d:"
1926
1927#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1928#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1929#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1930msgid "Robots"
1931msgstr "Роботи"
1932
1933#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
1934msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1935msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
1936
1937#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1938msgid "Show toolbar"
1939msgstr "Лента с инструменти"
1940
1941#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1942msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1943msgstr ""
1944"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
1945"инструменти."
1946
1947#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1948msgid "Robot image theme"
1949msgstr "Изглед на роботите"
1950
1951#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1952msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1953msgstr ""
1954"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
1955
1956#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1957msgid "Game type"
1958msgstr "Вид игра"
1959
1960#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1961msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1962msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
1963
1964#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1965msgid "Use safe moves"
1966msgstr "Използване на сигурни ходове"
1967
1968#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1969msgid ""
1970"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1971"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
1972"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
1973msgstr ""
1974"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
1975"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
1976"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
1977
1978#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
1979msgid "Use super safe moves"
1980msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
1981
1982#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
1983msgid ""
1984"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
1985"the only option is to teleport out."
1986msgstr ""
1987"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
1988"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
1989
1990#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
1991msgid "Enable game sounds"
1992msgstr "Включване на звуци"
1993
1994#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
1995msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
1996msgstr ""
1997"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
1998"играта."
1999
2000#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2001#: ../gnobots2/src/properties.c:550
2002msgid "Key to move NW"
2003msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2004
2005#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2006msgid "The key used to move north-west."
2007msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2008
2009#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2010#: ../gnobots2/src/properties.c:551
2011msgid "Key to move N"
2012msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2013
2014#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2015msgid "The key used to move north."
2016msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2017
2018#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2019#: ../gnobots2/src/properties.c:552
2020msgid "Key to move NE"
2021msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2022
2023#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2024msgid "The key used to move north-east."
2025msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2026
2027#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2028#: ../gnobots2/src/properties.c:553
2029msgid "Key to move W"
2030msgstr "Клавиш за движение наляво"
2031
2032#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2033msgid "The key used to move west."
2034msgstr "Клавиш за движение наляво."
2035
2036#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2037#: ../gnobots2/src/properties.c:558
2038msgid "Key to hold"
2039msgstr "Клавиш за задържане"
2040
2041#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2042msgid "The key used to hold still."
2043msgstr "Клавиш за изчакване."
2044
2045#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2046#: ../gnobots2/src/properties.c:554
2047msgid "Key to move E"
2048msgstr "Клавиш за движение надясно"
2049
2050#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2051msgid "The key used to move east."
2052msgstr "Клавиш за движение надясно."
2053
2054#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2055#: ../gnobots2/src/properties.c:555
2056msgid "Key to move SW"
2057msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2058
2059#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2060msgid "The key used to move south-west."
2061msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2062
2063#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2064#: ../gnobots2/src/properties.c:556
2065msgid "Key to move S"
2066msgstr "Клавиш за движение надолу"
2067
2068#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2069msgid "The key used to move south."
2070msgstr "Клавиш за движение надолу."
2071
2072#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2073#: ../gnobots2/src/properties.c:557
2074msgid "Key to move SE"
2075msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2076
2077#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2078msgid "The key used to move south-east."
2079msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2080
2081#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2082#: ../gnobots2/src/properties.c:559
2083msgid "Key to teleport"
2084msgstr "Клавиш за телепортиране"
2085
2086#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2087msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2088msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2089
2090#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2091#: ../gnobots2/src/properties.c:560
2092msgid "Key to teleport randomly"
2093msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2094
2095#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2096msgid "The key used to teleport randomly."
2097msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2098
2099#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2100#: ../gnobots2/src/properties.c:561
2101msgid "Key to wait"
2102msgstr "Клавиш за изчакване"
2103
2104#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2105msgid "The key used to wait."
2106msgstr "Клавиш за изчакване."
2107
2108#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
2109msgid "Game over!"
2110msgstr "Край на играта!"
2111
2112#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
2113#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2114msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2115msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2116
2117#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
2118#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2119#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
2120#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2121#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
2122#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2123#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
2124msgid "_New Game"
2125msgstr "_Нова игра"
2126
2127#: ../gnobots2/src/game.c:167
2128msgid "Robots Scores"
2129msgstr "Резултати от „Роботи“"
2130
2131#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
2132#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
2133msgid "Map:"
2134msgstr "Подредба:"
2135
2136#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2137msgid ""
2138"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2139"But Can You do it Again?"
2140msgstr ""
2141"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2142"Но можете ли да го направите пак?"
2143
2144#. This should never happen.
2145#: ../gnobots2/src/game.c:1201
2146msgid "There are no teleport locations left!!"
2147msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2148
2149#: ../gnobots2/src/game.c:1229
2150msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2151msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2152
2153#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2154msgid "Set game scenario"
2155msgstr "Установяване на сценария на играта"
2156
2157#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2158msgid "NAME"
2159msgstr "ИМЕ"
2160
2161#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
2162msgid "Set game configuration"
2163msgstr "Установяване на настройките на играта"
2164
2165#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
2166msgid "Initial window position"
2167msgstr "Начална позиция на прозореца"
2168
2169#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2170msgid "X"
2171msgstr "X"
2172
2173#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2174msgid "Y"
2175msgstr "Y"
2176
2177#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2178msgid "Classic robots"
2179msgstr "Класически роботи"
2180
2181#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2182msgid "Classic robots with safe moves"
2183msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2184
2185#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2186msgid "Classic robots with super-safe moves"
2187msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2188
2189#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2190msgid "Nightmare"
2191msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2192
2193#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2194msgid "Nightmare with safe moves"
2195msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2196
2197#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2198msgid "Nightmare with super-safe moves"
2199msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2200
2201#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2202msgid "Robots2"
2203msgstr "Роботи-2"
2204
2205#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2206msgid "Robots2 with safe moves"
2207msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2208
2209#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2210msgid "Robots2 with super-safe moves"
2211msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2212
2213#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2214msgid "Robots2 easy"
2215msgstr "Лесни Роботи-2"
2216
2217#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2218msgid "Robots2 easy with safe moves"
2219msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2220
2221#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2222msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2223msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2224
2225#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2226msgid "Robots with safe teleport"
2227msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2228
2229#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
2230msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2231msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2232
2233#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
2234msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2235msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2236
2237#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
2238msgid "No game data could be found."
2239msgstr "Липсват данни за играта."
2240
2241#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
2242msgid ""
2243"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2244"Please check that the program is installed correctly."
2245msgstr ""
2246"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2247"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2248
2249#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
2250msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2251msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2252
2253#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
2254msgid ""
2255"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2256"Please check that the program is installed correctly."
2257msgstr ""
2258"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2259"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2260
2261#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2262#, c-format
2263msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2264msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2265
2266#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2267msgid "_Move"
2268msgstr "Пре_местване"
2269
2270#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2271msgid "_Teleport"
2272msgstr "_Телепортиране"
2273
2274#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2275msgid "Teleport, safely if possible"
2276msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2277
2278#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2279msgid "_Random"
2280msgstr "_Произволно"
2281
2282#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2283msgid "Teleport randomly"
2284msgstr "Произволно телепортиране"
2285
2286#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2287msgid "_Wait"
2288msgstr "_Изчакване"
2289
2290#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2291msgid "Wait for the robots"
2292msgstr "Изчакване за роботите"
2293
2294#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2295msgid "_Toolbar"
2296msgstr "Лента с инс_трументи"
2297
2298#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2299msgid "Show or hide the toolbar"
2300msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2301
2302#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2303msgid ""
2304"Based on classic BSD Robots.\n"
2305"\n"
2306"Robots is a part of GNOME Games."
2307msgstr ""
2308"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2309"\n"
2310"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2311
2312#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2313msgid "classic robots"
2314msgstr "класически роботи"
2315
2316#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2317msgid "robots2"
2318msgstr "роботи2"
2319
2320#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2321msgid "robots2 easy"
2322msgstr "лесни роботи2"
2323
2324#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2325msgid "robots with safe teleport"
2326msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2327
2328#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2329msgid "nightmare"
2330msgstr "кошмар"
2331
2332#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2333msgid "robots"
2334msgstr "роботи"
2335
2336#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2337msgid "cows"
2338msgstr "крави"
2339
2340#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2341msgid "eggs"
2342msgstr "яйца"
2343
2344#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2345msgid "gnomes"
2346msgstr "гномове"
2347
2348#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2349msgid "mice"
2350msgstr "мишки"
2351
2352#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2353msgid "ufo"
2354msgstr "нло"
2355
2356#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2357msgid "boo"
2358msgstr "ууу"
2359
2360#: ../gnobots2/src/properties.c:423
2361msgid "Robots Preferences"
2362msgstr "Настройки на „Роботи“"
2363
2364#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2365#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
2366msgid "Game Type"
2367msgstr "Вид игра"
2368
2369#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2370msgid "_Use safe moves"
2371msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2372
2373#: ../gnobots2/src/properties.c:472
2374msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2375msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2376
2377#: ../gnobots2/src/properties.c:474
2378msgid "U_se super safe moves"
2379msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2380
2381#: ../gnobots2/src/properties.c:481
2382msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2383msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2384
2385#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2386msgid "_Enable sounds"
2387msgstr "_Включване на звуците"
2388
2389#: ../gnobots2/src/properties.c:495
2390msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2391msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2392
2393#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2394msgid "Graphics Theme"
2395msgstr "Графична тема"
2396
2397#: ../gnobots2/src/properties.c:513
2398msgid "_Image theme:"
2399msgstr "_Тема на изображенията:"
2400
2401#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
2402msgid "_Background color:"
2403msgstr "_Цвят на фона:"
2404
2405#: ../gnobots2/src/properties.c:570
2406msgid "_Restore Defaults"
2407msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2408
2409#: ../gnobots2/src/properties.c:575
2410msgid "Keyboard"
2411msgstr "Клавиатура"
2412
2413#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2414msgid "Safe Teleports:"
2415msgstr "Сигурни телепортирания:"
2416
2417#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2418msgid "Level:"
2419msgstr "Ниво:"
2420
2421#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2422msgid "Remaining:"
2423msgstr "Остават:"
2424
2425#. ********************************************************************
2426#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2427msgid "Sudoku"
2428msgstr "Судоку"
2429
2430#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2431msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2432msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2433
2434#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2435msgid "Print Sudokus"
2436msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2437
2438#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2439msgid "Print Games"
2440msgstr "Отпечатване на игри"
2441
2442#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2443msgid "_Number of sudoku to print: "
2444msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2445
2446#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2447msgid "_Sudokus per page: "
2448msgstr "Игри на страни_ца: "
2449
2450#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2451msgid "Levels of difficulty to print"
2452msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2453
2454#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2455msgid "_Easy"
2456msgstr "_Лесни"
2457
2458#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2459msgid "_Hard"
2460msgstr "_Трудни"
2461
2462#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2463msgid "_Very Hard"
2464msgstr "_Много трудни"
2465
2466#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2467msgid "Details"
2468msgstr "Подробности"
2469
2470#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2471msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2472msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2473
2474#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2475msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2476msgstr ""
2477"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2478"отпечатване"
2479
2480#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2481msgid "_Saved Games"
2482msgstr "_Запазени игри"
2483
2484#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2485msgid "Add a new tracker"
2486msgstr "Добавяне на проследяване"
2487
2488#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2489msgid "Remove the selected tracker"
2490msgstr "Премахване на проследяването."
2491
2492#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2493msgid "Make the tracked changes permanent"
2494msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
2495
2496#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2497msgid "H_ide"
2498msgstr "_Скриване"
2499
2500#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2501msgid "Hide the tracked values"
2502msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
2503
2504#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2505#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2506msgid "Easy"
2507msgstr "Лесна"
2508
2509#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2510#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2511msgid "Medium"
2512msgstr "Средна"
2513
2514#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
2515#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
2516msgid "Hard"
2517msgstr "Трудна"
2518
2519#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
2520#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
2521msgid "Very hard"
2522msgstr "Много трудна"
2523
2524#. Then we're today
2525#. within the minute
2526#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
2527#, python-format
2528msgid "Last played %(n)s second ago"
2529msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2530msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
2531msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
2532
2533#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
2534#, python-format
2535msgid "Last played %(n)s minute ago"
2536msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2537msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
2538msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
2539
2540#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2541#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
2542msgid "Last played at %I:%M %p"
2543msgstr "Последно играна в %H:%M"
2544
2545#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2546#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
2547msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2548msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
2549
2550#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2551#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
2552msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2553msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
2554
2555#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2556#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
2557msgid "Last played on %B %e %Y"
2558msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
2559
2560#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
2561msgid "Easy puzzle"
2562msgstr "Лесна"
2563
2564#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
2565msgid "Medium puzzle"
2566msgstr "Нормална"
2567
2568#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
2569msgid "Hard puzzle"
2570msgstr "Трудна"
2571
2572#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
2573msgid "Very hard puzzle"
2574msgstr "Много трудна"
2575
2576#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
2577#, python-format
2578msgid "Played for %d hour"
2579msgid_plural "Played for %d hours"
2580msgstr[0] "Играна %d час"
2581msgstr[1] "Играна %d часа"
2582
2583#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
2584#, python-format
2585msgid "Played for %d minute"
2586msgid_plural "Played for %d minutes"
2587msgstr[0] "Играна %d минута"
2588msgstr[1] "Играна %d минути"
2589
2590#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
2591#, python-format
2592msgid "Played for %d second"
2593msgid_plural "Played for %d seconds"
2594msgstr[0] "Играна %d секунда"
2595msgstr[1] "Играна %d секунди"
2596
2597#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
2598msgid "Do you really want to do this?"
2599msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
2600
2601#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
2602msgid "Don't ask me this again."
2603msgstr "Да не се пита повече."
2604
2605#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2606msgid "New game"
2607msgstr "Нова игра"
2608
2609#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2610#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2611msgid "_Reset"
2612msgstr "_Рестартиране"
2613
2614#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2615msgid "_Undo"
2616msgstr "_Отмяна на ход"
2617
2618#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2619msgid "Undo last action"
2620msgstr "Отмяна на последния ход"
2621
2622#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2623msgid "_Redo"
2624msgstr "_Повтаряне"
2625
2626#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2627msgid "Redo last action"
2628msgstr "Повтаряне на последния ход"
2629
2630#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2631msgid "Puzzle _Statistics..."
2632msgstr "_Статистика…"
2633
2634#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2635msgid "_Print..."
2636msgstr "_Отпечатване…"
2637
2638#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2639msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2640msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
2641
2642#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2643msgid "_Tools"
2644msgstr "И_нструменти"
2645
2646#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
2647#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2648msgid "_Hint"
2649msgstr "_Съвет"
2650
2651#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2652msgid "Show a square that is easy to fill."
2653msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
2654
2655#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2656msgid "Clear _Top Notes"
2657msgstr "Изчистване на _горните бележки"
2658
2659#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2660msgid "Clear _Bottom Notes"
2661msgstr "Изчистване на _долните бележки"
2662
2663#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2664msgid "Show _Possible Numbers"
2665msgstr "Показване на _възможните числа"
2666
2667#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2668msgid "Always show possible numbers in a square"
2669msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2670
2671#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2672msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2673msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2674
2675#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2676msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2677msgstr ""
2678"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
2679
2680#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2681msgid "_Track Additions"
2682msgstr "_Проследяване на добавените"
2683
2684#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2685msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2686msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
2687
2688#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2689msgid "_Highlighter"
2690msgstr "_Осветяване"
2691
2692#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2693msgid "Highlight the current row, column and box"
2694msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2695
2696#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2697#, python-format
2698msgid "You completed the puzzle in %d second"
2699msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2700msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2701msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
2702
2703#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
2704#, python-format
2705msgid "%d minute"
2706msgid_plural "%d minutes"
2707msgstr[0] "%d минута"
2708msgstr[1] "%d минути"
2709
2710#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
2711#, python-format
2712msgid "%d second"
2713msgid_plural "%d seconds"
2714msgstr[0] "%d секунда"
2715msgstr[1] "%d секунди"
2716
2717#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
2718#, python-format
2719msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2720msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2721
2722#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
2723#, python-format
2724msgid "%d hour"
2725msgid_plural "%d hours"
2726msgstr[0] "%d час"
2727msgstr[1] "%d часа"
2728
2729#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
2730#, python-format
2731msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2732msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2733
2734#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
2735#, python-format
2736msgid "You got %(n)s hint."
2737msgid_plural "You got %(n)s hints."
2738msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2739msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2740
2741#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
2742#, python-format
2743msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2744msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
2745msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2746msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
2747
2748#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
2749msgid "Save this game before starting new one?"
2750msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2751
2752#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
2753msgid "Save game before closing?"
2754msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2755
2756#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
2757msgid "Puzzle Information"
2758msgstr "Информация"
2759
2760#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
2761msgid "There is no current puzzle."
2762msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2763
2764#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
2765msgid "Calculated difficulty: "
2766msgstr "Изчислена трудност: "
2767
2768#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
2769msgid "Very Hard"
2770msgstr "Много трудна"
2771
2772#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
2773msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
2774msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
2775
2776#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
2777msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
2778msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
2779
2780#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
2781msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
2782msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
2783
2784#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
2785msgid "Puzzle Statistics"
2786msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
2787
2788#. FIXME: This should create a pop-up dialog
2789#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
2790#, python-format
2791msgid "Unable to display help: %s"
2792msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
2793
2794#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
2795msgid "Untracked"
2796msgstr "Непроследено"
2797
2798#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
2799msgid "_Remove"
2800msgstr "_Премахване"
2801
2802#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
2803msgid "Delete selected tracker."
2804msgstr "Премахване на това проследяване."
2805
2806#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
2807msgid "Hide current tracker entries."
2808msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
2809
2810#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
2811msgid "A_pply"
2812msgstr "_Прилагане"
2813
2814#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
2815msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
2816msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
2817
2818#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
2819#, python-format
2820msgid "Tracker %s"
2821msgstr "Проследяване %s"
2822
2823#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
2824msgid "_Clear"
2825msgstr "_Изчистване"
2826
2827#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2828msgid "No Space"
2829msgstr "Няма свободно пространство"
2830
2831#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2832msgid "No space left on disk"
2833msgstr "Няма свободно пространство на диска"
2834
2835#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2836#, python-format
2837msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2838msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
2839
2840#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2841msgid "There is no disk space left!"
2842msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
2843
2844#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2845#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2846#, python-format
2847msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2848msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
2849
2850#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2851msgid "Unable to save game."
2852msgstr "Играта не може да бъде запазена."
2853
2854#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2855#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2856#, python-format
2857msgid "Unable to save file %(filename)s."
2858msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
2859
2860#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2861msgid "Unable to mark game as finished."
2862msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2863
2864#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2865msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2866msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2867
2868#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2869#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
2870#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
2871msgid "Mines"
2872msgstr "Мини"
2873
2874#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2875msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2876msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
2877
2878#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
2879#: ../libgames-support/games-stock.c:265
2880#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
2881msgid "_Pause"
2882msgstr "_Пауза"
2883
2884#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
2885msgid "_Fullscreen"
2886msgstr "На цял _екран"
2887
2888#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
2889#: ../libgames-support/games-stock.c:267
2890#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
2891#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
2892msgid "_Scores"
2893msgstr "_Резултати"
2894
2895#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
2896#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
2897#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
2898msgid "_Preferences"
2899msgstr "_Настройки"
2900
2901#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2902#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
2903#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
2904#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
2905msgid "_About"
2906msgstr "_Относно"
2907
2908#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2909#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
2910#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2911#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
2912msgid "_Quit"
2913msgstr "_Спиране на програмата"
2914
2915#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2916msgid "Use the unknown flag"
2917msgstr "Използване на флагчета за непознато"
2918
2919#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2920msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2921msgstr ""
2922"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
2923"неизвестни."
2924
2925#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2926msgid "Warning about too many flags"
2927msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
2928
2929#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
2930msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2931msgstr ""
2932"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
2933"прекалено много флагчета."
2934
2935#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
2936msgid "Enable automatic placing of flags"
2937msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
2938
2939#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
2940msgid ""
2941"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
2942"squares are revealed"
2943msgstr ""
2944"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
2945"когато са отрити достатъчно квадратчета"
2946
2947#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
2948msgid "Number of columns in a custom game"
2949msgstr "Брой колони в произволна игра"
2950
2951#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
2952msgid "Number of rows in a custom game"
2953msgstr "Брой редове в произволната игра"
2954
2955#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
2956msgid "The number of mines in a custom game"
2957msgstr "Броят мини в произволна игра"
2958
2959#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
2960#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
2961msgid "Board size"
2962msgstr "Размер на дъската"
2963
2964#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
2965msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2966msgstr ""
2967"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
2968
2969#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
2970msgctxt "board size"
2971msgid "Custom"
2972msgstr "Друга"
2973
2974#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
2975msgid "Time: "
2976msgstr "Време: "
2977
2978#. New game screen
2979#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
2980msgid "Field Size"
2981msgstr "Размер на дъската"
2982
2983#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
2984msgid "Custom Size"
2985msgstr "Произволен размер"
2986
2987#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
2988msgid "H_orizontal:"
2989msgstr "_Хоризонтално:"
2990
2991#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
2992msgid "_Vertical:"
2993msgstr "В_ертикално:"
2994
2995#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
2996msgid "_Number of mines:"
2997msgstr "_Брой мини:"
2998
2999#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3000msgid "_Play Game"
3001msgstr "_Нова игра"
3002
3003#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
3004#, c-format
3005msgid "<b>%d</b> mine"
3006msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3007msgstr[0] "%d мина"
3008msgstr[1] "%d мини"
3009
3010#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
3011msgid "Show a hint"
3012msgstr "Съвет"
3013
3014#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
3015#, c-format
3016msgid "Flags: %u/%u"
3017msgstr "Флагчета: %u/%u"
3018
3019#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
3020msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3021msgstr "Всички мини са изчистени!"
3022
3023#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
3024msgid "Mines Scores"
3025msgstr "Мини — резултати"
3026
3027#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
3028#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
3029msgid "Size:"
3030msgstr "Размер:"
3031
3032#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
3033msgid "Cancel current game?"
3034msgstr "Край на текущата игра?"
3035
3036#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3037msgid "Start New Game"
3038msgstr "Започване на нова игра"
3039
3040#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
3041msgid "Keep Current Game"
3042msgstr "Продължаване на текущата игра"
3043
3044#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
3045msgid "Main game:"
3046msgstr "Основната игра:"
3047
3048#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
3049msgid "Resizing and SVG support:"
3050msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3051
3052#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
3053msgid "Faces:"
3054msgstr "Тема:"
3055
3056#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3057msgid "Graphics:"
3058msgstr "Графика:"
3059
3060#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
3061msgid ""
3062"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3063"from squares you have already uncovered.\n"
3064"\n"
3065"Mines is a part of GNOME Games."
3066msgstr ""
3067"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3068"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3069"\n"
3070"Мините са част от игрите на GNOME."
3071
3072#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
3073msgid "Flags"
3074msgstr "Флагчета"
3075
3076#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
3077msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3078msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3079
3080#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
3081msgid "_Warn if too many flags placed"
3082msgstr "Предупреждения за прекалено много фла_гчета"
3083
3084#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
3085msgid "Mines Preferences"
3086msgstr "Настройки на Мините"
3087
3088#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3089#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
3090#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3091msgid "Paused"
3092msgstr "На пауза"
3093
3094#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3095#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3096#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
3097msgid "Tetravex"
3098msgstr "Tetravex"
3099
3100#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3101msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3102msgstr ""
3103"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3104
3105#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3106msgid "_Solve"
3107msgstr "_Решаване"
3108
3109#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3110msgid "_Up"
3111msgstr "На_горе"
3112
3113#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3114msgid "_Left"
3115msgstr "На_ляво"
3116
3117#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3118msgid "_Right"
3119msgstr "На_дясно"
3120
3121#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3122msgid "_Down"
3123msgstr "Над_олу"
3124
3125#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3126msgid "_Size"
3127msgstr "_Дъска"
3128
3129#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3130msgid "_2x2"
3131msgstr "_2×2"
3132
3133#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3134msgid "_3x3"
3135msgstr "_3×3"
3136
3137#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3138msgid "_4x4"
3139msgstr "_4×4"
3140
3141#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3142msgid "_5x5"
3143msgstr "_5×5"
3144
3145#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3146msgid "_6x6"
3147msgstr "_6×6"
3148
3149#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3150msgid "The size of the playing grid"
3151msgstr "Размер на дъската за игра"
3152
3153#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3154msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3155msgstr ""
3156"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3157"игра."
3158
3159#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3160msgid "2×2"
3161msgstr "2×2"
3162
3163#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3164msgid "3×3"
3165msgstr "3×3"
3166
3167#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3168msgid "4×4"
3169msgstr "4×4"
3170
3171#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3172msgid "5×5"
3173msgstr "5×5"
3174
3175#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3176msgid "6×6"
3177msgstr "6×6"
3178
3179#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3180msgid "Solve"
3181msgstr "Решаване"
3182
3183#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3184msgid "Solve the game"
3185msgstr "Решаване на играта"
3186
3187#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
3188msgid "Time:"
3189msgstr "Време:"
3190
3191#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
3192msgid "Tetravex Scores"
3193msgstr "Резултати от „Tetravex“"
3194
3195#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
3196msgid ""
3197"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3198"the same numbers are touching each other.\n"
3199"\n"
3200"Tetravex is a part of GNOME Games."
3201msgstr ""
3202"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3203"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3204"\n"
3205"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3206
3207#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3208msgid "Klotski"
3209msgstr "Klotski"
3210
3211#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3212msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3213msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3214
3215#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3216msgid "The puzzle in play"
3217msgstr "Текущата главоблъсканица"
3218
3219#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3220msgid "The number of the puzzle being played."
3221msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3222
3223#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3224msgid "Only 18 steps"
3225msgstr "Само 18 стъпки"
3226
3227#. puzzle name
3228#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3229msgid "Daisy"
3230msgstr "Маргаритка"
3231
3232#. puzzle name
3233#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3234msgid "Violet"
3235msgstr "Виолетка"
3236
3237#. puzzle name
3238#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3239msgid "Poppy"
3240msgstr "Мак"
3241
3242#. puzzle name
3243#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3244msgid "Pansy"
3245msgstr "Теменуга"
3246
3247#. puzzle name
3248#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3249msgid "Snowdrop"
3250msgstr "Снежинка"
3251
3252#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3253#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3254msgid "Red Donkey"
3255msgstr "Червено магаре"
3256
3257#. puzzle name
3258#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3259msgid "Trail"
3260msgstr "Следа"
3261
3262#. puzzle name
3263#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3264msgid "Ambush"
3265msgstr "Засада"
3266
3267#. puzzle name
3268#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3269msgid "Agatka"
3270msgstr "Агатка"
3271
3272#. puzzle name
3273#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3274msgid "Success"
3275msgstr "Успех"
3276
3277#. puzzle name
3278#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3279msgid "Bone"
3280msgstr "Кокал"
3281
3282#. puzzle name
3283#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3284msgid "Fortune"
3285msgstr "Фортуна"
3286
3287#. puzzle name
3288#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3289msgid "Fool"
3290msgstr "Шут"
3291
3292#. puzzle name
3293#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3294msgid "Solomon"
3295msgstr "Соломон"
3296
3297#. puzzle name
3298#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3299msgid "Cleopatra"
3300msgstr "Клеопатра"
3301
3302#. puzzle name
3303#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3304msgid "Shark"
3305msgstr "Акула"
3306
3307#. puzzle name
3308#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3309msgid "Rome"
3310msgstr "Рим"
3311
3312#. puzzle name
3313#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3314msgid "Pennant Puzzle"
3315msgstr "Вимпел"
3316
3317#. puzzle name
3318#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3319msgid "Ithaca"
3320msgstr "Итака"
3321
3322#. puzzle name
3323#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3324msgid "Pelopones"
3325msgstr "Пелопонес"
3326
3327#. puzzle name
3328#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3329msgid "Transeuropa"
3330msgstr "Трансевропа"
3331
3332#. puzzle name
3333#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3334msgid "Lodzianka"
3335msgstr "Лодзианка"
3336
3337#. puzzle name
3338#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3339msgid "Polonaise"
3340msgstr "Полонеза"
3341
3342#. puzzle name
3343#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3344msgid "Baltic Sea"
3345msgstr "Балтийско море"
3346
3347#. puzzle name
3348#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3349msgid "American Pie"
3350msgstr "Американски пай"
3351
3352#. puzzle name
3353#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3354msgid "Traffic Jam"
3355msgstr "Задръстване"
3356
3357#. puzzle name
3358#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3359msgid "Sunshine"
3360msgstr "Слънце"
3361
3362#. puzzle name
3363#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3364msgid "Only 18 Steps"
3365msgstr "Само 18 стъпки"
3366
3367#. set of puzzles
3368#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3369msgid "HuaRong Trail"
3370msgstr "Следа към Хуаронг"
3371
3372#. set of puzzles
3373#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3374msgid "Challenge Pack"
3375msgstr "Пакет с предизвикателства"
3376
3377#. set of puzzles
3378#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3379msgid "Skill Pack"
3380msgstr "Пакет за умели"
3381
3382#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3383msgid "_Restart Puzzle"
3384msgstr "_Започване отначало"
3385
3386#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3387msgid "Next Puzzle"
3388msgstr "Следващата главоблъсканица"
3389
3390#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3391msgid "Previous Puzzle"
3392msgstr "Предишната главоблъсканица"
3393
3394#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3395msgid "X location of window"
3396msgstr "Позиция по X на прозореца"
3397
3398#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3399msgid "Y location of window"
3400msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3401
3402#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3403msgid "Level completed."
3404msgstr "Нивото е завършено."
3405
3406#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3407msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3408msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3409
3410#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3411msgid "Klotski Scores"
3412msgstr "Резултати от „Klotski“"
3413
3414#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3415msgid "Puzzle:"
3416msgstr "Главоблъсканица:"
3417
3418#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3419msgid ""
3420"The theme for this game failed to render.\n"
3421"\n"
3422"Please check that Klotski is installed correctly."
3423msgstr ""
3424"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3425"\n"
3426"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3427
3428#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Could not find the image:\n"
3432"%s\n"
3433"\n"
3434"Please check that Klotski is installed correctly."
3435msgstr ""
3436"Не може да се открие графичния файл:\n"
3437"%s\n"
3438"\n"
3439"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3440
3441#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3442#, c-format
3443msgid "Moves: %d"
3444msgstr "Ходове: %d"
3445
3446#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3447msgid ""
3448"Sliding Block Puzzles\n"
3449"\n"
3450"Klotski is a part of GNOME Games."
3451msgstr ""
3452"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3453"\n"
3454"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3455
3456#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3457msgid "Tali"
3458msgstr "Генерал"
3459
3460#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3461msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3462msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3463
3464#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3465msgid "Delay between rolls"
3466msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3467
3468#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3469msgid ""
3470"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3471"the player can follow what it is doing."
3472msgstr ""
3473"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3474"какво прави той."
3475
3476#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3477msgid "Display the computer's thoughts"
3478msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3479
3480#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3481msgid ""
3482"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3483msgstr ""
3484"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3485"на стандартния изход."
3486
3487#: ../gtali/src/clist.c:158
3488msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3489msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3490
3491#: ../gtali/src/clist.c:414
3492#, c-format
3493msgid "Score: %d"
3494msgstr "Резултат: %d"
3495
3496#: ../gtali/src/clist.c:416
3497#, c-format
3498msgid "Field used"
3499msgstr "Използвано поле"
3500
3501#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3502msgid "Delay computer moves"
3503msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3504
3505#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3506msgid "Display computer thoughts"
3507msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3508
3509#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3510msgid "Number of computer opponents"
3511msgstr "Брой компютърни противници"
3512
3513#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3514#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3515msgid "NUMBER"
3516msgstr "БРОЙ"
3517
3518#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3519msgid "Number of human opponents"
3520msgstr "Брой човешки противници"
3521
3522#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3523msgid "Game choice: Regular or Colors"
3524msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3525
3526#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3527msgid "STRING"
3528msgstr "НИЗ"
3529
3530#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
3531msgid "Number of computer-only games to play"
3532msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3533
3534#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
3535msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3536msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3537
3538#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
3539msgctxt "game type"
3540msgid "Regular"
3541msgstr "Обикновена"
3542
3543#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
3544msgctxt "game type"
3545msgid "Colors"
3546msgstr "Цветна"
3547
3548#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
3549msgid "Roll all!"
3550msgstr "Хвърляне на всички!"
3551
3552#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
3553msgid "Roll!"
3554msgstr "Хвърляне!"
3555
3556#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
3557msgid "The game is a draw!"
3558msgstr "Играта завърши с равенство!"
3559
3560#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
3561msgid "Tali Scores"
3562msgstr "Резултати"
3563
3564#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
3565#, c-format
3566msgid "%s wins the game with %d point"
3567msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3568msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3569msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3570
3571#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
3572#, c-format
3573msgid "Computer playing for %s"
3574msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3575
3576#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
3577#, c-format
3578msgid "%s! -- You're up."
3579msgstr "%s! — Твой ред е."
3580
3581#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
3582msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
3583msgstr ""
3584"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3585"резултат."
3586
3587#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
3588msgid "Roll"
3589msgstr "Хвърляне"
3590
3591#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
3592msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3593msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3594
3595#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
3596msgid "GNOME version (1998):"
3597msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3598
3599#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
3600msgid "Console version (1992):"
3601msgstr "Версия за Curses (1992):"
3602
3603#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
3604msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3605msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3606
3607#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
3608msgid ""
3609"A variation on poker with dice and less money.\n"
3610"\n"
3611"Tali is a part of GNOME Games."
3612msgstr ""
3613"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
3614"\n"
3615"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
3616
3617#: ../gtali/src/setup.c:123
3618msgid "Current game will complete with original number of players."
3619msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
3620
3621#: ../gtali/src/setup.c:265
3622msgid "Tali Preferences"
3623msgstr "Настройки на „Генерал“"
3624
3625#: ../gtali/src/setup.c:286
3626msgid "Human Players"
3627msgstr "Човешки играчи"
3628
3629#: ../gtali/src/setup.c:296
3630msgid "_Number of players:"
3631msgstr "_Брой играчи:"
3632
3633#: ../gtali/src/setup.c:310
3634msgid "Computer Opponents"
3635msgstr "Компютърни противници"
3636
3637#. --- Button ---
3638#: ../gtali/src/setup.c:317
3639msgid "_Delay between rolls"
3640msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
3641
3642#: ../gtali/src/setup.c:327
3643msgid "N_umber of opponents:"
3644msgstr "Брой _противници:"
3645
3646#: ../gtali/src/setup.c:341
3647msgid "_Difficulty:"
3648msgstr "_Трудност:"
3649
3650#: ../gtali/src/setup.c:345
3651msgctxt "difficulty"
3652msgid "Medium"
3653msgstr "Средна"
3654
3655#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
3656#: ../gtali/src/setup.c:369
3657msgid "Player Names"
3658msgstr "Имена на играчите"
3659
3660#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
3661#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
3662msgid "1s [total of 1s]"
3663msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
3664
3665#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
3666#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
3667msgid "2s [total of 2s]"
3668msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
3669
3670#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
3671#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
3672msgid "3s [total of 3s]"
3673msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
3674
3675#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
3676#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
3677msgid "4s [total of 4s]"
3678msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
3679
3680#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
3681#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
3682msgid "5s [total of 5s]"
3683msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
3684
3685#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
3686#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
3687msgid "6s [total of 6s]"
3688msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
3689
3690#. End of upper panel
3691#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
3692#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
3693msgid "3 of a Kind [total]"
3694msgstr "3 еднакви [сбор]"
3695
3696#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
3697msgid "4 of a Kind [total]"
3698msgstr "4 еднакви [сбор]"
3699
3700#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
3701msgid "Full House [25]"
3702msgstr "Фул [25]"
3703
3704#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
3705msgid "Small Straight [30]"
3706msgstr "Малка кента [30]"
3707
3708#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
3709#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
3710msgid "Large Straight [40]"
3711msgstr "Голяма кента [40]"
3712
3713#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
3714msgid "5 of a Kind [50]"
3715msgstr "5 еднакви [50]"
3716
3717#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
3718#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
3719msgid "Chance [total]"
3720msgstr "Шанс [сбор]"
3721
3722#. End of lower panel
3723#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
3724msgid "Lower Total"
3725msgstr "Общо точки долу"
3726
3727#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
3728msgid "Grand Total"
3729msgstr "Общо точки"
3730
3731#. Need to squish between upper and lower pannel
3732#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
3733msgid "Upper total"
3734msgstr "Общо точки горе"
3735
3736#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
3737msgid "Bonus if >62"
3738msgstr "Бонус при >62"
3739
3740#. End of upper panel
3741#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
3742msgid "2 pair Same Color [total]"
3743msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
3744
3745#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
3746msgid "Full House [15 + total]"
3747msgstr "Фул [15 + сбор]"
3748
3749#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
3750msgid "Full House Same Color [20 + total]"
3751msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
3752
3753#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
3754msgid "Flush (all same color) [35]"
3755msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
3756
3757#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
3758msgid "4 of a Kind [25 + total]"
3759msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
3760
3761#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
3762msgid "5 of a Kind [50 + total]"
3763msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
3764
3765#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
3766msgid "Choose a score slot."
3767msgstr "Изберете комбинация."
3768
3769#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
3770msgid "5 of a Kind [total]"
3771msgstr "5 еднакви [сбор]"
3772
3773#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3774#. Local Variables:
3775#. tab-width: 8
3776#. c-basic-offset: 8
3777#. indent-tabs-mode: nil
3778#.
3779#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
3780#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
3781#: ../iagno/src/iagno.vala:629
3782msgid "Iagno"
3783msgstr "Iagno"
3784
3785#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
3786msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
3787msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
3788
3789#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
3790#: ../iagno/src/iagno.vala:244
3791msgid "Dark:"
3792msgstr "Черни:"
3793
3794#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
3795#: ../iagno/src/iagno.vala:245
3796msgid "Light:"
3797msgstr "Бели:"
3798
3799#: ../iagno/src/iagno.vala:228
3800msgid "Light must pass, Dark's move"
3801msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
3802
3803#: ../iagno/src/iagno.vala:230
3804msgid "Dark must pass, Light's move"
3805msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
3806
3807#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
3808#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
3809#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
3810#, c-format
3811msgid "%.2d"
3812msgstr "%.2d"
3813
3814#: ../iagno/src/iagno.vala:281
3815msgid ""
3816"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
3817"\n"
3818"Iagno is a part of GNOME Games."
3819msgstr ""
3820"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
3821"\n"
3822"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
3823
3824#: ../iagno/src/iagno.vala:349
3825msgid "Light player wins!"
3826msgstr "Белите спечелиха!"
3827
3828#: ../iagno/src/iagno.vala:351
3829msgid "Dark player wins!"
3830msgstr "Черните спечелиха!"
3831
3832#: ../iagno/src/iagno.vala:353
3833msgid "The game was a draw."
3834msgstr "Играта завърши с равенство."
3835
3836#: ../iagno/src/iagno.vala:377
3837msgid "Invalid move."
3838msgstr "Непозволен ход."
3839
3840#: ../iagno/src/iagno.vala:473
3841msgid "Iagno Preferences"
3842msgstr "Настройки на „Iagno“"
3843
3844#: ../iagno/src/iagno.vala:508
3845msgid "Dark"
3846msgstr "Черни"
3847
3848#: ../iagno/src/iagno.vala:538
3849msgid "Light"
3850msgstr "Бели"
3851
3852#: ../iagno/src/iagno.vala:581
3853msgid "S_how grid"
3854msgstr "_Показване на решетката"
3855
3856#: ../iagno/src/iagno.vala:586
3857msgid "_Flip final results"
3858msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
3859
3860#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
3861msgid "_Tile set:"
3862msgstr "_Вид пулове:"
3863
3864#: ../libgames-support/games-controls.c:288
3865msgid "Unknown Command"
3866msgstr "Непозната команда"
3867
3868#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
3869#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
3870msgctxt "score-dialog"
3871msgid "Time"
3872msgstr "Време"
3873
3874#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
3875#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
3876msgctxt "score-dialog"
3877msgid "Score"
3878msgstr "Резултат"
3879
3880#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
3881#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
3882#, c-format
3883msgctxt "score-dialog"
3884msgid "%1$dm %2$ds"
3885msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
3886
3887#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
3888#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
3889msgctxt "score-dialog"
3890msgid "Name"
3891msgstr "Име"
3892
3893#: ../libgames-support/games-stock.c:41
3894msgid "View help for this game"
3895msgstr "Показване на помощта за тази игра"
3896
3897#: ../libgames-support/games-stock.c:42
3898msgid "End the current game"
3899msgstr "Край на текущата игра"
3900
3901#: ../libgames-support/games-stock.c:43
3902msgid "Toggle fullscreen mode"
3903msgstr "Режим на цял екран"
3904
3905#: ../libgames-support/games-stock.c:44
3906msgid "Get a hint for your next move"
3907msgstr "Съвет за следващия ход"
3908
3909#: ../libgames-support/games-stock.c:45
3910msgid "Leave fullscreen mode"
3911msgstr "Изход от цял екран"
3912
3913#: ../libgames-support/games-stock.c:46
3914msgid "Start a new multiplayer network game"
3915msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
3916
3917#: ../libgames-support/games-stock.c:47
3918msgid "End the current network game and return to network server"
3919msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
3920
3921#: ../libgames-support/games-stock.c:49
3922msgid "Pause the game"
3923msgstr "Пауза"
3924
3925#: ../libgames-support/games-stock.c:50
3926msgid "Show a list of players in the network game"
3927msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
3928
3929#: ../libgames-support/games-stock.c:51
3930msgid "Redo the undone move"
3931msgstr "Връщане на отменения ход"
3932
3933#: ../libgames-support/games-stock.c:52
3934msgid "Restart the game"
3935msgstr "Започване на тази игра отначало"
3936
3937#: ../libgames-support/games-stock.c:53
3938msgid "Resume the paused game"
3939msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
3940
3941#: ../libgames-support/games-stock.c:54
3942msgid "View the scores"
3943msgstr "Преглед на резултатите"
3944
3945#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
3946msgid "Undo the last move"
3947msgstr "Отмяна на последния ход"
3948
3949#: ../libgames-support/games-stock.c:56
3950msgid "About this game"
3951msgstr "Относно тази игра"
3952
3953#: ../libgames-support/games-stock.c:57
3954msgid "Close this window"
3955msgstr "Затваряне на този прозорец"
3956
3957#: ../libgames-support/games-stock.c:58
3958msgid "Configure the game"
3959msgstr "Настройване на играта"
3960
3961#: ../libgames-support/games-stock.c:59
3962msgid "Quit this game"
3963msgstr "Изход от тази игра"
3964
3965#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
3966#: ../libgames-support/games-stock.c:251
3967msgid "_New"
3968msgstr "_Нова игра"
3969
3970#: ../libgames-support/games-stock.c:254
3971msgid "_Redo Move"
3972msgstr "_Отмяна на връщането"
3973
3974#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
3975#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
3976msgid "_Restart"
3977msgstr "_Отначало"
3978
3979#: ../libgames-support/games-stock.c:260
3980msgid "_Deal"
3981msgstr "Р_аздаване"
3982
3983#: ../libgames-support/games-stock.c:261
3984msgid "_Leave Fullscreen"
3985msgstr "_Изход от цял екран"
3986
3987#: ../libgames-support/games-stock.c:262
3988msgid "Network _Game"
3989msgstr "Игра в _мрежа"
3990
3991#: ../libgames-support/games-stock.c:263
3992msgid "L_eave Game"
3993msgstr "_Напускане на играта"
3994
3995#: ../libgames-support/games-stock.c:264
3996msgid "Player _List"
3997msgstr "_Списък с играчи"
3998
3999#: ../libgames-support/games-stock.c:266
4000msgid "Res_ume"
4001msgstr "Про_дължаване"
4002
4003#: ../libgames-support/games-stock.c:268
4004msgid "_End Game"
4005msgstr "_Край на играта"
4006
4007#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
4008#: ../libgames-support/games-stock.c:317
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4012"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4013"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
4014"version."
4015msgstr ""
4016"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4017"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4018"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4019"ваше решение) по-късна версия."
4020
4021# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
4022#: ../libgames-support/games-stock.c:322
4023#, c-format
4024msgid ""
4025"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4026"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4027"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4028"details."
4029msgstr ""
4030"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4031"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4032"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4033
4034#: ../libgames-support/games-stock.c:327
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4038"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4039"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4040msgstr ""
4041"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4042"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4043"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4044
4045#: ../libgames-support/games-stock.c:331
4046msgid ""
4047"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4048"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4049msgstr ""
4050"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4051"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4052">."
4053
4054#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4055#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4056msgid "Lights Off"
4057msgstr "Гаси лампи"
4058
4059#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4060msgid "Turn off all the lights"
4061msgstr "Изгасете всички лампи"
4062
4063#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4064msgid "The current level"
4065msgstr "Текущото ниво"
4066
4067#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4068msgid "The users's most recent level."
4069msgstr "Последното ниво."
4070
4071#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
4072msgid ""
4073"Turn off all the lights\n"
4074"\n"
4075"Lights Off is a part of GNOME Games."
4076msgstr ""
4077"Изключете всички светлини.\n"
4078"\n"
4079"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4080
4081#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4082#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
4083#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
4084msgid "Mahjongg"
4085msgstr "Mahjongg"
4086
4087#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
4088msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4089msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4090
4091#.
4092#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4093#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4094#. * DO NOT compile it as part of your application.
4095#.
4096#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
4097msgctxt "mahjongg map name"
4098msgid "The Ziggurat"
4099msgstr "Зигурат"
4100
4101#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
4102msgctxt "mahjongg map name"
4103msgid "Four Bridges"
4104msgstr "Четири моста"
4105
4106#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
4107msgctxt "mahjongg map name"
4108msgid "Cloud"
4109msgstr "Облак"
4110
4111#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
4112msgctxt "mahjongg map name"
4113msgid "Tic-Tac-Toe"
4114msgstr "Морски шах"
4115
4116#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
4117msgctxt "mahjongg map name"
4118msgid "Red Dragon"
4119msgstr "Червен дракон"
4120
4121#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
4122msgctxt "mahjongg map name"
4123msgid "Pyramid's Walls"
4124msgstr "Стени на пирамида"
4125
4126#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
4127msgctxt "mahjongg map name"
4128msgid "Confounding Cross"
4129msgstr "Разбъркани кръстове"
4130
4131#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
4132msgctxt "mahjongg map name"
4133msgid "Difficult"
4134msgstr "Трудна"
4135
4136#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
4137msgid "Moves Left:"
4138msgstr "Оставащи ходове:"
4139
4140#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
4141msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4142msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
4143
4144#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
4145msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4146msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
4147
4148#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
4149msgid "_Continue playing"
4150msgstr "_Продължаване на играта"
4151
4152#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
4153msgid "Use _new map"
4154msgstr "Ползване на _новата карта"
4155
4156#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
4157msgid "Mahjongg Scores"
4158msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
4159
4160#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
4161msgid "Puzzle solved!"
4162msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
4163
4164#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
4165msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
4166msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
4167
4168#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
4169msgid "There are no more moves."
4170msgstr "Няма повече ходове."
4171
4172#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
4173msgid ""
4174"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
4175"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
4176msgstr ""
4177"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
4178"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
4179
4180#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
4181msgid "_New game"
4182msgstr "_Нова игра"
4183
4184#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
4185msgid "Mahjongg Preferences"
4186msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
4187
4188#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
4189msgid "Tiles"
4190msgstr "Плочки"
4191
4192#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
4193msgid "Maps"
4194msgstr "Подредби"
4195
4196#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
4197msgid "_Select map:"
4198msgstr "_Избор на подредба:"
4199
4200#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
4201msgid "Colors"
4202msgstr "Цветна"
4203
4204#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
4205msgid "Maps:"
4206msgstr "Подредби:"
4207
4208#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
4209msgid "Tiles:"
4210msgstr "Плочки:"
4211
4212#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
4213msgid ""
4214"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4215"\n"
4216"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4217msgstr ""
4218"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4219"\n"
4220"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
4221
4222#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4223#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
4224#, c-format
4225msgid "Mahjongg - %s"
4226msgstr "Mahjongg — %s"
4227
4228#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4229msgid "Restart the current game"
4230msgstr "Започване на тази игра отначало"
4231
4232#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
4233msgid "Redo the last move"
4234msgstr "Повтаряне на последния ход"
4235
4236#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4237msgid "Image to use for drawing blocks"
4238msgstr "Изображение за блокчетата"
4239
4240#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4241msgid "Image to use for drawing blocks."
4242msgstr "Изображение за блокчетата."
4243
4244#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4245msgid "The theme used for rendering the blocks"
4246msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4247
4248#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4249msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4250msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4251
4252#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4253msgid "Level to start with"
4254msgstr "Начално ниво"
4255
4256#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4257msgid "Level to start with."
4258msgstr "Начално ниво."
4259
4260#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4261msgid "Whether to preview the next block"
4262msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4263
4264#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4265msgid "Whether to preview the next block."
4266msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4267
4268#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4269msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4270msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4271
4272#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4273msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4274msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4275
4276#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4277msgid "Whether to give blocks random colors"
4278msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4279
4280#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4281msgid "Whether to give blocks random colors."
4282msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4283
4284#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4285msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4286msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4287
4288#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4289msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4290msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4291
4292#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4293msgid "The number of rows to fill"
4294msgstr "Брой редове за запълване"
4295
4296#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4297msgid ""
4298"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4299"game."
4300msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4301
4302#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4303msgid "The density of filled rows"
4304msgstr "Плътност на запълнените редове"
4305
4306#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4307msgid ""
4308"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4309"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4310msgstr ""
4311"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4312"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4313
4314#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4315msgid "Whether to play sounds"
4316msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4317
4318#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4319msgid "Whether to play sounds."
4320msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4321
4322#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4323msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4324msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4325
4326#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4327msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4328msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4329
4330#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4331msgid "Key press to move down."
4332msgstr "Клавиш за ход надолу"
4333
4334#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4335#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4336msgid "Drop"
4337msgstr "Пускане"
4338
4339#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4340msgid "Key press to drop."
4341msgstr "Клавиш за пускане"
4342
4343#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4344#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4345msgid "Rotate"
4346msgstr "Завъртане"
4347
4348#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4349msgid "Key press to rotate."
4350msgstr "Клавиш за въртене"
4351
4352#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4353#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4354msgid "Pause"
4355msgstr "Пауза"
4356
4357#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4358msgid "Key press to pause."
4359msgstr "Клавиш за пауза"
4360
4361#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4362#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4363#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4364#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4365#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
4366msgid "Quadrapassel"
4367msgstr "Четрис"
4368
4369#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4370msgid "Fit falling blocks together"
4371msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4372
4373#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4374msgid "Game Over"
4375msgstr "Край на играта"
4376
4377#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4378msgid "Lines:"
4379msgstr "Редове:"
4380
4381#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
4382msgid "Quadrapassel Preferences"
4383msgstr "Настройки на „Четрис“"
4384
4385#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4386#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4387msgid "Setup"
4388msgstr "Настройки"
4389
4390#. pre-filled rows
4391#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
4392msgid "_Number of pre-filled rows:"
4393msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4394
4395#. pre-filled rows density
4396#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
4397msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4398msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4399
4400#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4401#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4402msgid "Operation"
4403msgstr "Действие"
4404
4405#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
4406msgid "_Preview next block"
4407msgstr "_Показване на следващата фигура"
4408
4409#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4410msgid "Choose difficult _blocks"
4411msgstr "_Трудни фигури"
4412
4413#. rotate counter clock wise
4414#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
4415msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4416msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4417
4418#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
4419msgid "Show _where the block will land"
4420msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4421
4422#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
4423#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
4424msgid "Theme"
4425msgstr "Тема"
4426
4427#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
4428msgid "Controls"
4429msgstr "Клавиши"
4430
4431#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
4432msgid "Block Style"
4433msgstr "Стил на плочките"
4434
4435#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4436msgid "Plain"
4437msgstr "Обикновен"
4438
4439#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
4440msgid "Tango Flat"
4441msgstr "Tango без полусенки"
4442
4443#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
4444msgid "Tango Shaded"
4445msgstr "Tango с полусенки"
4446
4447#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
4448msgid "Clean"
4449msgstr "Изчистен"
4450
4451#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
4452#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
4453msgid "Quadrapassel Scores"
4454msgstr "Резултати на Четрис"
4455
4456#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
4457msgid ""
4458"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4459"\n"
4460"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4461msgstr ""
4462"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4463"\n"
4464"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4465
4466#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4467msgid "The theme to use"
4468msgstr "Използваната тема"
4469
4470#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4471msgid "The title of the tile theme to use."
4472msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4473
4474#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4475msgid "The size of the game board."
4476msgstr "Размер на дъската за игра."
4477
4478#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4479msgid "Board color count"
4480msgstr "Брой цветове плочки"
4481
4482#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4483msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4484msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4485
4486#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4487msgid "Zealous animation"
4488msgstr "По-красива анимация"
4489
4490#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4491msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4492msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4493
4494#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4495#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
4496#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
4497#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
4498msgid "Swell Foop"
4499msgstr "Еднакви"
4500
4501#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4502msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4503msgstr ""
4504"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4505
4506#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4507msgid "Board size:"
4508msgstr "Размер на дъската:"
4509
4510#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4511msgid "Number of colors:"
4512msgstr "Брой цветове:"
4513
4514#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
4515msgid "Theme:"
4516msgstr "Тема:"
4517
4518#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4519msgid "Zealous Animation"
4520msgstr "По-красива анимация"
4521
4522#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
4523msgid "points"
4524msgstr "точки"
4525
4526#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
4527msgid "Small"
4528msgstr "Малка"
4529
4530#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
4531msgid "Normal"
4532msgstr "Нормална"
4533
4534#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
4535msgid "Large"
4536msgstr "Голяма"
4537
4538#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4539#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198
4540#, c-format
4541msgid "Score: %4u "
4542msgstr "Резултат: %4u "
4543
4544#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
4545msgid "Shapes and Colors"
4546msgstr "Форми и цветове"
4547
4548#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
4549msgid "Swell Foop Scores"
4550msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4551
4552#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
4553msgid ""
4554"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4555"and they vanish!\n"
4556"\n"
4557"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4558msgstr ""
4559"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4560"изчезват!\n"
4561"\n"
4562"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4563
4564#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
4565msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4566msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.