1 | # Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. |
---|
3 | # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. |
---|
5 | # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012. |
---|
7 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013. |
---|
8 | # |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
18 | "Language: bg\n" |
---|
19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 |
---|
25 | msgid "Color" |
---|
26 | msgstr "Цвят" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 |
---|
29 | msgid "Color Calibration" |
---|
30 | msgstr "Калибриране на цветове" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 |
---|
33 | msgid "ICC Profile Installer" |
---|
34 | msgstr "Инсталиране на цветови профил" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 |
---|
37 | msgid "Install ICC profiles" |
---|
38 | msgstr "Инсталиране на цветови профили" |
---|
39 | |
---|
40 | #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device |
---|
41 | #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 |
---|
42 | msgid "Color Picker" |
---|
43 | msgstr "Избор на цвят" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 |
---|
46 | msgid "Use the color sensor to sample spot colors" |
---|
47 | msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор" |
---|
48 | |
---|
49 | #. the color representation |
---|
50 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
51 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644 |
---|
52 | msgid "XYZ" |
---|
53 | msgstr "XYZ" |
---|
54 | |
---|
55 | #. Lab is the color representation and D50 is the white point |
---|
56 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 |
---|
57 | msgid "Lab (D50)" |
---|
58 | msgstr "Lab (D50)" |
---|
59 | |
---|
60 | #. This refers to the amount of ambient light on the sensor |
---|
61 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 |
---|
62 | msgid "Media whitepoint" |
---|
63 | msgstr "Баланс на бялото на носителя" |
---|
64 | |
---|
65 | #. This refers to the amount of ambient light on the sensor |
---|
66 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 |
---|
67 | msgid "Color Temperature" |
---|
68 | msgstr "Температура на цвета" |
---|
69 | |
---|
70 | #. This refers to the amount of ambient light on the sensor |
---|
71 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 |
---|
72 | msgid "Ambient" |
---|
73 | msgstr "Разсеяна светлина" |
---|
74 | |
---|
75 | #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB |
---|
76 | #. The profile colorspace, e.g. RGB |
---|
77 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 |
---|
78 | msgid "Colorspace" |
---|
79 | msgstr "Цветово пространство" |
---|
80 | |
---|
81 | #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding |
---|
82 | #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue |
---|
83 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
84 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664 |
---|
85 | msgid "RGB" |
---|
86 | msgstr "RGB" |
---|
87 | |
---|
88 | #. This shows the error in the conversion to RGB. |
---|
89 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 |
---|
90 | msgid "Error" |
---|
91 | msgstr "Грешка" |
---|
92 | |
---|
93 | #. Expander title, the results from the color picker |
---|
94 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:20 |
---|
95 | msgid "Results" |
---|
96 | msgstr "Резултати" |
---|
97 | |
---|
98 | #. Button text, to get a single sample of color |
---|
99 | #: ../data/gcm-picker.ui.h:22 |
---|
100 | msgid "_Measure" |
---|
101 | msgstr "_Отчитане" |
---|
102 | |
---|
103 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra |
---|
104 | #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 |
---|
105 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266 |
---|
106 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329 |
---|
107 | #: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471 |
---|
108 | #: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 |
---|
109 | msgid "GNOME Color Manager" |
---|
110 | msgstr "Управление на цветовете на GNOME" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 |
---|
113 | #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 |
---|
114 | msgid "Inspect and compare installed color profiles" |
---|
115 | msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3 |
---|
118 | msgid "" |
---|
119 | "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " |
---|
120 | "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." |
---|
121 | msgstr "" |
---|
122 | "Управлението на цветовете на GNOME показва наличните цветови профили на " |
---|
123 | "системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник." |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4 |
---|
126 | msgid "" |
---|
127 | "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " |
---|
128 | "panel although can be used on its own." |
---|
129 | msgstr "" |
---|
130 | "Тази функционалност е достъпна както през контролния център на GNOME, така и " |
---|
131 | "като отделна програма." |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1 |
---|
134 | msgid "Color Profile Viewer" |
---|
135 | msgstr "Преглед на цветови профили" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 |
---|
138 | msgid "Color;ICC;" |
---|
139 | msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 |
---|
142 | msgid "Add a profile for the device" |
---|
143 | msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 |
---|
146 | msgid "Remove a profile from the device" |
---|
147 | msgstr "Премахване на профил от устройството" |
---|
148 | |
---|
149 | #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. |
---|
150 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 |
---|
151 | msgid "Profile type" |
---|
152 | msgstr "Вид профил" |
---|
153 | |
---|
154 | #. When the profile was created |
---|
155 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9 |
---|
156 | msgid "Created" |
---|
157 | msgstr "Създаден на" |
---|
158 | |
---|
159 | #. The version of the profile |
---|
160 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11 |
---|
161 | msgid "Version" |
---|
162 | msgstr "Версия" |
---|
163 | |
---|
164 | #. The manufacturer of the profile |
---|
165 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13 |
---|
166 | msgid "Manufacturer" |
---|
167 | msgstr "Производител" |
---|
168 | |
---|
169 | #. The manufacturer of the profile |
---|
170 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15 |
---|
171 | msgid "Model" |
---|
172 | msgstr "Модел" |
---|
173 | |
---|
174 | #. If the profile contains a display correction table |
---|
175 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:17 |
---|
176 | msgid "Display correction" |
---|
177 | msgstr "Корекция на монитора" |
---|
178 | |
---|
179 | #. The basename (the last section of the filename) of the profile |
---|
180 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 |
---|
181 | msgid "White point" |
---|
182 | msgstr "Баланс на бялото" |
---|
183 | |
---|
184 | #. The licence of the profile, normally non-free |
---|
185 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 |
---|
186 | msgid "Copyright" |
---|
187 | msgstr "Авторски права" |
---|
188 | |
---|
189 | #. The file size in bytes of the profile |
---|
190 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 |
---|
191 | msgid "File size" |
---|
192 | msgstr "Размер на файл" |
---|
193 | |
---|
194 | #. The basename (the last section of the filename) of the profile |
---|
195 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 |
---|
196 | msgid "Filename" |
---|
197 | msgstr "Име на файл" |
---|
198 | |
---|
199 | #. warnings for the profile |
---|
200 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 |
---|
201 | msgid "Warnings" |
---|
202 | msgstr "Предупреждения" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 |
---|
205 | msgid "Information" |
---|
206 | msgstr "Информация" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 |
---|
209 | msgid "y" |
---|
210 | msgstr "y" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 |
---|
213 | msgid "x" |
---|
214 | msgstr "x" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 |
---|
217 | msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" |
---|
218 | msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 |
---|
221 | msgid "CIE 1931" |
---|
222 | msgstr "CIE 1931" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 |
---|
225 | msgid "Response out" |
---|
226 | msgstr "Характеристика на изхода" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 |
---|
229 | msgid "Response in" |
---|
230 | msgstr "Характеристика на входа" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 |
---|
233 | msgid "" |
---|
234 | "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " |
---|
235 | "luminance" |
---|
236 | msgstr "" |
---|
237 | "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на " |
---|
238 | "сцената към яркостта на монитора." |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 |
---|
241 | msgid "TRC" |
---|
242 | msgstr "TRC" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 |
---|
245 | msgid "Video card out" |
---|
246 | msgstr "Изход от видео картата" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 |
---|
249 | msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" |
---|
250 | msgstr "" |
---|
251 | "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите " |
---|
252 | "заредени в монитора" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 |
---|
255 | msgid "VCGT" |
---|
256 | msgstr "VCGT" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 |
---|
259 | msgid "Previous Image" |
---|
260 | msgstr "Предишно изображение" |
---|
261 | |
---|
262 | #. This is an example image that is saved in sRGB gamut |
---|
263 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 |
---|
264 | msgid "sRGB example" |
---|
265 | msgstr "Пример за sRGB" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 |
---|
268 | msgid "Next Image" |
---|
269 | msgstr "Следващо изображение" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 |
---|
272 | msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" |
---|
273 | msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 |
---|
276 | msgid "From sRGB" |
---|
277 | msgstr "От sRGB" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 |
---|
280 | msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" |
---|
281 | msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 |
---|
284 | msgid "To sRGB" |
---|
285 | msgstr "В sRGB" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 |
---|
288 | msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" |
---|
289 | msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 |
---|
292 | msgid "Named Colors" |
---|
293 | msgstr "Именувани цветове" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 |
---|
296 | msgid "" |
---|
297 | "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." |
---|
298 | msgstr "" |
---|
299 | "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е " |
---|
300 | "предназначена за използване от програми." |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 |
---|
303 | msgid "Metadata" |
---|
304 | msgstr "Допълнителни данни" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409 |
---|
307 | msgid "Getting default parameters" |
---|
308 | msgstr "Получаване на стандартни параметри" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414 |
---|
311 | msgid "" |
---|
312 | "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " |
---|
313 | "screen and measuring them with the hardware device." |
---|
314 | msgstr "" |
---|
315 | "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и " |
---|
316 | "измерването им с устройство (колориметър)." |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506 |
---|
319 | msgid "Reading the patches" |
---|
320 | msgstr "Отчитане на цветови полета" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511 |
---|
323 | msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." |
---|
324 | msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър." |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615 |
---|
327 | msgid "Drawing the patches" |
---|
328 | msgstr "Изобразяване на цветови полета" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620 |
---|
331 | msgid "" |
---|
332 | "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " |
---|
333 | "the hardware device." |
---|
334 | msgstr "" |
---|
335 | "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват " |
---|
336 | "от колориметъра." |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051 |
---|
339 | msgid "Generating the profile" |
---|
340 | msgstr "Създаване на профил" |
---|
341 | |
---|
342 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724 |
---|
343 | msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." |
---|
344 | msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана." |
---|
345 | |
---|
346 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885 |
---|
347 | msgid "Copying files" |
---|
348 | msgstr "Копиране на файлове" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890 |
---|
351 | msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." |
---|
352 | msgstr "" |
---|
353 | "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните " |
---|
354 | "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)." |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941 |
---|
357 | msgid "Measuring the patches" |
---|
358 | msgstr "Измерване на цветовите полета" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946 |
---|
361 | msgid "Detecting the reference patches and measuring them." |
---|
362 | msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване." |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056 |
---|
365 | msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." |
---|
366 | msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството." |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421 |
---|
369 | msgid "Printing patches" |
---|
370 | msgstr "Отпечатване на цветови полета" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426 |
---|
373 | msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." |
---|
374 | msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило." |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788 |
---|
377 | msgid "Wait for the ink to dry" |
---|
378 | msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793 |
---|
381 | msgid "" |
---|
382 | "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " |
---|
383 | "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." |
---|
384 | msgstr "" |
---|
385 | "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило " |
---|
386 | "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра." |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950 |
---|
389 | msgid "Set up instrument" |
---|
390 | msgstr "Настройка на колориметър" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955 |
---|
393 | msgid "Setting up the instrument for use…" |
---|
394 | msgstr "Настройване на колориметъра за използване…" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226 |
---|
397 | msgid "Calibration error" |
---|
398 | msgstr "Грешка при калибриране" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166 |
---|
401 | msgid "The sample could not be read at this time." |
---|
402 | msgstr "Образецът не може да бъде прочетен." |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297 |
---|
405 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360 |
---|
406 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387 |
---|
407 | msgid "Retry" |
---|
408 | msgstr "Повтаряне" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232 |
---|
411 | msgid "No firmware is installed for this instrument." |
---|
412 | msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра." |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237 |
---|
415 | msgid "" |
---|
416 | "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " |
---|
417 | "target selected." |
---|
418 | msgstr "" |
---|
419 | "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте " |
---|
420 | "избрали правилния вид образец." |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243 |
---|
423 | msgid "" |
---|
424 | "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " |
---|
425 | "is fully open." |
---|
426 | msgstr "" |
---|
427 | "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло " |
---|
428 | "отворена." |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248 |
---|
431 | msgid "" |
---|
432 | "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " |
---|
433 | "USB plug and re-insert before trying to use this device." |
---|
434 | msgstr "" |
---|
435 | "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB " |
---|
436 | "към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството." |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286 |
---|
439 | msgid "Reading target" |
---|
440 | msgstr "Четене на карта" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291 |
---|
443 | msgid "Failed to read the strip correctly." |
---|
444 | msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата." |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 |
---|
447 | msgid "Reading sample" |
---|
448 | msgstr "Прочитане на отчет" |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317 |
---|
451 | msgid "Failed to read the color sample correctly." |
---|
452 | msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета." |
---|
453 | |
---|
454 | #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' |
---|
455 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342 |
---|
456 | #, c-format |
---|
457 | msgid "Read strip %s rather than %s!" |
---|
458 | msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!" |
---|
459 | |
---|
460 | #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions |
---|
461 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347 |
---|
462 | msgid "It looks like you've measured the wrong strip." |
---|
463 | msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица." |
---|
464 | |
---|
465 | #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions |
---|
466 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351 |
---|
467 | msgid "" |
---|
468 | "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " |
---|
469 | "paper." |
---|
470 | msgstr "" |
---|
471 | "Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна." |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376 |
---|
474 | msgid "Device Error" |
---|
475 | msgstr "Грешка на устройството" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381 |
---|
478 | msgid "The device could not measure the color spot correctly." |
---|
479 | msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят." |
---|
480 | |
---|
481 | #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' |
---|
482 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395 |
---|
483 | #, c-format |
---|
484 | msgid "Ready to read strip %s" |
---|
485 | msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s" |
---|
486 | |
---|
487 | #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions |
---|
488 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400 |
---|
489 | msgid "" |
---|
490 | "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " |
---|
491 | "hold the measure switch." |
---|
492 | msgstr "" |
---|
493 | "Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте " |
---|
494 | "ключа за измерване." |
---|
495 | |
---|
496 | #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions |
---|
497 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404 |
---|
498 | msgid "" |
---|
499 | "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " |
---|
500 | "you get to the end of the page." |
---|
501 | msgstr "" |
---|
502 | "Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато " |
---|
503 | "стигнете края на страницата." |
---|
504 | |
---|
505 | #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line |
---|
506 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408 |
---|
507 | msgid "" |
---|
508 | "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " |
---|
509 | "trying to measure." |
---|
510 | msgstr "" |
---|
511 | "Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се " |
---|
512 | "опитвате да измерите." |
---|
513 | |
---|
514 | #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions |
---|
515 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412 |
---|
516 | msgid "" |
---|
517 | "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " |
---|
518 | "try again." |
---|
519 | msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново." |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518 |
---|
522 | msgid "Printing" |
---|
523 | msgstr "Отпечатване" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527 |
---|
526 | msgid "Preparing the data for the printer." |
---|
527 | msgstr "Подготовка на данните за принтера." |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535 |
---|
530 | msgid "Sending the targets to the printer." |
---|
531 | msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера." |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541 |
---|
534 | msgid "Printing the targets…" |
---|
535 | msgstr "Печат на картите…" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547 |
---|
538 | msgid "The printing has finished." |
---|
539 | msgstr "Отпечатването завърши." |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553 |
---|
542 | msgid "The print was aborted." |
---|
543 | msgstr "Отпечатването бе прекратено." |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../src/gcm-calibrate.c:398 |
---|
546 | msgid "Please attach instrument" |
---|
547 | msgstr "Свържете колориметъра" |
---|
548 | |
---|
549 | #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image |
---|
550 | #: ../src/gcm-calibrate.c:407 |
---|
551 | msgid "" |
---|
552 | "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " |
---|
553 | "gray square like the image below." |
---|
554 | msgstr "" |
---|
555 | "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е " |
---|
556 | "указано на картинката по-долу." |
---|
557 | |
---|
558 | #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device |
---|
559 | #: ../src/gcm-calibrate.c:410 |
---|
560 | msgid "" |
---|
561 | "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " |
---|
562 | "gray square." |
---|
563 | msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат." |
---|
564 | |
---|
565 | #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device |
---|
566 | #: ../src/gcm-calibrate.c:417 |
---|
567 | msgid "" |
---|
568 | "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " |
---|
569 | "calibration." |
---|
570 | msgstr "" |
---|
571 | "По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана." |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454 |
---|
574 | #: ../src/gcm-calibrate.c:496 |
---|
575 | msgid "Continue" |
---|
576 | msgstr "Продължаване" |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486 |
---|
579 | msgid "Please configure instrument" |
---|
580 | msgstr "Настройте колориметъра" |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../src/gcm-calibrate.c:458 |
---|
583 | msgid "" |
---|
584 | "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." |
---|
585 | msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу." |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../src/gcm-calibrate.c:463 |
---|
588 | msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." |
---|
589 | msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../src/gcm-calibrate.c:500 |
---|
592 | msgid "" |
---|
593 | "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." |
---|
594 | msgstr "" |
---|
595 | "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу." |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../src/gcm-calibrate.c:505 |
---|
598 | msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." |
---|
599 | msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране." |
---|
600 | |
---|
601 | #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the |
---|
602 | #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks |
---|
603 | #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg |
---|
604 | #: ../src/gcm-calibrate.c:671 |
---|
605 | msgid "Select calibration target image" |
---|
606 | msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718 |
---|
609 | #: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406 |
---|
610 | msgid "_Cancel" |
---|
611 | msgstr "_Отмяна" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719 |
---|
614 | #: ../src/gcm-calibrate.c:808 |
---|
615 | msgid "_Open" |
---|
616 | msgstr "_Отваряне" |
---|
617 | |
---|
618 | #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog |
---|
619 | #: ../src/gcm-calibrate.c:684 |
---|
620 | msgid "Supported images files" |
---|
621 | msgstr "Поддържани файлове за изображения" |
---|
622 | |
---|
623 | #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog |
---|
624 | #: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745 |
---|
625 | #: ../src/gcm-viewer.c:432 |
---|
626 | msgid "All files" |
---|
627 | msgstr "Всички файлове" |
---|
628 | |
---|
629 | #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog |
---|
630 | #: ../src/gcm-calibrate.c:716 |
---|
631 | msgid "Select CIE reference values file" |
---|
632 | msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE" |
---|
633 | |
---|
634 | #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog |
---|
635 | #: ../src/gcm-calibrate.c:738 |
---|
636 | msgid "CIE values" |
---|
637 | msgstr "Стойности на CIE" |
---|
638 | |
---|
639 | #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog |
---|
640 | #: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404 |
---|
641 | msgid "Select ICC Profile File" |
---|
642 | msgstr "Избор на файл с цветови профил" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:147 |
---|
645 | msgid "Calibration is not complete" |
---|
646 | msgstr "Калибрирането не е приключило" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:150 |
---|
649 | msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" |
---|
650 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:153 |
---|
653 | msgid "Continue calibration" |
---|
654 | msgstr "Продължаване на калибрирането" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:157 |
---|
657 | msgid "Cancel and close" |
---|
658 | msgstr "Прекратяване и затваряне" |
---|
659 | |
---|
660 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
---|
661 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:205 |
---|
662 | msgid "Profiling completed" |
---|
663 | msgstr "Създаването на профил приключи" |
---|
664 | |
---|
665 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
666 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901 |
---|
667 | msgid "Failed to calibrate" |
---|
668 | msgstr "Неуспешно калибриране" |
---|
669 | |
---|
670 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
671 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:702 |
---|
672 | msgid "Calibrate your camera" |
---|
673 | msgstr "Калибриране на камера" |
---|
674 | |
---|
675 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
676 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:706 |
---|
677 | msgid "Calibrate your display" |
---|
678 | msgstr "Калибриране на монитор" |
---|
679 | |
---|
680 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
681 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:710 |
---|
682 | msgid "Calibrate your printer" |
---|
683 | msgstr "Калибриране на принтер" |
---|
684 | |
---|
685 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
686 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:714 |
---|
687 | msgid "Calibrate your device" |
---|
688 | msgstr "Калибриране на устройство" |
---|
689 | |
---|
690 | #. TRANSLATORS: this is the final intro page text |
---|
691 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:726 |
---|
692 | msgid "" |
---|
693 | "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " |
---|
694 | "brightness set to maximum." |
---|
695 | msgstr "" |
---|
696 | "Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-" |
---|
697 | "високата стойност за яркостта." |
---|
698 | |
---|
699 | #. TRANSLATORS: this is the final intro page text |
---|
700 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:733 |
---|
701 | msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." |
---|
702 | msgstr "" |
---|
703 | "По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ." |
---|
704 | |
---|
705 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
706 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:739 |
---|
707 | msgid "Introduction" |
---|
708 | msgstr "Въведение" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:824 |
---|
711 | msgid "Show File" |
---|
712 | msgstr "Показване на файл" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:827 |
---|
715 | msgid "Click here to show the profile" |
---|
716 | msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът" |
---|
717 | |
---|
718 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
719 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:850 |
---|
720 | msgid "All done!" |
---|
721 | msgstr "Всички действия приключиха!" |
---|
722 | |
---|
723 | #. TRANSLATORS: this is the final summary |
---|
724 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:860 |
---|
725 | msgid "The camera has been calibrated successfully." |
---|
726 | msgstr "Камерата беше калибрирана успешно." |
---|
727 | |
---|
728 | #. TRANSLATORS: this is the final summary |
---|
729 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:864 |
---|
730 | msgid "The display has been calibrated successfully." |
---|
731 | msgstr "Мониторът беше калибриран успешно." |
---|
732 | |
---|
733 | #. TRANSLATORS: this is the final summary |
---|
734 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:868 |
---|
735 | msgid "The printer has been calibrated successfully." |
---|
736 | msgstr "Принтерът беше калибриран успешно." |
---|
737 | |
---|
738 | #. TRANSLATORS: this is the final summary |
---|
739 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:872 |
---|
740 | msgid "The device has been calibrated successfully." |
---|
741 | msgstr "Устройството беше калибрирано успешно." |
---|
742 | |
---|
743 | #. TRANSLATORS: this is the final summary |
---|
744 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:879 |
---|
745 | msgid "" |
---|
746 | "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " |
---|
747 | "<a href=\"control-center://color\">control center</a>." |
---|
748 | msgstr "" |
---|
749 | "За да видите повече информация за цветовия профил или за да отмените " |
---|
750 | "калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на " |
---|
751 | "системата</a>“." |
---|
752 | |
---|
753 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:888 |
---|
754 | msgid "" |
---|
755 | "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" |
---|
756 | "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " |
---|
757 | "Windows</a> systems." |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | "Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" |
---|
760 | "\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на " |
---|
761 | "Microsoft</a>." |
---|
762 | |
---|
763 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
764 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914 |
---|
765 | msgid "Summary" |
---|
766 | msgstr "Обобщение" |
---|
767 | |
---|
768 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
769 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:924 |
---|
770 | msgid "Performing calibration" |
---|
771 | msgstr "Извършва се калибриране" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:937 |
---|
774 | msgid "Calibration is about to start" |
---|
775 | msgstr "Калибрирането предстои да започне" |
---|
776 | |
---|
777 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
778 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:955 |
---|
779 | msgid "Action" |
---|
780 | msgstr "Действие" |
---|
781 | |
---|
782 | #. TRANSLATORS: dialog message, preface |
---|
783 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:978 |
---|
784 | msgid "Calibration checklist" |
---|
785 | msgstr "Списък за калибриране" |
---|
786 | |
---|
787 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
788 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:985 |
---|
789 | msgid "" |
---|
790 | "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " |
---|
791 | "with the following settings to get optimal results." |
---|
792 | msgstr "" |
---|
793 | "Преди калибриране на монитора се препоръчва да го настроите по следния начин " |
---|
794 | "за оптимални резултати." |
---|
795 | |
---|
796 | #. TRANSLATORS: dialog message, preface |
---|
797 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:988 |
---|
798 | msgid "" |
---|
799 | "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " |
---|
800 | "achieve these settings." |
---|
801 | msgstr "" |
---|
802 | "Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го " |
---|
803 | "настройвате." |
---|
804 | |
---|
805 | #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item |
---|
806 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:991 |
---|
807 | msgid "Reset your display to the factory defaults." |
---|
808 | msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки." |
---|
809 | |
---|
810 | #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item |
---|
811 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:994 |
---|
812 | msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." |
---|
813 | msgstr "" |
---|
814 | "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство." |
---|
815 | |
---|
816 | #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item |
---|
817 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:997 |
---|
818 | msgid "" |
---|
819 | "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " |
---|
820 | "channels are set to the same values." |
---|
821 | msgstr "" |
---|
822 | "Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите " |
---|
823 | "за RGB са зададени към същите стойности." |
---|
824 | |
---|
825 | #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item |
---|
826 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 |
---|
827 | msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." |
---|
828 | msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K." |
---|
829 | |
---|
830 | #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item |
---|
831 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 |
---|
832 | msgid "" |
---|
833 | "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." |
---|
834 | msgstr "" |
---|
835 | "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане." |
---|
836 | |
---|
837 | #. TRANSLATORS: dialog message, suffix |
---|
838 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008 |
---|
839 | msgid "" |
---|
840 | "For best results, the display should have been powered for at least 15 " |
---|
841 | "minutes before starting the calibration." |
---|
842 | msgstr "" |
---|
843 | "За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди " |
---|
844 | "началото на калибрирането." |
---|
845 | |
---|
846 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
847 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014 |
---|
848 | msgid "Check Settings" |
---|
849 | msgstr "Проверка на настройките" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065 |
---|
852 | msgid "Calibration and profiling software is not installed." |
---|
853 | msgstr "" |
---|
854 | "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови " |
---|
855 | "профили." |
---|
856 | |
---|
857 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068 |
---|
858 | msgid "These tools are required to build color profiles for devices." |
---|
859 | msgstr "" |
---|
860 | "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства." |
---|
861 | |
---|
862 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
863 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071 |
---|
864 | msgid "More software is required!" |
---|
865 | msgstr "Необходими са допълнителни програми!" |
---|
866 | |
---|
867 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080 |
---|
868 | msgid "Install required software" |
---|
869 | msgstr "Инсталиране на необходимите програми" |
---|
870 | |
---|
871 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
872 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090 |
---|
873 | msgid "Install Tools" |
---|
874 | msgstr "Инсталиране на програми" |
---|
875 | |
---|
876 | #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed |
---|
877 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139 |
---|
878 | msgid "Common color target files are not installed on this computer." |
---|
879 | msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране." |
---|
880 | |
---|
881 | #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed |
---|
882 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141 |
---|
883 | msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." |
---|
884 | msgstr "" |
---|
885 | "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с " |
---|
886 | "карти за калибриране." |
---|
887 | |
---|
888 | #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them |
---|
889 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143 |
---|
890 | msgid "Do you want them to be installed?" |
---|
891 | msgstr "Искате ли да се инсталират?" |
---|
892 | |
---|
893 | #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package |
---|
894 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145 |
---|
895 | msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." |
---|
896 | msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка." |
---|
897 | |
---|
898 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
899 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148 |
---|
900 | msgid "Optional data files available" |
---|
901 | msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни" |
---|
902 | |
---|
903 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157 |
---|
904 | msgid "Install Now" |
---|
905 | msgstr "Да се инсталира веднага" |
---|
906 | |
---|
907 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
908 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168 |
---|
909 | msgid "Install Targets" |
---|
910 | msgstr "Да се инсталират образците" |
---|
911 | |
---|
912 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
913 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187 |
---|
914 | msgid "CMP Digital Target 3" |
---|
915 | msgstr "CMP Digital Target 3" |
---|
916 | |
---|
917 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
918 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191 |
---|
919 | msgid "CMP DT 003" |
---|
920 | msgstr "CMP DT 003" |
---|
921 | |
---|
922 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
923 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195 |
---|
924 | msgid "ColorChecker" |
---|
925 | msgstr "ColorChecker" |
---|
926 | |
---|
927 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
928 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199 |
---|
929 | msgid "ColorChecker DC" |
---|
930 | msgstr "ColorChecker DC" |
---|
931 | |
---|
932 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
933 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203 |
---|
934 | msgid "ColorChecker SG" |
---|
935 | msgstr "ColorChecker SG" |
---|
936 | |
---|
937 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
938 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207 |
---|
939 | msgid "Hutchcolor" |
---|
940 | msgstr "Hutchcolor" |
---|
941 | |
---|
942 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
943 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211 |
---|
944 | msgid "i1 RGB Scan 1.4" |
---|
945 | msgstr "i1 RGB Scan 1.4" |
---|
946 | |
---|
947 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
948 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215 |
---|
949 | msgid "IT8.7/2" |
---|
950 | msgstr "IT8.7/2" |
---|
951 | |
---|
952 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
953 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219 |
---|
954 | msgid "Laser Soft DC Pro" |
---|
955 | msgstr "Laser Soft DC Pro" |
---|
956 | |
---|
957 | #. TRANSLATORS: this is probably a brand name |
---|
958 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223 |
---|
959 | msgid "QPcard 201" |
---|
960 | msgstr "QPcard 201" |
---|
961 | |
---|
962 | #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like |
---|
963 | #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg |
---|
964 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300 |
---|
965 | msgid "" |
---|
966 | "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " |
---|
967 | "calibration target and save it as a TIFF image file." |
---|
968 | msgstr "" |
---|
969 | "Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате " |
---|
970 | "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF." |
---|
971 | |
---|
972 | #. TRANSLATORS: dialog message, preface |
---|
973 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305 |
---|
974 | msgid "" |
---|
975 | "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " |
---|
976 | "profiles have not been applied." |
---|
977 | msgstr "" |
---|
978 | "Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за " |
---|
979 | "цветова корекция не са приложени." |
---|
980 | |
---|
981 | #. TRANSLATORS: dialog message, suffix |
---|
982 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308 |
---|
983 | msgid "" |
---|
984 | "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " |
---|
985 | "file resolution should be at least 200dpi." |
---|
986 | msgstr "" |
---|
987 | "Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а " |
---|
988 | "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi." |
---|
989 | |
---|
990 | #. TRANSLATORS: dialog message, preface |
---|
991 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314 |
---|
992 | msgid "" |
---|
993 | "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " |
---|
994 | "the lens is clean." |
---|
995 | msgstr "" |
---|
996 | "Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата " |
---|
997 | "е чиста." |
---|
998 | |
---|
999 | #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection |
---|
1000 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318 |
---|
1001 | msgid "Please select the calibration target type." |
---|
1002 | msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране." |
---|
1003 | |
---|
1004 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1005 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321 |
---|
1006 | msgid "What target type do you have?" |
---|
1007 | msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1010 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353 |
---|
1011 | msgid "Select Target" |
---|
1012 | msgstr "Избор на образец" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1015 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391 |
---|
1016 | msgid "Choose your display type" |
---|
1017 | msgstr "Изберете вида на монитора" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1020 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398 |
---|
1021 | msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." |
---|
1022 | msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра." |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400 |
---|
1025 | msgid "LCD (CCFL backlight)" |
---|
1026 | msgstr "LCD (подсветка CCFL)" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409 |
---|
1029 | msgid "LCD (White LED backlight)" |
---|
1030 | msgstr "LCD (подсветка бял LED)" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418 |
---|
1033 | msgid "LCD (RGB LED backlight)" |
---|
1034 | msgstr "LCD (подсветка RGB LED)" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427 |
---|
1037 | msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" |
---|
1038 | msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436 |
---|
1041 | msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" |
---|
1042 | msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445 |
---|
1045 | msgid "CRT" |
---|
1046 | msgstr "КЛТ (CRT)" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454 |
---|
1049 | msgid "Plasma" |
---|
1050 | msgstr "Плазмен монитор" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463 |
---|
1053 | msgid "Projector" |
---|
1054 | msgstr "Проектор" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1057 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475 |
---|
1058 | msgid "Choose Display Type" |
---|
1059 | msgstr "Изберете вида на монитора" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1062 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513 |
---|
1063 | msgid "Choose your display target white point" |
---|
1064 | msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1067 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520 |
---|
1068 | msgid "" |
---|
1069 | "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." |
---|
1070 | msgstr "" |
---|
1071 | "За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE " |
---|
1072 | "D65." |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522 |
---|
1075 | msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" |
---|
1076 | msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531 |
---|
1079 | msgid "CIE D55" |
---|
1080 | msgstr "CIE D55" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540 |
---|
1083 | msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" |
---|
1084 | msgstr "CIE D65 (фотография и графика)" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550 |
---|
1087 | msgid "CIE D75" |
---|
1088 | msgstr "CIE D75" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559 |
---|
1091 | msgid "Native (Already set manually)" |
---|
1092 | msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1095 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571 |
---|
1096 | msgid "Choose Display Whitepoint" |
---|
1097 | msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1100 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609 |
---|
1101 | msgid "Choose profiling mode" |
---|
1102 | msgstr "Изберете режим за задаване на профил" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1105 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616 |
---|
1106 | msgid "" |
---|
1107 | "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " |
---|
1108 | "patches, or profile using existing test patches." |
---|
1109 | msgstr "" |
---|
1110 | "Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате " |
---|
1111 | "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета." |
---|
1112 | |
---|
1113 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1114 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653 |
---|
1115 | msgid "Calibration Mode" |
---|
1116 | msgstr "Режим за калибриране" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1119 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695 |
---|
1120 | msgid "Choose calibration quality" |
---|
1121 | msgstr "Избор на качеството на калибриране" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1124 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702 |
---|
1125 | msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." |
---|
1126 | msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време." |
---|
1127 | |
---|
1128 | #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection |
---|
1129 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706 |
---|
1130 | msgid "" |
---|
1131 | "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " |
---|
1132 | "requires more time for reading the color patches." |
---|
1133 | msgstr "" |
---|
1134 | "Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но " |
---|
1135 | "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета." |
---|
1136 | |
---|
1137 | #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection |
---|
1138 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709 |
---|
1139 | msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." |
---|
1140 | msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен." |
---|
1141 | |
---|
1142 | #. TRANSLATORS: dialog message, preface |
---|
1143 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714 |
---|
1144 | msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." |
---|
1145 | msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило." |
---|
1146 | |
---|
1147 | #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision |
---|
1148 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719 |
---|
1149 | msgid "Accurate" |
---|
1150 | msgstr "Висока" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720 |
---|
1153 | msgid "Normal" |
---|
1154 | msgstr "Средна" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721 |
---|
1157 | msgid "Quick" |
---|
1158 | msgstr " Бърза" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728 |
---|
1161 | #, c-format |
---|
1162 | msgid "(about %i sheet of paper)" |
---|
1163 | msgid_plural "(about %i sheets of paper)" |
---|
1164 | msgstr[0] "(около %i лист хартия)" |
---|
1165 | msgstr[1] "(около %i листа хартия)" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739 |
---|
1168 | #, c-format |
---|
1169 | msgid "(about %i minute)" |
---|
1170 | msgid_plural "(about %i minutes)" |
---|
1171 | msgstr[0] "(около %i минута)" |
---|
1172 | msgstr[1] "(около %i минути)" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1175 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780 |
---|
1176 | msgid "Calibration Quality" |
---|
1177 | msgstr "Качество на калибриране" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1180 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816 |
---|
1181 | msgid "Profile title" |
---|
1182 | msgstr "Име на профила" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1185 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823 |
---|
1186 | msgid "Choose a title to identify the profile on your system." |
---|
1187 | msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите." |
---|
1188 | |
---|
1189 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1190 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844 |
---|
1191 | msgid "Profile Title" |
---|
1192 | msgstr "Заглавие за профила" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #. TRANSLATORS: this is the page title |
---|
1195 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866 |
---|
1196 | msgid "Insert sensor hardware" |
---|
1197 | msgstr "Включете колориметъра" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1200 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873 |
---|
1201 | msgid "You need to insert sensor hardware to continue." |
---|
1202 | msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра." |
---|
1203 | |
---|
1204 | #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title |
---|
1205 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879 |
---|
1206 | msgid "Sensor Check" |
---|
1207 | msgstr "Проверка на датчика" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #. TRANSLATORS: this is intro page text |
---|
1210 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908 |
---|
1211 | msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." |
---|
1212 | msgstr "" |
---|
1213 | "Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра " |
---|
1214 | "и дали е включено." |
---|
1215 | |
---|
1216 | #. TRANSLATORS: this is saved in the profile |
---|
1217 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155 |
---|
1218 | msgid "Unknown serial" |
---|
1219 | msgstr "Неизвестен сериен номер" |
---|
1220 | |
---|
1221 | #. TRANSLATORS: this is saved in the profile |
---|
1222 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160 |
---|
1223 | msgid "Unknown model" |
---|
1224 | msgstr "Неизвестен модел" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #. TRANSLATORS: this is saved in the profile |
---|
1227 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165 |
---|
1228 | msgid "Unknown description" |
---|
1229 | msgstr "Неизвестно описание" |
---|
1230 | |
---|
1231 | #. TRANSLATORS: this is saved in the profile |
---|
1232 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170 |
---|
1233 | msgid "Unknown manufacturer" |
---|
1234 | msgstr "Неизвестен производител" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be |
---|
1237 | #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" |
---|
1238 | #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY |
---|
1239 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177 |
---|
1240 | msgid "Copyright (c)" |
---|
1241 | msgstr "Copyright (c)" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window |
---|
1244 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743 |
---|
1245 | #: ../src/gcm-viewer.c:1714 |
---|
1246 | msgid "Set the parent window to make this modal" |
---|
1247 | msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all |
---|
1250 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289 |
---|
1251 | msgid "Set the specific device to calibrate" |
---|
1252 | msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330 |
---|
1255 | msgid "No device was specified!" |
---|
1256 | msgstr "Не е указано устройство" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device |
---|
1259 | #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 |
---|
1260 | msgid "No profile" |
---|
1261 | msgstr "Липсва профил" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 |
---|
1264 | #, c-format |
---|
1265 | msgid "Default %s" |
---|
1266 | msgstr "Стандартен „%s“" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the |
---|
1269 | #. * profile has been auto-generated for this hardware |
---|
1270 | #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 |
---|
1271 | msgid "Default: " |
---|
1272 | msgstr "Стандартен: " |
---|
1273 | |
---|
1274 | #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the |
---|
1275 | #. * profile his a standard space like AdobeRGB |
---|
1276 | #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 |
---|
1277 | msgid "Colorspace: " |
---|
1278 | msgstr "Цветово пространство: " |
---|
1279 | |
---|
1280 | #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the |
---|
1281 | #. * profile is a test profile |
---|
1282 | #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 |
---|
1283 | msgid "Test profile: " |
---|
1284 | msgstr "Пробен профил: " |
---|
1285 | |
---|
1286 | #. TRANSLATORS: turn on all debugging |
---|
1287 | #: ../src/gcm-debug.c:105 |
---|
1288 | msgid "Show debugging information for all files" |
---|
1289 | msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #: ../src/gcm-debug.c:162 |
---|
1292 | msgid "Debugging Options" |
---|
1293 | msgstr "Настройки за изчистване на грешки" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #: ../src/gcm-debug.c:162 |
---|
1296 | msgid "Show debugging options" |
---|
1297 | msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install |
---|
1300 | #: ../src/gcm-import.c:98 |
---|
1301 | msgid "ICC profile to install" |
---|
1302 | msgstr "Цветови профил за инсталиране" |
---|
1303 | |
---|
1304 | #: ../src/gcm-import.c:124 |
---|
1305 | msgid "No filename specified" |
---|
1306 | msgstr "Не е указано име на файл" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382 |
---|
1309 | msgid "Failed to open ICC profile" |
---|
1310 | msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #: ../src/gcm-import.c:149 |
---|
1313 | #, c-format |
---|
1314 | msgid "Failed to parse file: %s" |
---|
1315 | msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s" |
---|
1316 | |
---|
1317 | #. TRANSLATORS: message text |
---|
1318 | #: ../src/gcm-import.c:170 |
---|
1319 | #, c-format |
---|
1320 | msgid "Profile description: %s" |
---|
1321 | msgstr "Описание на профила: %s" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #. TRANSLATORS: message text |
---|
1324 | #: ../src/gcm-import.c:180 |
---|
1325 | msgid "Profile copyright:" |
---|
1326 | msgstr "Авторски права на профила:" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: ../src/gcm-import.c:214 |
---|
1329 | msgid "Color profile is already imported" |
---|
1330 | msgstr "Цветовият профил вече е внесен" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262 |
---|
1333 | msgid "Show Details" |
---|
1334 | msgstr "Показване на подробности" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #. TRANSLATORS: the profile type |
---|
1337 | #: ../src/gcm-import.c:234 |
---|
1338 | msgid "Import display color profile?" |
---|
1339 | msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?" |
---|
1340 | |
---|
1341 | #. TRANSLATORS: the profile type |
---|
1342 | #: ../src/gcm-import.c:238 |
---|
1343 | msgid "Import device color profile?" |
---|
1344 | msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?" |
---|
1345 | |
---|
1346 | #. TRANSLATORS: the profile type |
---|
1347 | #: ../src/gcm-import.c:242 |
---|
1348 | msgid "Import named color profile?" |
---|
1349 | msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. TRANSLATORS: the profile type |
---|
1352 | #: ../src/gcm-import.c:246 |
---|
1353 | msgid "Import color profile?" |
---|
1354 | msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #. TRANSLATORS: button text |
---|
1357 | #: ../src/gcm-import.c:261 |
---|
1358 | msgid "Import" |
---|
1359 | msgstr "Внасяне" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414 |
---|
1362 | msgid "Failed to import file" |
---|
1363 | msgstr "Неуспешно внасяне на файл" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer |
---|
1366 | #: ../src/gcm-inspect.c:56 |
---|
1367 | msgid "Description:" |
---|
1368 | msgstr "Описание:" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright |
---|
1371 | #: ../src/gcm-inspect.c:59 |
---|
1372 | msgid "Copyright:" |
---|
1373 | msgstr "Авторски права:" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #. TRANSLATORS: the root window of all the screens |
---|
1376 | #: ../src/gcm-inspect.c:185 |
---|
1377 | msgid "Root window profile:" |
---|
1378 | msgstr "Профил на основния прозорец:" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #. TRANSLATORS: the root window of all the screens |
---|
1381 | #: ../src/gcm-inspect.c:197 |
---|
1382 | msgid "Root window protocol version:" |
---|
1383 | msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #. TRANSLATORS: no DBus session bus |
---|
1386 | #: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116 |
---|
1387 | msgid "Failed to connect to session bus:" |
---|
1388 | msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #. TRANSLATORS: the DBus method failed |
---|
1391 | #: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139 |
---|
1392 | msgid "The request failed:" |
---|
1393 | msgstr "Заявката е неуспешна:" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device |
---|
1396 | #: ../src/gcm-inspect.c:248 |
---|
1397 | msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" |
---|
1398 | msgstr "В този файл няма цветови профили" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device |
---|
1401 | #: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322 |
---|
1402 | msgid "Suitable profiles for:" |
---|
1403 | msgstr "Подходящи профили за:" |
---|
1404 | |
---|
1405 | #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window |
---|
1406 | #: ../src/gcm-inspect.c:317 |
---|
1407 | msgid "There are no ICC profiles for this window" |
---|
1408 | msgstr "Няма цветови профили за прозореца" |
---|
1409 | |
---|
1410 | #. TRANSLATORS: command line option |
---|
1411 | #: ../src/gcm-inspect.c:345 |
---|
1412 | msgid "Show xserver properties" |
---|
1413 | msgstr "Показване на свойствата на X сървъра" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #. TRANSLATORS: command line option |
---|
1416 | #: ../src/gcm-inspect.c:348 |
---|
1417 | msgid "Get the profiles for a specific file" |
---|
1418 | msgstr "Получаване на профили за определен файл" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #. TRANSLATORS: command line option |
---|
1421 | #: ../src/gcm-inspect.c:351 |
---|
1422 | msgid "Get the profile for a specific window" |
---|
1423 | msgstr "Получаване на профил за определен прозорец" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #. TRANSLATORS: command line option |
---|
1426 | #: ../src/gcm-inspect.c:354 |
---|
1427 | msgid "Dump all details about this system" |
---|
1428 | msgstr "Извеждане на всички подробности за системата" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk |
---|
1431 | #: ../src/gcm-inspect.c:367 |
---|
1432 | msgid "EDID inspect program" |
---|
1433 | msgstr "Програма за разглеждане на EDID" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid |
---|
1436 | #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown |
---|
1437 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1438 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1439 | #: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633 |
---|
1440 | #: ../src/gcm-viewer.c:683 |
---|
1441 | msgid "Unknown" |
---|
1442 | msgstr "Непознато" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../src/gcm-picker.c:352 |
---|
1445 | msgid "No colorimeter is attached." |
---|
1446 | msgstr "Липсва колориметър." |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: ../src/gcm-picker.c:368 |
---|
1449 | msgid "The sensor has no native driver." |
---|
1450 | msgstr "Липсва драйвер за колориметъра." |
---|
1451 | |
---|
1452 | #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware |
---|
1453 | #: ../src/gcm-picker.c:377 |
---|
1454 | msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." |
---|
1455 | msgstr "" |
---|
1456 | "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове." |
---|
1457 | |
---|
1458 | #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; |
---|
1459 | #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" |
---|
1460 | #: ../src/gcm-picker.c:616 |
---|
1461 | #, c-format |
---|
1462 | msgid "No %s color spaces available" |
---|
1463 | msgstr "Няма цветови пространства %s" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors |
---|
1466 | #: ../src/gcm-picker.c:758 |
---|
1467 | msgid "GNOME Color Manager Color Picker" |
---|
1468 | msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black |
---|
1471 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1472 | #: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676 |
---|
1473 | msgid "CMYK" |
---|
1474 | msgstr "CMYK" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #. TRANSLATORS: this is the colorspace type |
---|
1477 | #: ../src/gcm-utils.c:315 |
---|
1478 | msgid "gray" |
---|
1479 | msgstr "сиво" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name |
---|
1482 | #: ../src/gcm-viewer.c:356 |
---|
1483 | msgid "Permanently delete profile?" |
---|
1484 | msgstr "Окончателно изтриване на профил?" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #. TRANSLATORS: dialog message |
---|
1487 | #: ../src/gcm-viewer.c:359 |
---|
1488 | msgid "" |
---|
1489 | "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" |
---|
1490 | msgstr "" |
---|
1491 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата " |
---|
1492 | "система?" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #. TRANSLATORS: button, delete a profile |
---|
1495 | #: ../src/gcm-viewer.c:362 |
---|
1496 | msgid "Delete" |
---|
1497 | msgstr "Изтриване" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #: ../src/gcm-viewer.c:407 |
---|
1500 | msgid "_Import" |
---|
1501 | msgstr "_Внасяне" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog |
---|
1504 | #: ../src/gcm-viewer.c:425 |
---|
1505 | msgid "Supported ICC profiles" |
---|
1506 | msgstr "Поддържани цветови профили" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #. TRANSLATORS: could not read file |
---|
1509 | #: ../src/gcm-viewer.c:460 |
---|
1510 | msgid "Failed to copy file" |
---|
1511 | msgstr "Неуспешно копиране на файл" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1514 | #: ../src/gcm-viewer.c:606 |
---|
1515 | msgid "Input device" |
---|
1516 | msgstr "Входно устройство" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1519 | #: ../src/gcm-viewer.c:610 |
---|
1520 | msgid "Display device" |
---|
1521 | msgstr "Монитор" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1524 | #: ../src/gcm-viewer.c:614 |
---|
1525 | msgid "Output device" |
---|
1526 | msgstr "Изходно устройство" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1529 | #: ../src/gcm-viewer.c:618 |
---|
1530 | msgid "Devicelink" |
---|
1531 | msgstr "Връзка между устройства" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1534 | #: ../src/gcm-viewer.c:622 |
---|
1535 | msgid "Colorspace conversion" |
---|
1536 | msgstr "Преобразуване на цветово пространство" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind |
---|
1539 | #: ../src/gcm-viewer.c:626 |
---|
1540 | msgid "Abstract" |
---|
1541 | msgstr "Абстрактен" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #. TRANSLATORS: this the ICC profile type |
---|
1544 | #: ../src/gcm-viewer.c:630 |
---|
1545 | msgid "Named color" |
---|
1546 | msgstr "Именуван цвят" |
---|
1547 | |
---|
1548 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1549 | #: ../src/gcm-viewer.c:648 |
---|
1550 | msgid "LAB" |
---|
1551 | msgstr "LAB" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1554 | #: ../src/gcm-viewer.c:652 |
---|
1555 | msgid "LUV" |
---|
1556 | msgstr "LUV" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1559 | #: ../src/gcm-viewer.c:656 |
---|
1560 | msgid "YCbCr" |
---|
1561 | msgstr "YCbCr" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1564 | #: ../src/gcm-viewer.c:660 |
---|
1565 | msgid "Yxy" |
---|
1566 | msgstr "Yxy" |
---|
1567 | |
---|
1568 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1569 | #: ../src/gcm-viewer.c:668 |
---|
1570 | msgid "Gray" |
---|
1571 | msgstr "Gray" |
---|
1572 | |
---|
1573 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1574 | #: ../src/gcm-viewer.c:672 |
---|
1575 | msgid "HSV" |
---|
1576 | msgstr "HSV" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type |
---|
1579 | #: ../src/gcm-viewer.c:680 |
---|
1580 | msgid "CMY" |
---|
1581 | msgstr "CMY" |
---|
1582 | |
---|
1583 | #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB |
---|
1584 | #: ../src/gcm-viewer.c:719 |
---|
1585 | msgid "Standard space" |
---|
1586 | msgstr "Стандартно пространство" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device |
---|
1589 | #: ../src/gcm-viewer.c:721 |
---|
1590 | msgid "Display checksum" |
---|
1591 | msgstr "Контролна сума на монитора" |
---|
1592 | |
---|
1593 | #: ../src/gcm-viewer.c:722 |
---|
1594 | msgid "Display model" |
---|
1595 | msgstr "Модел на монитор" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #: ../src/gcm-viewer.c:723 |
---|
1598 | msgid "Display serial number" |
---|
1599 | msgstr "Сериен номер на монитора" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL |
---|
1602 | #: ../src/gcm-viewer.c:725 |
---|
1603 | msgid "Display PNPID" |
---|
1604 | msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #. TRANSLATORS: who made the display |
---|
1607 | #: ../src/gcm-viewer.c:727 |
---|
1608 | msgid "Display vendor" |
---|
1609 | msgstr "Производител на монитора" |
---|
1610 | |
---|
1611 | #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 |
---|
1612 | #: ../src/gcm-viewer.c:729 |
---|
1613 | msgid "File checksum" |
---|
1614 | msgstr "Контролна сума на файла" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' |
---|
1617 | #: ../src/gcm-viewer.c:731 |
---|
1618 | msgid "Framework product" |
---|
1619 | msgstr "Подсистема" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer |
---|
1622 | #: ../src/gcm-viewer.c:733 |
---|
1623 | msgid "Framework program" |
---|
1624 | msgstr "Програма от подсистемата" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' |
---|
1627 | #: ../src/gcm-viewer.c:735 |
---|
1628 | msgid "Framework version" |
---|
1629 | msgstr "Версия на подсистемата" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' |
---|
1632 | #: ../src/gcm-viewer.c:737 |
---|
1633 | msgid "Data source type" |
---|
1634 | msgstr "Вид на източника на данните" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' |
---|
1637 | #: ../src/gcm-viewer.c:739 |
---|
1638 | msgid "Mapping format" |
---|
1639 | msgstr "Формат на името" |
---|
1640 | |
---|
1641 | #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' |
---|
1642 | #: ../src/gcm-viewer.c:741 |
---|
1643 | msgid "Mapping qualifier" |
---|
1644 | msgstr "Класифициране на името" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for |
---|
1647 | #: ../src/gcm-viewer.c:743 |
---|
1648 | msgid "Mapping device" |
---|
1649 | msgstr "За устройство" |
---|
1650 | |
---|
1651 | # Това вероятно има наложени име на български език, но е известно в |
---|
1652 | # средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“ |
---|
1653 | # физика. |
---|
1654 | # |
---|
1655 | # http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E |
---|
1656 | # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е |
---|
1657 | #. TRANSLATORS: The average error when making the profile |
---|
1658 | #: ../src/gcm-viewer.c:745 |
---|
1659 | msgid "Delta-E average" |
---|
1660 | msgstr "Средна грешка (ΔE*)" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile |
---|
1663 | #: ../src/gcm-viewer.c:747 |
---|
1664 | msgid "Delta-E maximum" |
---|
1665 | msgstr "Максимална грешка (ΔE*)" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile |
---|
1668 | #: ../src/gcm-viewer.c:749 |
---|
1669 | msgid "Delta-E RMS" |
---|
1670 | msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' |
---|
1673 | #: ../src/gcm-viewer.c:751 |
---|
1674 | msgid "Calibration device" |
---|
1675 | msgstr "Устройство за калибриране" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' |
---|
1678 | #: ../src/gcm-viewer.c:753 |
---|
1679 | msgid "Screen surface finish" |
---|
1680 | msgstr "Вид на повърхността на монитора" |
---|
1681 | |
---|
1682 | #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA |
---|
1683 | #: ../src/gcm-viewer.c:755 |
---|
1684 | msgid "Connection type" |
---|
1685 | msgstr "Вид на накрайника" |
---|
1686 | |
---|
1687 | #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent |
---|
1688 | #: ../src/gcm-viewer.c:757 |
---|
1689 | msgid "Screen brightness" |
---|
1690 | msgstr "Яркост на екрана" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph |
---|
1693 | #: ../src/gcm-viewer.c:759 |
---|
1694 | msgid "Gamut volume" |
---|
1695 | msgstr "Обем на палитрата" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered |
---|
1698 | #: ../src/gcm-viewer.c:761 |
---|
1699 | msgid "sRGB coverage" |
---|
1700 | msgstr "Покритие на sRGB" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered |
---|
1703 | #: ../src/gcm-viewer.c:763 |
---|
1704 | msgid "Adobe RGB coverage" |
---|
1705 | msgstr "Покритие на Adobe RGB" |
---|
1706 | |
---|
1707 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1708 | #: ../src/gcm-viewer.c:865 |
---|
1709 | msgid "No description has been set" |
---|
1710 | msgstr "Не е зададено описание" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1713 | #: ../src/gcm-viewer.c:869 |
---|
1714 | msgid "No copyright has been set" |
---|
1715 | msgstr "Не са посочени авторски права" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1718 | #: ../src/gcm-viewer.c:873 |
---|
1719 | msgid "The display compensation table is invalid" |
---|
1720 | msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1723 | #: ../src/gcm-viewer.c:877 |
---|
1724 | msgid "A scum dot is present for media white" |
---|
1725 | msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее" |
---|
1726 | |
---|
1727 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1728 | #: ../src/gcm-viewer.c:881 |
---|
1729 | msgid "The gray axis contains significant amounts of color" |
---|
1730 | msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1733 | #: ../src/gcm-viewer.c:885 |
---|
1734 | msgid "The gray axis is non-monotonic" |
---|
1735 | msgstr "Оста на сивото не е монотонна" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1738 | #: ../src/gcm-viewer.c:889 |
---|
1739 | msgid "One or more of the primaries are invalid" |
---|
1740 | msgstr "Поне един от основните цветове е грешен" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1743 | #: ../src/gcm-viewer.c:893 |
---|
1744 | msgid "The primaries do not add to white" |
---|
1745 | msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1748 | #: ../src/gcm-viewer.c:897 |
---|
1749 | msgid "One or more of the primaries is unlikely" |
---|
1750 | msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1753 | #: ../src/gcm-viewer.c:901 |
---|
1754 | msgid "The white is not D50 white" |
---|
1755 | msgstr "Бялото не е бяло според D50" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1758 | #: ../src/gcm-viewer.c:905 |
---|
1759 | msgid "The whitepoint temperature is unlikely" |
---|
1760 | msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #. TRANSLATORS: the profile is broken |
---|
1763 | #: ../src/gcm-viewer.c:909 |
---|
1764 | msgid "Unknown warning type" |
---|
1765 | msgstr "Непознат вид предупреждение" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile |
---|
1768 | #: ../src/gcm-viewer.c:1049 |
---|
1769 | msgid "Yes" |
---|
1770 | msgstr "Да" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile |
---|
1773 | #: ../src/gcm-viewer.c:1052 |
---|
1774 | msgid "No" |
---|
1775 | msgstr "Не" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, |
---|
1778 | #. * but may not be any good |
---|
1779 | #: ../src/gcm-viewer.c:1078 |
---|
1780 | msgid "The profile has the following problems:" |
---|
1781 | msgstr "Профилът има следните проблеми:" |
---|
1782 | |
---|
1783 | #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format |
---|
1784 | #: ../src/gcm-viewer.c:1170 |
---|
1785 | msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" |
---|
1786 | msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted |
---|
1789 | #: ../src/gcm-viewer.c:1193 |
---|
1790 | msgid "Delete this profile" |
---|
1791 | msgstr "Изтриване на профил" |
---|
1792 | |
---|
1793 | #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted |
---|
1794 | #: ../src/gcm-viewer.c:1196 |
---|
1795 | msgid "This profile cannot be deleted" |
---|
1796 | msgstr "Този профил не може да бъде изтрит" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all |
---|
1799 | #: ../src/gcm-viewer.c:1717 |
---|
1800 | msgid "Set the specific profile to show" |
---|
1801 | msgstr "Задаване на профила, който да се показва" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all |
---|
1804 | #: ../src/gcm-viewer.c:1720 |
---|
1805 | msgid "Set the specific file to show" |
---|
1806 | msgstr "Задаване на файла, който да се показва" |
---|