source: gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po @ 3048

Last change on this file since 3048 was 3048, checked in by Александър Шопов, 7 years ago

gnome-color-manager: подаден в master

File size: 64.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
5# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012.
7# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
25msgid "Color"
26msgstr "Цвят"
27
28#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
29msgid "Color Calibration"
30msgstr "Калибриране на цветове"
31
32#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
33msgid "ICC Profile Installer"
34msgstr "Инсталиране на цветови профил"
35
36#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
37msgid "Install ICC profiles"
38msgstr "Инсталиране на цветови профили"
39
40#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
42msgid "Color Picker"
43msgstr "Избор на цвят"
44
45#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
46msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
47msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор"
48
49#. the color representation
50#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
51#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
52msgid "XYZ"
53msgstr "XYZ"
54
55#. Lab is the color representation and D50 is the white point
56#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
57msgid "Lab (D50)"
58msgstr "Lab (D50)"
59
60#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
61#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
62msgid "Media whitepoint"
63msgstr "Баланс на бялото на носителя"
64
65#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
66#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
67msgid "Color Temperature"
68msgstr "Температура на цвета"
69
70#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
71#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
72msgid "Ambient"
73msgstr "Разсеяна светлина"
74
75#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
76#. The profile colorspace, e.g. RGB
77#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
78msgid "Colorspace"
79msgstr "Цветово пространство"
80
81#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
82#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
83#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
84#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
85msgid "RGB"
86msgstr "RGB"
87
88#. This shows the error in the conversion to RGB.
89#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
90msgid "Error"
91msgstr "Грешка"
92
93#. Expander title, the results from the color picker
94#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
95msgid "Results"
96msgstr "Резултати"
97
98#. Button text, to get a single sample of color
99#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
100msgid "_Measure"
101msgstr "_Отчитане"
102
103#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
104#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
105#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
106#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
107#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
108#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
109msgid "GNOME Color Manager"
110msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
111
112#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
113#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
114msgid "Inspect and compare installed color profiles"
115msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
116
117#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
118msgid ""
119"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
120"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
121msgstr ""
122"Управлението на цветовете на GNOME показва наличните цветови профили на "
123"системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник."
124
125#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
126msgid ""
127"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
128"panel although can be used on its own."
129msgstr ""
130"Тази функционалност е достъпна както през контролния център на GNOME, така и "
131"като отделна програма."
132
133#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
134msgid "Color Profile Viewer"
135msgstr "Преглед на цветови профили"
136
137#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
138msgid "Color;ICC;"
139msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;"
140
141#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
142msgid "Add a profile for the device"
143msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
144
145#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
146msgid "Remove a profile from the device"
147msgstr "Премахване на профил от устройството"
148
149#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
150#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
151msgid "Profile type"
152msgstr "Вид профил"
153
154#. When the profile was created
155#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
156msgid "Created"
157msgstr "Създаден на"
158
159#. The version of the profile
160#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
161msgid "Version"
162msgstr "Версия"
163
164#. The manufacturer of the profile
165#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
166msgid "Manufacturer"
167msgstr "Производител"
168
169#. The manufacturer of the profile
170#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
171msgid "Model"
172msgstr "Модел"
173
174#. If the profile contains a display correction table
175#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
176msgid "Display correction"
177msgstr "Корекция на монитора"
178
179#. The basename (the last section of the filename) of the profile
180#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
181msgid "White point"
182msgstr "Баланс на бялото"
183
184#. The licence of the profile, normally non-free
185#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
186msgid "Copyright"
187msgstr "Авторски права"
188
189#. The file size in bytes of the profile
190#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
191msgid "File size"
192msgstr "Размер на файл"
193
194#. The basename (the last section of the filename) of the profile
195#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
196msgid "Filename"
197msgstr "Име на файл"
198
199#. warnings for the profile
200#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
201msgid "Warnings"
202msgstr "Предупреждения"
203
204#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
205msgid "Information"
206msgstr "Информация"
207
208#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
209msgid "y"
210msgstr "y"
211
212#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
213msgid "x"
214msgstr "x"
215
216#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
217msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
218msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931"
219
220#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
221msgid "CIE 1931"
222msgstr "CIE 1931"
223
224#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
225msgid "Response out"
226msgstr "Характеристика на изхода"
227
228#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
229msgid "Response in"
230msgstr "Характеристика на входа"
231
232#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
233msgid ""
234"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
235"luminance"
236msgstr ""
237"Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на "
238"сцената към яркостта на монитора."
239
240#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
241msgid "TRC"
242msgstr "TRC"
243
244#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
245msgid "Video card out"
246msgstr "Изход от видео картата"
247
248#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
249msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
250msgstr ""
251"Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите "
252"заредени в монитора"
253
254#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
255msgid "VCGT"
256msgstr "VCGT"
257
258#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
259msgid "Previous Image"
260msgstr "Предишно изображение"
261
262#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
263#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
264msgid "sRGB example"
265msgstr "Пример за sRGB"
266
267#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
268msgid "Next Image"
269msgstr "Следващо изображение"
270
271#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
272msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
273msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил"
274
275#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
276msgid "From sRGB"
277msgstr "От sRGB"
278
279#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
280msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
281msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил"
282
283#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
284msgid "To sRGB"
285msgstr "В sRGB"
286
287#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
288msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
289msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила"
290
291#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
292msgid "Named Colors"
293msgstr "Именувани цветове"
294
295#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
296msgid ""
297"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
298msgstr ""
299"Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е "
300"предназначена за използване от програми."
301
302#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
303msgid "Metadata"
304msgstr "Допълнителни данни"
305
306#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
307msgid "Getting default parameters"
308msgstr "Получаване на стандартни параметри"
309
310#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
311msgid ""
312"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
313"screen and measuring them with the hardware device."
314msgstr ""
315"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
316"измерването им с устройство (колориметър)."
317
318#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
319msgid "Reading the patches"
320msgstr "Отчитане на цветови полета"
321
322#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
323msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
324msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
325
326#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
327msgid "Drawing the patches"
328msgstr "Изобразяване на цветови полета"
329
330#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
331msgid ""
332"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
333"the hardware device."
334msgstr ""
335"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
336"от колориметъра."
337
338#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
339msgid "Generating the profile"
340msgstr "Създаване на профил"
341
342#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
343msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
344msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
345
346#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
347msgid "Copying files"
348msgstr "Копиране на файлове"
349
350#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
351msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
352msgstr ""
353"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
354"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
355
356#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
357msgid "Measuring the patches"
358msgstr "Измерване на цветовите полета"
359
360#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
361msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
362msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
363
364#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
365msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
366msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
367
368#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
369msgid "Printing patches"
370msgstr "Отпечатване на цветови полета"
371
372#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
373msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
374msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
375
376#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
377msgid "Wait for the ink to dry"
378msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
379
380#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
381msgid ""
382"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
383"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
384msgstr ""
385"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
386"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
387
388#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
389msgid "Set up instrument"
390msgstr "Настройка на колориметър"
391
392#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
393msgid "Setting up the instrument for use…"
394msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
395
396#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
397msgid "Calibration error"
398msgstr "Грешка при калибриране"
399
400#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
401msgid "The sample could not be read at this time."
402msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
403
404#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
405#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
406#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
407msgid "Retry"
408msgstr "Повтаряне"
409
410#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
411msgid "No firmware is installed for this instrument."
412msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
413
414#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
415msgid ""
416"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
417"target selected."
418msgstr ""
419"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
420"избрали правилния вид образец."
421
422#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
423msgid ""
424"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
425"is fully open."
426msgstr ""
427"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
428"отворена."
429
430#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
431msgid ""
432"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
433"USB plug and re-insert before trying to use this device."
434msgstr ""
435"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
436"към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството."
437
438#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
439msgid "Reading target"
440msgstr "Четене на карта"
441
442#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
443msgid "Failed to read the strip correctly."
444msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата."
445
446#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
447msgid "Reading sample"
448msgstr "Прочитане на отчет"
449
450#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
451msgid "Failed to read the color sample correctly."
452msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета."
453
454#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
455#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
456#, c-format
457msgid "Read strip %s rather than %s!"
458msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
459
460#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
461#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
462msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
463msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
464
465#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
466#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
467msgid ""
468"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
469"paper."
470msgstr ""
471"Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна."
472
473#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
474msgid "Device Error"
475msgstr "Грешка на устройството"
476
477#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
478msgid "The device could not measure the color spot correctly."
479msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят."
480
481#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
482#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
483#, c-format
484msgid "Ready to read strip %s"
485msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
486
487#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
488#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
489msgid ""
490"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
491"hold the measure switch."
492msgstr ""
493"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
494"ключа за измерване."
495
496#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
497#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
498msgid ""
499"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
500"you get to the end of the page."
501msgstr ""
502"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
503"стигнете края на страницата."
504
505#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
506#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
507msgid ""
508"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
509"trying to measure."
510msgstr ""
511"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
512"опитвате да измерите."
513
514#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
515#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
516msgid ""
517"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
518"try again."
519msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
520
521#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
522msgid "Printing"
523msgstr "Отпечатване"
524
525#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
526msgid "Preparing the data for the printer."
527msgstr "Подготовка на данните за принтера."
528
529#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
530msgid "Sending the targets to the printer."
531msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
532
533#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
534msgid "Printing the targets…"
535msgstr "Печат на картите…"
536
537#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
538msgid "The printing has finished."
539msgstr "Отпечатването завърши."
540
541#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
542msgid "The print was aborted."
543msgstr "Отпечатването бе прекратено."
544
545#: ../src/gcm-calibrate.c:398
546msgid "Please attach instrument"
547msgstr "Свържете колориметъра"
548
549#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
550#: ../src/gcm-calibrate.c:407
551msgid ""
552"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
553"gray square like the image below."
554msgstr ""
555"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
556"указано на картинката по-долу."
557
558#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
559#: ../src/gcm-calibrate.c:410
560msgid ""
561"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
562"gray square."
563msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
564
565#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
566#: ../src/gcm-calibrate.c:417
567msgid ""
568"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
569"calibration."
570msgstr ""
571"По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана."
572
573#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
574#: ../src/gcm-calibrate.c:496
575msgid "Continue"
576msgstr "Продължаване"
577
578#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
579msgid "Please configure instrument"
580msgstr "Настройте колориметъра"
581
582#: ../src/gcm-calibrate.c:458
583msgid ""
584"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
585msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."
586
587#: ../src/gcm-calibrate.c:463
588msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
589msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"
590
591#: ../src/gcm-calibrate.c:500
592msgid ""
593"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
594msgstr ""
595"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
596
597#: ../src/gcm-calibrate.c:505
598msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
599msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
600
601#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
602#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
603#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
604#: ../src/gcm-calibrate.c:671
605msgid "Select calibration target image"
606msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
607
608#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
609#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
610msgid "_Cancel"
611msgstr "_Отмяна"
612
613#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
614#: ../src/gcm-calibrate.c:808
615msgid "_Open"
616msgstr "_Отваряне"
617
618#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
619#: ../src/gcm-calibrate.c:684
620msgid "Supported images files"
621msgstr "Поддържани файлове за изображения"
622
623#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
624#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
625#: ../src/gcm-viewer.c:432
626msgid "All files"
627msgstr "Всички файлове"
628
629#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
630#: ../src/gcm-calibrate.c:716
631msgid "Select CIE reference values file"
632msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
633
634#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
635#: ../src/gcm-calibrate.c:738
636msgid "CIE values"
637msgstr "Стойности на CIE"
638
639#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
640#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
641msgid "Select ICC Profile File"
642msgstr "Избор на файл с цветови профил"
643
644#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
645msgid "Calibration is not complete"
646msgstr "Калибрирането не е приключило"
647
648#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
649msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
650msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?"
651
652#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
653msgid "Continue calibration"
654msgstr "Продължаване на калибрирането"
655
656#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
657msgid "Cancel and close"
658msgstr "Прекратяване и затваряне"
659
660#. TRANSLATORS: this is the sound description
661#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
662msgid "Profiling completed"
663msgstr "Създаването на профил приключи"
664
665#. TRANSLATORS: this is the page title
666#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
667msgid "Failed to calibrate"
668msgstr "Неуспешно калибриране"
669
670#. TRANSLATORS: this is the page title
671#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
672msgid "Calibrate your camera"
673msgstr "Калибриране на камера"
674
675#. TRANSLATORS: this is the page title
676#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
677msgid "Calibrate your display"
678msgstr "Калибриране на монитор"
679
680#. TRANSLATORS: this is the page title
681#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
682msgid "Calibrate your printer"
683msgstr "Калибриране на принтер"
684
685#. TRANSLATORS: this is the page title
686#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
687msgid "Calibrate your device"
688msgstr "Калибриране на устройство"
689
690#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
691#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
692msgid ""
693"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
694"brightness set to maximum."
695msgstr ""
696"Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-"
697"високата стойност за яркостта."
698
699#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
700#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
701msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
702msgstr ""
703"По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ."
704
705#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
706#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
707msgid "Introduction"
708msgstr "Въведение"
709
710#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
711msgid "Show File"
712msgstr "Показване на файл"
713
714#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
715msgid "Click here to show the profile"
716msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
717
718#. TRANSLATORS: this is the page title
719#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
720msgid "All done!"
721msgstr "Всички действия приключиха!"
722
723#. TRANSLATORS: this is the final summary
724#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
725msgid "The camera has been calibrated successfully."
726msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."
727
728#. TRANSLATORS: this is the final summary
729#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
730msgid "The display has been calibrated successfully."
731msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
732
733#. TRANSLATORS: this is the final summary
734#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
735msgid "The printer has been calibrated successfully."
736msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
737
738#. TRANSLATORS: this is the final summary
739#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
740msgid "The device has been calibrated successfully."
741msgstr "Устройството беше калибрирано успешно."
742
743#. TRANSLATORS: this is the final summary
744#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
745msgid ""
746"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
747"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
748msgstr ""
749"За да видите повече информация за цветовия профил или за да отмените "
750"калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на "
751"системата</a>“."
752
753#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
754msgid ""
755"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
756"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
757"Windows</a> systems."
758msgstr ""
759"Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
760"\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на "
761"Microsoft</a>."
762
763#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
764#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
765msgid "Summary"
766msgstr "Обобщение"
767
768#. TRANSLATORS: this is the page title
769#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
770msgid "Performing calibration"
771msgstr "Извършва се калибриране"
772
773#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
774msgid "Calibration is about to start"
775msgstr "Калибрирането предстои да започне"
776
777#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
778#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
779msgid "Action"
780msgstr "Действие"
781
782#. TRANSLATORS: dialog message, preface
783#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
784msgid "Calibration checklist"
785msgstr "Списък за калибриране"
786
787#. TRANSLATORS: this is intro page text
788#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
789msgid ""
790"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
791"with the following settings to get optimal results."
792msgstr ""
793"Преди калибриране на монитора се препоръчва да го настроите по следния начин "
794"за оптимални резултати."
795
796#. TRANSLATORS: dialog message, preface
797#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
798msgid ""
799"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
800"achieve these settings."
801msgstr ""
802"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
803"настройвате."
804
805#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
806#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
807msgid "Reset your display to the factory defaults."
808msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
809
810#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
811#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
812msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
813msgstr ""
814"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
815
816#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
817#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
818msgid ""
819"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
820"channels are set to the same values."
821msgstr ""
822"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
823"за RGB са зададени към същите стойности."
824
825#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
826#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
827msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
828msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
829
830#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
831#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
832msgid ""
833"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
834msgstr ""
835"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
836
837#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
838#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
839msgid ""
840"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
841"minutes before starting the calibration."
842msgstr ""
843"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
844"началото на калибрирането."
845
846#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
847#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
848msgid "Check Settings"
849msgstr "Проверка на настройките"
850
851#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
852msgid "Calibration and profiling software is not installed."
853msgstr ""
854"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
855"профили."
856
857#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
858msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
859msgstr ""
860"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
861
862#. TRANSLATORS: this is the page title
863#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
864msgid "More software is required!"
865msgstr "Необходими са допълнителни програми!"
866
867#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
868msgid "Install required software"
869msgstr "Инсталиране на необходимите програми"
870
871#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
872#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
873msgid "Install Tools"
874msgstr "Инсталиране на програми"
875
876#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
877#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
878msgid "Common color target files are not installed on this computer."
879msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
880
881#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
882#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
883msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
884msgstr ""
885"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
886"карти за калибриране."
887
888#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
889#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
890msgid "Do you want them to be installed?"
891msgstr "Искате ли да се инсталират?"
892
893#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
894#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
895msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
896msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
897
898#. TRANSLATORS: this is the page title
899#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
900msgid "Optional data files available"
901msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни"
902
903#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
904msgid "Install Now"
905msgstr "Да се инсталира веднага"
906
907#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
908#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
909msgid "Install Targets"
910msgstr "Да се инсталират образците"
911
912#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
913#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
914msgid "CMP Digital Target 3"
915msgstr "CMP Digital Target 3"
916
917#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
918#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
919msgid "CMP DT 003"
920msgstr "CMP DT 003"
921
922#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
923#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
924msgid "ColorChecker"
925msgstr "ColorChecker"
926
927#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
928#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
929msgid "ColorChecker DC"
930msgstr "ColorChecker DC"
931
932#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
933#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
934msgid "ColorChecker SG"
935msgstr "ColorChecker SG"
936
937#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
938#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
939msgid "Hutchcolor"
940msgstr "Hutchcolor"
941
942#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
943#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
944msgid "i1 RGB Scan 1.4"
945msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
946
947#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
948#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
949msgid "IT8.7/2"
950msgstr "IT8.7/2"
951
952#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
953#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
954msgid "Laser Soft DC Pro"
955msgstr "Laser Soft DC Pro"
956
957#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
958#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
959msgid "QPcard 201"
960msgstr "QPcard 201"
961
962#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
963#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
964#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
965msgid ""
966"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
967"calibration target and save it as a TIFF image file."
968msgstr ""
969"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
970"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
971
972#. TRANSLATORS: dialog message, preface
973#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
974msgid ""
975"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
976"profiles have not been applied."
977msgstr ""
978"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
979"цветова корекция не са приложени."
980
981#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
982#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
983msgid ""
984"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
985"file resolution should be at least 200dpi."
986msgstr ""
987"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
988"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
989
990#. TRANSLATORS: dialog message, preface
991#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
992msgid ""
993"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
994"the lens is clean."
995msgstr ""
996"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
997"е чиста."
998
999#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1000#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
1001msgid "Please select the calibration target type."
1002msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."
1003
1004#. TRANSLATORS: this is the page title
1005#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
1006msgid "What target type do you have?"
1007msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"
1008
1009#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1010#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
1011msgid "Select Target"
1012msgstr "Избор на образец"
1013
1014#. TRANSLATORS: this is the page title
1015#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
1016msgid "Choose your display type"
1017msgstr "Изберете вида на монитора"
1018
1019#. TRANSLATORS: this is intro page text
1020#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
1021msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
1022msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."
1023
1024#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
1025msgid "LCD (CCFL backlight)"
1026msgstr "LCD (подсветка CCFL)"
1027
1028#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
1029msgid "LCD (White LED backlight)"
1030msgstr "LCD (подсветка бял LED)"
1031
1032#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
1033msgid "LCD (RGB LED backlight)"
1034msgstr "LCD (подсветка RGB LED)"
1035
1036#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
1037msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
1038msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)"
1039
1040#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
1041msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
1042msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)"
1043
1044#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
1045msgid "CRT"
1046msgstr "КЛТ (CRT)"
1047
1048#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
1049msgid "Plasma"
1050msgstr "Плазмен монитор"
1051
1052#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
1053msgid "Projector"
1054msgstr "Проектор"
1055
1056#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1057#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
1058msgid "Choose Display Type"
1059msgstr "Изберете вида на монитора"
1060
1061#. TRANSLATORS: this is the page title
1062#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
1063msgid "Choose your display target white point"
1064msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"
1065
1066#. TRANSLATORS: this is intro page text
1067#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
1068msgid ""
1069"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1070msgstr ""
1071"За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE "
1072"D65."
1073
1074#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
1075msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1076msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)"
1077
1078#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
1079msgid "CIE D55"
1080msgstr "CIE D55"
1081
1082#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
1083msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1084msgstr "CIE D65 (фотография и графика)"
1085
1086#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
1087msgid "CIE D75"
1088msgstr "CIE D75"
1089
1090#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
1091msgid "Native (Already set manually)"
1092msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)"
1093
1094#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1095#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
1096msgid "Choose Display Whitepoint"
1097msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"
1098
1099#. TRANSLATORS: this is the page title
1100#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
1101msgid "Choose profiling mode"
1102msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
1103
1104#. TRANSLATORS: this is intro page text
1105#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
1106msgid ""
1107"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1108"patches, or profile using existing test patches."
1109msgstr ""
1110"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
1111"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
1112
1113#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1114#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
1115msgid "Calibration Mode"
1116msgstr "Режим за калибриране"
1117
1118#. TRANSLATORS: this is the page title
1119#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
1120msgid "Choose calibration quality"
1121msgstr "Избор на качеството на калибриране"
1122
1123#. TRANSLATORS: this is intro page text
1124#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
1125msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1126msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."
1127
1128#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1129#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
1130msgid ""
1131"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1132"requires more time for reading the color patches."
1133msgstr ""
1134"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
1135"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
1136
1137#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1138#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
1139msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1140msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
1141
1142#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1143#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
1144msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1145msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило."
1146
1147#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1148#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
1149msgid "Accurate"
1150msgstr "Висока"
1151
1152#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
1153msgid "Normal"
1154msgstr "Средна"
1155
1156#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
1157msgid "Quick"
1158msgstr " Бърза"
1159
1160#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
1161#, c-format
1162msgid "(about %i sheet of paper)"
1163msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1164msgstr[0] "(около %i лист хартия)"
1165msgstr[1] "(около %i листа хартия)"
1166
1167#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
1168#, c-format
1169msgid "(about %i minute)"
1170msgid_plural "(about %i minutes)"
1171msgstr[0] "(около %i минута)"
1172msgstr[1] "(около %i минути)"
1173
1174#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1175#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
1176msgid "Calibration Quality"
1177msgstr "Качество на калибриране"
1178
1179#. TRANSLATORS: this is the page title
1180#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
1181msgid "Profile title"
1182msgstr "Име на профила"
1183
1184#. TRANSLATORS: this is intro page text
1185#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
1186msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1187msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите."
1188
1189#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1190#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
1191msgid "Profile Title"
1192msgstr "Заглавие за профила"
1193
1194#. TRANSLATORS: this is the page title
1195#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
1196msgid "Insert sensor hardware"
1197msgstr "Включете колориметъра"
1198
1199#. TRANSLATORS: this is intro page text
1200#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
1201msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1202msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра."
1203
1204#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1205#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
1206msgid "Sensor Check"
1207msgstr "Проверка на датчика"
1208
1209#. TRANSLATORS: this is intro page text
1210#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
1211msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1212msgstr ""
1213"Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра "
1214"и дали е включено."
1215
1216#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1217#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
1218msgid "Unknown serial"
1219msgstr "Неизвестен сериен номер"
1220
1221#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1222#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
1223msgid "Unknown model"
1224msgstr "Неизвестен модел"
1225
1226#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1227#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
1228msgid "Unknown description"
1229msgstr "Неизвестно описание"
1230
1231#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1232#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
1233msgid "Unknown manufacturer"
1234msgstr "Неизвестен производител"
1235
1236#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1237#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1238#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1239#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
1240msgid "Copyright (c)"
1241msgstr "Copyright (c)"
1242
1243#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1244#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
1245#: ../src/gcm-viewer.c:1714
1246msgid "Set the parent window to make this modal"
1247msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1248
1249#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1250#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
1251msgid "Set the specific device to calibrate"
1252msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
1253
1254#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
1255msgid "No device was specified!"
1256msgstr "Не е указано устройство"
1257
1258#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1259#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1260msgid "No profile"
1261msgstr "Липсва профил"
1262
1263#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
1264#, c-format
1265msgid "Default %s"
1266msgstr "Стандартен „%s“"
1267
1268#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1269#. * profile has been auto-generated for this hardware
1270#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
1271msgid "Default: "
1272msgstr "Стандартен: "
1273
1274#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1275#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1276#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
1277msgid "Colorspace: "
1278msgstr "Цветово пространство: "
1279
1280#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1281#. * profile is a test profile
1282#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
1283msgid "Test profile: "
1284msgstr "Пробен профил: "
1285
1286#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1287#: ../src/gcm-debug.c:105
1288msgid "Show debugging information for all files"
1289msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
1290
1291#: ../src/gcm-debug.c:162
1292msgid "Debugging Options"
1293msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
1294
1295#: ../src/gcm-debug.c:162
1296msgid "Show debugging options"
1297msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
1298
1299#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1300#: ../src/gcm-import.c:98
1301msgid "ICC profile to install"
1302msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1303
1304#: ../src/gcm-import.c:124
1305msgid "No filename specified"
1306msgstr "Не е указано име на файл"
1307
1308#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
1309msgid "Failed to open ICC profile"
1310msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"
1311
1312#: ../src/gcm-import.c:149
1313#, c-format
1314msgid "Failed to parse file: %s"
1315msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s"
1316
1317#. TRANSLATORS: message text
1318#: ../src/gcm-import.c:170
1319#, c-format
1320msgid "Profile description: %s"
1321msgstr "Описание на профила: %s"
1322
1323#. TRANSLATORS: message text
1324#: ../src/gcm-import.c:180
1325msgid "Profile copyright:"
1326msgstr "Авторски права на профила:"
1327
1328#: ../src/gcm-import.c:214
1329msgid "Color profile is already imported"
1330msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
1331
1332#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
1333msgid "Show Details"
1334msgstr "Показване на подробности"
1335
1336#. TRANSLATORS: the profile type
1337#: ../src/gcm-import.c:234
1338msgid "Import display color profile?"
1339msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
1340
1341#. TRANSLATORS: the profile type
1342#: ../src/gcm-import.c:238
1343msgid "Import device color profile?"
1344msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
1345
1346#. TRANSLATORS: the profile type
1347#: ../src/gcm-import.c:242
1348msgid "Import named color profile?"
1349msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
1350
1351#. TRANSLATORS: the profile type
1352#: ../src/gcm-import.c:246
1353msgid "Import color profile?"
1354msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1355
1356#. TRANSLATORS: button text
1357#: ../src/gcm-import.c:261
1358msgid "Import"
1359msgstr "Внасяне"
1360
1361#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
1362msgid "Failed to import file"
1363msgstr "Неуспешно внасяне на файл"
1364
1365#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1366#: ../src/gcm-inspect.c:56
1367msgid "Description:"
1368msgstr "Описание:"
1369
1370#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1371#: ../src/gcm-inspect.c:59
1372msgid "Copyright:"
1373msgstr "Авторски права:"
1374
1375#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1376#: ../src/gcm-inspect.c:185
1377msgid "Root window profile:"
1378msgstr "Профил на основния прозорец:"
1379
1380#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1381#: ../src/gcm-inspect.c:197
1382msgid "Root window protocol version:"
1383msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1384
1385#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1386#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
1387msgid "Failed to connect to session bus:"
1388msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:"
1389
1390#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1391#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
1392msgid "The request failed:"
1393msgstr "Заявката е неуспешна:"
1394
1395#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1396#: ../src/gcm-inspect.c:248
1397msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1398msgstr "В този файл няма цветови профили"
1399
1400#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1401#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
1402msgid "Suitable profiles for:"
1403msgstr "Подходящи профили за:"
1404
1405#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1406#: ../src/gcm-inspect.c:317
1407msgid "There are no ICC profiles for this window"
1408msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1409
1410#. TRANSLATORS: command line option
1411#: ../src/gcm-inspect.c:345
1412msgid "Show xserver properties"
1413msgstr "Показване на свойствата на X сървъра"
1414
1415#. TRANSLATORS: command line option
1416#: ../src/gcm-inspect.c:348
1417msgid "Get the profiles for a specific file"
1418msgstr "Получаване на профили за определен файл"
1419
1420#. TRANSLATORS: command line option
1421#: ../src/gcm-inspect.c:351
1422msgid "Get the profile for a specific window"
1423msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1424
1425#. TRANSLATORS: command line option
1426#: ../src/gcm-inspect.c:354
1427msgid "Dump all details about this system"
1428msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1429
1430#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1431#: ../src/gcm-inspect.c:367
1432msgid "EDID inspect program"
1433msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1434
1435#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1436#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1437#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1438#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1439#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
1440#: ../src/gcm-viewer.c:683
1441msgid "Unknown"
1442msgstr "Непознато"
1443
1444#: ../src/gcm-picker.c:352
1445msgid "No colorimeter is attached."
1446msgstr "Липсва колориметър."
1447
1448#: ../src/gcm-picker.c:368
1449msgid "The sensor has no native driver."
1450msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."
1451
1452#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1453#: ../src/gcm-picker.c:377
1454msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1455msgstr ""
1456"Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."
1457
1458#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1459#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1460#: ../src/gcm-picker.c:616
1461#, c-format
1462msgid "No %s color spaces available"
1463msgstr "Няма цветови пространства %s"
1464
1465#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1466#: ../src/gcm-picker.c:758
1467msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1468msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
1469
1470#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1471#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1472#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
1473msgid "CMYK"
1474msgstr "CMYK"
1475
1476#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1477#: ../src/gcm-utils.c:315
1478msgid "gray"
1479msgstr "сиво"
1480
1481#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1482#: ../src/gcm-viewer.c:356
1483msgid "Permanently delete profile?"
1484msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1485
1486#. TRANSLATORS: dialog message
1487#: ../src/gcm-viewer.c:359
1488msgid ""
1489"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1490msgstr ""
1491"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1492"система?"
1493
1494#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1495#: ../src/gcm-viewer.c:362
1496msgid "Delete"
1497msgstr "Изтриване"
1498
1499#: ../src/gcm-viewer.c:407
1500msgid "_Import"
1501msgstr "_Внасяне"
1502
1503#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1504#: ../src/gcm-viewer.c:425
1505msgid "Supported ICC profiles"
1506msgstr "Поддържани цветови профили"
1507
1508#. TRANSLATORS: could not read file
1509#: ../src/gcm-viewer.c:460
1510msgid "Failed to copy file"
1511msgstr "Неуспешно копиране на файл"
1512
1513#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1514#: ../src/gcm-viewer.c:606
1515msgid "Input device"
1516msgstr "Входно устройство"
1517
1518#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1519#: ../src/gcm-viewer.c:610
1520msgid "Display device"
1521msgstr "Монитор"
1522
1523#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1524#: ../src/gcm-viewer.c:614
1525msgid "Output device"
1526msgstr "Изходно устройство"
1527
1528#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1529#: ../src/gcm-viewer.c:618
1530msgid "Devicelink"
1531msgstr "Връзка между устройства"
1532
1533#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1534#: ../src/gcm-viewer.c:622
1535msgid "Colorspace conversion"
1536msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1537
1538#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1539#: ../src/gcm-viewer.c:626
1540msgid "Abstract"
1541msgstr "Абстрактен"
1542
1543#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1544#: ../src/gcm-viewer.c:630
1545msgid "Named color"
1546msgstr "Именуван цвят"
1547
1548#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1549#: ../src/gcm-viewer.c:648
1550msgid "LAB"
1551msgstr "LAB"
1552
1553#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1554#: ../src/gcm-viewer.c:652
1555msgid "LUV"
1556msgstr "LUV"
1557
1558#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1559#: ../src/gcm-viewer.c:656
1560msgid "YCbCr"
1561msgstr "YCbCr"
1562
1563#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1564#: ../src/gcm-viewer.c:660
1565msgid "Yxy"
1566msgstr "Yxy"
1567
1568#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1569#: ../src/gcm-viewer.c:668
1570msgid "Gray"
1571msgstr "Gray"
1572
1573#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1574#: ../src/gcm-viewer.c:672
1575msgid "HSV"
1576msgstr "HSV"
1577
1578#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1579#: ../src/gcm-viewer.c:680
1580msgid "CMY"
1581msgstr "CMY"
1582
1583#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1584#: ../src/gcm-viewer.c:719
1585msgid "Standard space"
1586msgstr "Стандартно пространство"
1587
1588#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1589#: ../src/gcm-viewer.c:721
1590msgid "Display checksum"
1591msgstr "Контролна сума на монитора"
1592
1593#: ../src/gcm-viewer.c:722
1594msgid "Display model"
1595msgstr "Модел на монитор"
1596
1597#: ../src/gcm-viewer.c:723
1598msgid "Display serial number"
1599msgstr "Сериен номер на монитора"
1600
1601#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1602#: ../src/gcm-viewer.c:725
1603msgid "Display PNPID"
1604msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
1605
1606#. TRANSLATORS: who made the display
1607#: ../src/gcm-viewer.c:727
1608msgid "Display vendor"
1609msgstr "Производител на монитора"
1610
1611#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1612#: ../src/gcm-viewer.c:729
1613msgid "File checksum"
1614msgstr "Контролна сума на файла"
1615
1616#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1617#: ../src/gcm-viewer.c:731
1618msgid "Framework product"
1619msgstr "Подсистема"
1620
1621#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1622#: ../src/gcm-viewer.c:733
1623msgid "Framework program"
1624msgstr "Програма от подсистемата"
1625
1626#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1627#: ../src/gcm-viewer.c:735
1628msgid "Framework version"
1629msgstr "Версия на подсистемата"
1630
1631#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1632#: ../src/gcm-viewer.c:737
1633msgid "Data source type"
1634msgstr "Вид на източника на данните"
1635
1636#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1637#: ../src/gcm-viewer.c:739
1638msgid "Mapping format"
1639msgstr "Формат на името"
1640
1641#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1642#: ../src/gcm-viewer.c:741
1643msgid "Mapping qualifier"
1644msgstr "Класифициране на името"
1645
1646#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1647#: ../src/gcm-viewer.c:743
1648msgid "Mapping device"
1649msgstr "За устройство"
1650
1651# Това вероятно има наложени име на български език, но е известно в
1652# средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“
1653# физика.
1654#
1655# http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E
1656# http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е
1657#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1658#: ../src/gcm-viewer.c:745
1659msgid "Delta-E average"
1660msgstr "Средна грешка (ΔE*)"
1661
1662#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1663#: ../src/gcm-viewer.c:747
1664msgid "Delta-E maximum"
1665msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"
1666
1667#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1668#: ../src/gcm-viewer.c:749
1669msgid "Delta-E RMS"
1670msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"
1671
1672#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1673#: ../src/gcm-viewer.c:751
1674msgid "Calibration device"
1675msgstr "Устройство за калибриране"
1676
1677#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1678#: ../src/gcm-viewer.c:753
1679msgid "Screen surface finish"
1680msgstr "Вид на повърхността на монитора"
1681
1682#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1683#: ../src/gcm-viewer.c:755
1684msgid "Connection type"
1685msgstr "Вид на накрайника"
1686
1687#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
1688#: ../src/gcm-viewer.c:757
1689msgid "Screen brightness"
1690msgstr "Яркост на екрана"
1691
1692#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
1693#: ../src/gcm-viewer.c:759
1694msgid "Gamut volume"
1695msgstr "Обем на палитрата"
1696
1697#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
1698#: ../src/gcm-viewer.c:761
1699msgid "sRGB coverage"
1700msgstr "Покритие на sRGB"
1701
1702#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
1703#: ../src/gcm-viewer.c:763
1704msgid "Adobe RGB coverage"
1705msgstr "Покритие на Adobe RGB"
1706
1707#. TRANSLATORS: the profile is broken
1708#: ../src/gcm-viewer.c:865
1709msgid "No description has been set"
1710msgstr "Не е зададено описание"
1711
1712#. TRANSLATORS: the profile is broken
1713#: ../src/gcm-viewer.c:869
1714msgid "No copyright has been set"
1715msgstr "Не са посочени авторски права"
1716
1717#. TRANSLATORS: the profile is broken
1718#: ../src/gcm-viewer.c:873
1719msgid "The display compensation table is invalid"
1720msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"
1721
1722#. TRANSLATORS: the profile is broken
1723#: ../src/gcm-viewer.c:877
1724msgid "A scum dot is present for media white"
1725msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"
1726
1727#. TRANSLATORS: the profile is broken
1728#: ../src/gcm-viewer.c:881
1729msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
1730msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"
1731
1732#. TRANSLATORS: the profile is broken
1733#: ../src/gcm-viewer.c:885
1734msgid "The gray axis is non-monotonic"
1735msgstr "Оста на сивото не е монотонна"
1736
1737#. TRANSLATORS: the profile is broken
1738#: ../src/gcm-viewer.c:889
1739msgid "One or more of the primaries are invalid"
1740msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"
1741
1742#. TRANSLATORS: the profile is broken
1743#: ../src/gcm-viewer.c:893
1744msgid "The primaries do not add to white"
1745msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"
1746
1747#. TRANSLATORS: the profile is broken
1748#: ../src/gcm-viewer.c:897
1749msgid "One or more of the primaries is unlikely"
1750msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"
1751
1752#. TRANSLATORS: the profile is broken
1753#: ../src/gcm-viewer.c:901
1754msgid "The white is not D50 white"
1755msgstr "Бялото не е бяло според D50"
1756
1757#. TRANSLATORS: the profile is broken
1758#: ../src/gcm-viewer.c:905
1759msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
1760msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна"
1761
1762#. TRANSLATORS: the profile is broken
1763#: ../src/gcm-viewer.c:909
1764msgid "Unknown warning type"
1765msgstr "Непознат вид предупреждение"
1766
1767#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1768#: ../src/gcm-viewer.c:1049
1769msgid "Yes"
1770msgstr "Да"
1771
1772#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1773#: ../src/gcm-viewer.c:1052
1774msgid "No"
1775msgstr "Не"
1776
1777#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
1778#. * but may not be any good
1779#: ../src/gcm-viewer.c:1078
1780msgid "The profile has the following problems:"
1781msgstr "Профилът има следните проблеми:"
1782
1783#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
1784#: ../src/gcm-viewer.c:1170
1785msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1786msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1787
1788#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1789#: ../src/gcm-viewer.c:1193
1790msgid "Delete this profile"
1791msgstr "Изтриване на профил"
1792
1793#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1794#: ../src/gcm-viewer.c:1196
1795msgid "This profile cannot be deleted"
1796msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"
1797
1798#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1799#: ../src/gcm-viewer.c:1717
1800msgid "Set the specific profile to show"
1801msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
1802
1803#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1804#: ../src/gcm-viewer.c:1720
1805msgid "Set the specific file to show"
1806msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.