source: gnome/master/glade.master.bg.po @ 2317

Last change on this file since 2317 was 2317, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evince, yelp, gnome-games, glade, nautilus-sendto, libgdata.master: подадени в master

File size: 153.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glade master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
22msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
23msgstr ""
24"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
25
26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
27msgid "Glade"
28msgstr "Glade"
29
30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
35msgid "Interface Designer"
36msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
37
38#: ../src/main.c:50
39msgid "Output version information and exit"
40msgstr "Показване на информация за версията и изход"
41
42#: ../src/main.c:53
43msgid "Disable Devhelp integration"
44msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
45
46#: ../src/main.c:56
47msgid "[FILE...]"
48msgstr "[ФАЙЛ…]"
49
50#: ../src/main.c:65
51msgid "be verbose"
52msgstr "подробен изход"
53
54#: ../src/main.c:93
55msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
56msgstr ""
57"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
58"или GNOME"
59
60#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
61msgid "Glade options"
62msgstr "Опции на Glade"
63
64#: ../src/main.c:104
65msgid "Glade debug options"
66msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
67
68#: ../src/main.c:105
69msgid "Show Glade debug options"
70msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
71
72#: ../src/main.c:148
73msgid ""
74"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
75msgstr ""
76"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
77"Glade."
78
79#: ../src/main.c:186
80#, c-format
81msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
82msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
83
84#: ../src/glade-window.c:52
85msgid "[Read Only]"
86msgstr "[Само за четене]"
87
88#: ../src/glade-window.c:311
89msgid "User Interface Designer"
90msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
91
92#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
93#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
94#. *              the second '%s'
95#: ../src/glade-window.c:534
96#, c-format
97msgid "Activate '%s' %s"
98msgstr "Активиране на „%s“ %s"
99
100#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
101#. FIXME add hint for translators
102#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
103#, c-format
104msgid "Activate '%s'"
105msgstr "Активиране на „%s“"
106
107#. Name
108#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
109#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
110msgid "Name:"
111msgstr "Име:"
112
113#: ../src/glade-window.c:599
114msgid "Requires:"
115msgstr "Изисква:"
116
117#: ../src/glade-window.c:1076
118msgid "Open…"
119msgstr "Отваряне…"
120
121#: ../src/glade-window.c:1110
122#, c-format
123msgid "Project %s is still loading."
124msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
125
126#: ../src/glade-window.c:1142
127#, c-format
128msgid "The file %s has been modified since reading it"
129msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
130
131#: ../src/glade-window.c:1146
132msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
133msgstr ""
134"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
135"това?"
136
137#: ../src/glade-window.c:1151
138msgid "_Save Anyway"
139msgstr "_Запазване при всички случаи"
140
141#: ../src/glade-window.c:1159
142msgid "_Don't Save"
143msgstr "_Без запазване"
144
145#: ../src/glade-window.c:1188
146#, c-format
147msgid "Failed to save %s: %s"
148msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
149
150#: ../src/glade-window.c:1209
151#, c-format
152msgid "Project '%s' saved"
153msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
154
155#: ../src/glade-window.c:1232
156msgid "Save As…"
157msgstr "Запазване като…"
158
159#: ../src/glade-window.c:1280
160#, c-format
161msgid "Could not save the file %s"
162msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
163
164#: ../src/glade-window.c:1284
165msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
166msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
167
168#: ../src/glade-window.c:1306
169#, c-format
170msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
171msgstr ""
172"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
173
174#: ../src/glade-window.c:1331
175msgid "No open projects to save"
176msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
177
178#: ../src/glade-window.c:1362
179#, c-format
180msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
181msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
182
183#: ../src/glade-window.c:1370
184msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
185msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
186
187#: ../src/glade-window.c:1374
188msgid "Close _without Saving"
189msgstr "Затваряне _без запазване"
190
191#: ../src/glade-window.c:1401
192#, c-format
193msgid "Failed to save %s to %s: %s"
194msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
195
196#: ../src/glade-window.c:1414
197msgid "Save…"
198msgstr "Запазване…"
199
200#: ../src/glade-window.c:2106
201msgid ""
202"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
203"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
204"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
205"version.\n"
206"\n"
207"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
208"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
209"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
210"details.\n"
211"\n"
212"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
213"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
214"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
215msgstr ""
216"Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
217"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
218"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
219"ваше решение) по-късна версия.\n"
220"\n"
221"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
222"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
223"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
224"\n"
225"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
226"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
227"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
228
229#: ../src/glade-window.c:2132
230msgid "translator-credits"
231msgstr ""
232"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
233"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
234"\n"
235"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
236"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
237"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
238
239#: ../src/glade-window.c:2134
240msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
241msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
242
243#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
244msgid "_File"
245msgstr "_Файл"
246
247#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
248msgid "_Edit"
249msgstr "_Редактиране"
250
251#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
252msgid "_View"
253msgstr "_Изглед"
254
255#: ../src/glade-window.c:2207
256msgid "_Projects"
257msgstr "_Проекти"
258
259#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
260msgid "_Help"
261msgstr "Помо_щ"
262
263#: ../src/glade-window.c:2214
264msgid "Create a new project"
265msgstr "Създаване на нов проект"
266
267#: ../src/glade-window.c:2216
268msgid "_Open…"
269msgstr "_Отваряне…"
270
271#: ../src/glade-window.c:2217
272msgid "Open a project"
273msgstr "Отваряне на проект"
274
275#: ../src/glade-window.c:2219
276msgid "Open _Recent"
277msgstr "С_коро отваряни"
278
279#: ../src/glade-window.c:2222
280msgid "Quit the program"
281msgstr "Спиране на програмата"
282
283#. ViewMenu
284#: ../src/glade-window.c:2225
285msgid "Palette _Appearance"
286msgstr "Изглед на _палитрата"
287
288#: ../src/glade-window.c:2229
289msgid "About this application"
290msgstr "Относно програмата"
291
292#: ../src/glade-window.c:2231
293msgid "_Developer Reference"
294msgstr "_Помощ за разработчици"
295
296#: ../src/glade-window.c:2232
297msgid "Display the developer reference manual"
298msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
299
300#: ../src/glade-window.c:2242
301msgid "Save the current project"
302msgstr "Запазване на текущия проект"
303
304#: ../src/glade-window.c:2244
305msgid "Save _As…"
306msgstr "З_апазване като…"
307
308#: ../src/glade-window.c:2245
309msgid "Save the current project with a different name"
310msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
311
312#: ../src/glade-window.c:2249
313msgid "Close the current project"
314msgstr "Затваряне на текущия проект"
315
316#: ../src/glade-window.c:2253
317msgid "Undo the last action"
318msgstr "Отмяна на последното действие"
319
320#: ../src/glade-window.c:2256
321msgid "Redo the last action"
322msgstr "Възстановяване на последното действие"
323
324#: ../src/glade-window.c:2259
325msgid "Cut the selection"
326msgstr "Отрязване на избраното"
327
328#: ../src/glade-window.c:2262
329msgid "Copy the selection"
330msgstr "Копиране на избраното"
331
332#: ../src/glade-window.c:2265
333msgid "Paste the clipboard"
334msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
335
336#: ../src/glade-window.c:2268
337msgid "Delete the selection"
338msgstr "Изтриване на избраното"
339
340#: ../src/glade-window.c:2271
341msgid "Edit project properties"
342msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
343
344#. ProjectsMenu
345#: ../src/glade-window.c:2274
346msgid "_Previous Project"
347msgstr "_Предишен проект"
348
349#: ../src/glade-window.c:2275
350msgid "Activate previous project"
351msgstr "Активиране на предишния проект"
352
353#: ../src/glade-window.c:2277
354msgid "_Next Project"
355msgstr "_Следващ проект"
356
357#: ../src/glade-window.c:2278
358msgid "Activate next project"
359msgstr "Активиране на следващия проект"
360
361#: ../src/glade-window.c:2287
362msgid "_Use Small Icons"
363msgstr "_Използване на малки икони"
364
365#: ../src/glade-window.c:2288
366msgid "Show items using small icons"
367msgstr "Показване на обектите с малки икони"
368
369#: ../src/glade-window.c:2291
370msgid "Dock _Palette"
371msgstr "Прикачване на п_алитрата"
372
373#: ../src/glade-window.c:2292
374msgid "Dock the palette into the main window"
375msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
376
377#: ../src/glade-window.c:2295
378msgid "Dock _Inspector"
379msgstr "Прикачване на _инспектора"
380
381#: ../src/glade-window.c:2296
382msgid "Dock the inspector into the main window"
383msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
384
385#: ../src/glade-window.c:2299
386msgid "Dock Prop_erties"
387msgstr "Прикачване на _свойствата"
388
389#: ../src/glade-window.c:2300
390msgid "Dock the editor into the main window"
391msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
392
393#: ../src/glade-window.c:2303
394msgid "Tool_bar"
395msgstr "Лента с _инструменти"
396
397#: ../src/glade-window.c:2304
398msgid "Show the toolbar"
399msgstr "Показване на лентата с инструменти"
400
401#: ../src/glade-window.c:2307
402msgid "_Statusbar"
403msgstr "Лента за _състояние"
404
405#: ../src/glade-window.c:2308
406msgid "Show the statusbar"
407msgstr "Показване на лентата за състояние"
408
409#: ../src/glade-window.c:2311
410msgid "Project _Tabs"
411msgstr "По_дпрозорци на проектите"
412
413#: ../src/glade-window.c:2312
414msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
415msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
416
417#: ../src/glade-window.c:2321
418msgid "Text _beside icons"
419msgstr "Текст _до иконите"
420
421#: ../src/glade-window.c:2322
422msgid "Display items as text beside icons"
423msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
424
425#: ../src/glade-window.c:2324
426msgid "_Icons only"
427msgstr "_Само икони"
428
429#: ../src/glade-window.c:2325
430msgid "Display items as icons only"
431msgstr "Показване на обектите само като икони"
432
433#: ../src/glade-window.c:2327
434msgid "_Text only"
435msgstr "Само _текст"
436
437#: ../src/glade-window.c:2328
438msgid "Display items as text only"
439msgstr "Показване на обектите само като текст"
440
441#: ../src/glade-window.c:2519
442msgid "Select"
443msgstr "Избор"
444
445#: ../src/glade-window.c:2522
446msgid "Select widgets in the workspace"
447msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
448
449#: ../src/glade-window.c:2546
450msgid "Drag Resize"
451msgstr "Изтегляне и провлачване"
452
453#: ../src/glade-window.c:2549
454msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
455msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
456
457#: ../src/glade-window.c:2624
458msgid "Close document"
459msgstr "Затваряне на документа"
460
461#: ../src/glade-window.c:2711
462msgid "Could not create a new project."
463msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
464
465#: ../src/glade-window.c:2764
466#, c-format
467msgid "The project %s has unsaved changes"
468msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
469
470#: ../src/glade-window.c:2769
471msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
472msgstr ""
473"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
474"Презареждане въпреки това?"
475
476#: ../src/glade-window.c:2779
477#, c-format
478msgid "The project file %s has been externally modified"
479msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
480
481#: ../src/glade-window.c:2784
482msgid "Do you want to reload the project?"
483msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
484
485#: ../src/glade-window.c:2790
486msgid "_Reload"
487msgstr "_Зареждане"
488
489#: ../src/glade-window.c:2905
490msgid "_Undo"
491msgstr "_Отмяна"
492
493#: ../src/glade-window.c:2909
494#, c-format
495msgid "Undo: %s"
496msgstr "Отмяна: %s"
497
498#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
499msgid "the last action"
500msgstr "на последното действие"
501
502#: ../src/glade-window.c:2919
503msgid "_Redo"
504msgstr "_Възстановяване"
505
506#: ../src/glade-window.c:2923
507#, c-format
508msgid "Redo: %s"
509msgstr "Възстановяване: %s"
510
511#: ../src/glade-window.c:3389
512msgid "Go back in undo history"
513msgstr "Отиване назад в историята на промените"
514
515#: ../src/glade-window.c:3392
516msgid "Go forward in undo history"
517msgstr "Отиване напред в историята на промените"
518
519#: ../src/glade-window.c:3447
520msgid "Palette"
521msgstr "Палитра"
522
523#: ../src/glade-window.c:3457
524msgid "Inspector"
525msgstr "Инспектор"
526
527#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
528#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
532msgid "Properties"
533msgstr "Свойства"
534
535#: ../gladeui/glade-app.c:435
536#, c-format
537msgid ""
538"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
539"No private data will be saved in this session"
540msgstr ""
541"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
542"файл.\n"
543"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
544
545#: ../gladeui/glade-app.c:447
546#, c-format
547msgid ""
548"Failed to create directory %s to save private data.\n"
549"No private data will be saved in this session"
550msgstr ""
551"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
552"данни.\n"
553"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
554
555#: ../gladeui/glade-app.c:475
556#, c-format
557msgid ""
558"Error writing private data to %s (%s).\n"
559"No private data will be saved in this session"
560msgstr ""
561"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
562"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
563
564#: ../gladeui/glade-app.c:487
565#, c-format
566msgid ""
567"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
568"No private data will be saved in this session"
569msgstr ""
570"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
571"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
572
573#: ../gladeui/glade-app.c:500
574#, c-format
575msgid ""
576"Error opening %s to write private data (%s).\n"
577"No private data will be saved in this session"
578msgstr ""
579"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
580"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
581
582#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
583msgid "Authentication"
584msgstr "Удостоверяване"
585
586#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
587#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
588msgid "Drag and Drop"
589msgstr "Провлачване и пускане"
590
591#. GTK_STOCK_DND
592#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
593msgid "Drag and Drop Multiple"
594msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
595
596#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
597#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
598msgid "Color Picker"
599msgstr "Избор на цвят"
600
601#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
602#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
603msgid "Directory"
604msgstr "Папка"
605
606#. GTK_STOCK_DIRECTORY
607#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
608msgid "File"
609msgstr "Файл"
610
611#. GTK_STOCK_FILE
612#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
613msgid "Missing Image"
614msgstr "Липсващо изображение"
615
616#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
617msgid "Stock"
618msgstr "Вграден"
619
620#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
621msgid "A builtin stock item"
622msgstr "Вграден стандартен обект"
623
624#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
625msgid "Stock Image"
626msgstr "Вградено изображение"
627
628#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
629msgid "A builtin stock image"
630msgstr "Вградено стандартно изображение"
631
632#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
633msgid "Objects"
634msgstr "Обекти"
635
636#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
637msgid "A list of objects"
638msgstr "Списък с обекти"
639
640#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
641msgid "Image File Name"
642msgstr "Файл с изображение"
643
644#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
645msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
646msgstr ""
647"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
648"пълен път до него"
649
650#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
651msgid "Color"
652msgstr "Цвят"
653
654#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
655msgid "A GDK color value"
656msgstr "Стойност на цвета на GDK"
657
658#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
659msgid "String"
660msgstr "Низ"
661
662#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
663msgid "An entry"
664msgstr "Съдържание"
665
666#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
667msgid "Design View"
668msgstr "Изглед за проектиране"
669
670#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
671msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
672msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
673
674#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
675msgid "- previews a glade UI definition"
676msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
677
678#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
679msgid "Name of the file to preview"
680msgstr "Име на файла за преглед"
681
682#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
683msgid "Name of the toplevel to preview"
684msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
685
686#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
687msgid "Listen standard input"
688msgstr "Слушане на стандартния вход"
689
690#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
691msgid "Display previewer version"
692msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
693
694#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
695#, c-format
696msgid ""
697"%s\n"
698"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
699msgstr ""
700"%s\n"
701"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
702
703#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
704#, c-format
705msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
706msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
707
708#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
709#, c-format
710msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
711msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
712
713#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
714#, c-format
715msgid "Couldn't load builder definition: %s"
716msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
717
718#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
719#, c-format
720msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
721msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
722
723#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
724#, c-format
725msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
726msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
727
728#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
729#, c-format
730msgid "Object is not previewable.\n"
731msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
732
733#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
734msgid "Preview"
735msgstr "Преглед"
736
737#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
738#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
739#, c-format
740msgid "Error: %s.\n"
741msgstr "Грешка: %s.\n"
742
743#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
744#, c-format
745msgid "Broken pipe!\n"
746msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
747
748#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
749#, c-format
750msgid "Setting object type on %s to %s"
751msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
752
753#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
754#, c-format
755msgid "Add a %s to %s"
756msgstr "Добавяне на %s към %s"
757
758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
759#, c-format
760msgid "Add %s"
761msgstr "Добавяне на %s"
762
763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
764#, c-format
765msgid "Add child %s"
766msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
767
768#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
769#, c-format
770msgid "Delete %s child from %s"
771msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
772
773#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
774#, c-format
775msgid "Reorder %s's children"
776msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
777
778#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
779msgid "Container"
780msgstr "Контейнер"
781
782#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
783msgid "The container object this editor is currently editing"
784msgstr "Контейнерът за редактиране"
785
786#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
787msgid "General"
788msgstr "Основни"
789
790#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
791msgid "Hierarchy"
792msgstr "Йерархия"
793
794#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
795msgid "Label"
796msgstr "Етикет"
797
798#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
799msgid "Type"
800msgstr "Вид"
801
802#. Type
803#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
804msgid "Type:"
805msgstr "Вид:"
806
807#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
808msgid ""
809"<big><b>Tips:</b></big>\n"
810"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
811"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
812"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
813"  * Type column is editable."
814msgstr ""
815"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
816"  * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
817"дървовидния изглед.\n"
818"  * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
819"  * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
820"  * Колоната „Вид“ може да се редактира."
821
822#: ../gladeui/glade-command.c:627
823#, c-format
824msgid "Setting multiple properties"
825msgstr "Задаване на множество свойства"
826
827#: ../gladeui/glade-command.c:639
828#, c-format
829msgid "Setting %s of %s"
830msgstr "Задаване на %s за %s"
831
832#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
833#, c-format
834msgid "Setting %s of %s to %s"
835msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
836
837#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
838#, c-format
839msgid "Renaming %s to %s"
840msgstr "Преименуване на %s на %s"
841
842#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
843#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
844#: ../gladeui/glade-command.c:1795
845msgid "multiple"
846msgstr "множество"
847
848#: ../gladeui/glade-command.c:1215
849msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
850msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
851
852#: ../gladeui/glade-command.c:1222
853#, c-format
854msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
855msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
856
857#: ../gladeui/glade-command.c:1234
858#, c-format
859msgid "Remove %s"
860msgstr "Премахване на %s"
861
862#: ../gladeui/glade-command.c:1237
863msgid "Remove multiple"
864msgstr "Премахване на множество"
865
866#: ../gladeui/glade-command.c:1601
867#, c-format
868msgid "Create %s"
869msgstr "Създаване на %s"
870
871#: ../gladeui/glade-command.c:1627
872#, c-format
873msgid "Delete %s"
874msgstr "Изтриване на %s"
875
876#: ../gladeui/glade-command.c:1653
877#, c-format
878msgid "Cut %s"
879msgstr "Отрязване на %s"
880
881#: ../gladeui/glade-command.c:1755
882#, c-format
883msgid "Paste %s"
884msgstr "Поставяне на %s"
885
886#: ../gladeui/glade-command.c:1792
887#, c-format
888msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
889msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
890
891#: ../gladeui/glade-command.c:1919
892#, c-format
893msgid "Add signal handler %s"
894msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
895
896#: ../gladeui/glade-command.c:1920
897#, c-format
898msgid "Remove signal handler %s"
899msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
900
901#: ../gladeui/glade-command.c:1921
902#, c-format
903msgid "Change signal handler %s"
904msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
905
906#: ../gladeui/glade-command.c:2139
907#, c-format
908msgid "Setting i18n metadata"
909msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
910
911#: ../gladeui/glade-command.c:2256
912#, c-format
913msgid "Locking %s by widget %s"
914msgstr "Заключване на %s от обект %s"
915
916#: ../gladeui/glade-command.c:2297
917#, c-format
918msgid "Unlocking %s"
919msgstr "Отключване на %s"
920
921#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
922#, c-format
923msgid "Unable to load image (%s)"
924msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
925
926#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
927msgid "Property Class"
928msgstr "Клас на свойството"
929
930#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
931msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
932msgstr ""
933"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
934
935#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
936msgid "Use Command"
937msgstr "Използване на команда"
938
939#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
940msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
941msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
942
943#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
944msgid "Select Fields"
945msgstr "Избор на полета"
946
947#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
948msgid "_Select individual fields:"
949msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
950
951#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
952msgid "Select Named Icon"
953msgstr "Избор на именувана икона"
954
955#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
956msgid "Edit Text"
957msgstr "Редактиране на текст"
958
959#. Text
960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
961msgid "_Text:"
962msgstr "_Текст:"
963
964#. Translatable
965#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
966msgid "T_ranslatable"
967msgstr "_Преводим"
968
969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
970msgid "Whether this property is translatable"
971msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
972
973#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
974msgid "Conte_xt for translation:"
975msgstr "Ко_нтекст за превода:"
976
977#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
978msgid ""
979"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
980"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
981"string"
982msgstr ""
983"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
984"този низ от другите появи на същия низ"
985
986#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
987msgid "Co_mments for translators:"
988msgstr "_Коментари за преводачите:"
989
990#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
991msgid "Select a file from the project resource directory"
992msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
993
994#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
995#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
996msgid "Yes"
997msgstr "Да"
998
999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
1001#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
1002msgid "No"
1003msgstr "Не"
1004
1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
1006#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
1007msgid "Name"
1008msgstr "Име"
1009
1010#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
1011msgid "Class"
1012msgstr "Клас"
1013
1014#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
1015#, c-format
1016msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1017msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1018
1019#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
1020#, c-format
1021msgid "Choose a parentless %s in this project"
1022msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1023
1024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
1025#, c-format
1026msgid "Choose %s type objects in this project"
1027msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1028
1029#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
1030#, c-format
1031msgid "Choose a %s in this project"
1032msgstr "Избор на %s в този проект"
1033
1034#. Checklist
1035#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
1036#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
1037msgid "O_bjects:"
1038msgstr "_Обекти:"
1039
1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
1041msgid "_New"
1042msgstr "_Нов"
1043
1044#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1045#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
1046#, c-format
1047msgid "Creating %s for %s of %s"
1048msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1049
1050#. Checklist
1051#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
1052msgid "Objects:"
1053msgstr "Обекти:"
1054
1055#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1056msgid "The Object's name"
1057msgstr "Името на обекта"
1058
1059#: ../gladeui/glade-editor.c:217
1060msgid "Show info"
1061msgstr "Показване на информация"
1062
1063#: ../gladeui/glade-editor.c:218
1064msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1065msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1066
1067#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
1068msgid "Widget"
1069msgstr "Графичен обект"
1070
1071#: ../gladeui/glade-editor.c:226
1072msgid "The currently loaded widget in this editor"
1073msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
1074
1075#. construct tab label widget
1076#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
1077#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
1078msgid "Accessibility"
1079msgstr "Достъпност"
1080
1081#. configure page container
1082#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
1083msgid "_Signals"
1084msgstr "_Сигнали"
1085
1086#: ../gladeui/glade-editor.c:337
1087msgid "View documentation for the selected widget"
1088msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1089
1090#: ../gladeui/glade-editor.c:357
1091msgid "Reset widget properties to their defaults"
1092msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1093
1094#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1095#: ../gladeui/glade-editor.c:392
1096#, c-format
1097msgid "%s Properties - %s [%s]"
1098msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1099
1100#: ../gladeui/glade-editor.c:488
1101msgid "_General"
1102msgstr "_Основни"
1103
1104#: ../gladeui/glade-editor.c:489
1105msgid "_Packing"
1106msgstr "П_акетиране"
1107
1108#: ../gladeui/glade-editor.c:490
1109msgid "_Common"
1110msgstr "О_бщи"
1111
1112#: ../gladeui/glade-editor.c:932
1113#, c-format
1114msgid "Create a %s"
1115msgstr "Създаване на %s"
1116
1117#: ../gladeui/glade-editor.c:940
1118msgid "Crea_te"
1119msgstr "_Създаване"
1120
1121#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
1122msgid "Reset"
1123msgstr "Връщане към стандартните"
1124
1125#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
1126msgid "Property"
1127msgstr "Свойство"
1128
1129#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
1130msgid "Common"
1131msgstr "Общи"
1132
1133#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
1134msgid "(default)"
1135msgstr "(стандартно)"
1136
1137#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
1138msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1139msgstr ""
1140"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1141
1142#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
1143msgid "Reset Widget Properties"
1144msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1145
1146#. Checklist
1147#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
1148msgid "_Properties:"
1149msgstr "_Свойства:"
1150
1151#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
1152msgid "_Select All"
1153msgstr "_Избор на всички"
1154
1155#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
1156msgid "_Unselect All"
1157msgstr "_Премахване на избора на всички"
1158
1159#. Description
1160#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
1161msgid "Property _Description:"
1162msgstr "_Описание на свойството:"
1163
1164#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1165#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
1166#, c-format
1167msgid "%s - %s Properties"
1168msgstr "%s — свойства на %s"
1169
1170#: ../gladeui/glade-palette.c:646
1171msgid "Widget selector"
1172msgstr "Избор на графични обекти"
1173
1174#: ../gladeui/glade-popup.c:411
1175msgid "_Add widget here"
1176msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
1177
1178#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
1179msgid "Add widget as _toplevel"
1180msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
1181
1182#: ../gladeui/glade-popup.c:426
1183msgid "_Select"
1184msgstr "_Избор"
1185
1186#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1187#: ../gladeui/glade-popup.c:681
1188msgid "Read _documentation"
1189msgstr "_Преглед на документацията"
1190
1191#: ../gladeui/glade-popup.c:673
1192msgid "Set default value"
1193msgstr "Задаване на стандартна стойност"
1194
1195#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1196#, c-format
1197msgid "Error launching previewer: %s\n"
1198msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
1199
1200#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1201#, c-format
1202msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1203msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
1204
1205#: ../gladeui/glade-project.c:956
1206msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1207msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
1208
1209#: ../gladeui/glade-project.c:962
1210msgid "Has Selection"
1211msgstr "Има избрани обекти"
1212
1213#: ../gladeui/glade-project.c:963
1214msgid "Whether project has a selection"
1215msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1216
1217#: ../gladeui/glade-project.c:969
1218msgid "Path"
1219msgstr "Път"
1220
1221#: ../gladeui/glade-project.c:970
1222msgid "The filesystem path of the project"
1223msgstr "Път до файла на проекта"
1224
1225#: ../gladeui/glade-project.c:976
1226msgid "Read Only"
1227msgstr "Само за четене"
1228
1229#: ../gladeui/glade-project.c:977
1230msgid "Whether project is read-only"
1231msgstr "Дали проектът е само за четене"
1232
1233#: ../gladeui/glade-project.c:983
1234msgid "Add Item"
1235msgstr "Добавяне на обект"
1236
1237#: ../gladeui/glade-project.c:984
1238msgid "The current item to add to the project"
1239msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
1240
1241#: ../gladeui/glade-project.c:990
1242msgid "Pointer Mode"
1243msgstr "Режим на показалеца"
1244
1245#: ../gladeui/glade-project.c:991
1246msgid "The currently effective GladePointerMode"
1247msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1248
1249#: ../gladeui/glade-project.c:1155
1250#, c-format
1251msgid ""
1252"Failed to load %s.\n"
1253"The following required catalogs are unavailable: %s"
1254msgstr ""
1255"Неуспешно зареждане на %s.\n"
1256"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1257
1258#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
1259#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
1260#, c-format
1261msgid "%s document properties"
1262msgstr "Настройки на документа %s"
1263
1264#. ******************************************************************
1265#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1266#. ******************************************************************
1267#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1268#: ../gladeui/glade-project.c:1931
1269#, c-format
1270msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1271msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1272
1273#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1274#: ../gladeui/glade-project.c:1935
1275#, c-format
1276msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1277msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1278
1279#: ../gladeui/glade-project.c:1937
1280msgid "This widget is deprecated"
1281msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1282
1283#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1284#: ../gladeui/glade-project.c:1940
1285#, c-format
1286msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1287msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1288
1289#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1290#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1291#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1292#.
1293#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1294#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1295#: ../gladeui/glade-project.c:1950
1296#, c-format
1297msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1298msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1299
1300#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1301#: ../gladeui/glade-project.c:1954
1302#, c-format
1303msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1304msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1305
1306#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1307#: ../gladeui/glade-project.c:1958
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1311msgstr ""
1312"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1313
1314#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1315#: ../gladeui/glade-project.c:1962
1316#, c-format
1317msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1318msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1319
1320#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1321#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1322#: ../gladeui/glade-project.c:1967
1323#, c-format
1324msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1325msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1326
1327#: ../gladeui/glade-project.c:2195
1328msgid "Details"
1329msgstr "Подробности"
1330
1331#: ../gladeui/glade-project.c:2211
1332#, c-format
1333msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1334msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
1335
1336#: ../gladeui/glade-project.c:2212
1337#, c-format
1338msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1339msgstr ""
1340"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
1341"използваните обекти и целевите версии."
1342
1343#: ../gladeui/glade-project.c:3568
1344#, c-format
1345msgid "Unsaved %i"
1346msgstr "Незапазен %i"
1347
1348#: ../gladeui/glade-project.c:3627
1349#, c-format
1350msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1351msgstr ""
1352"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1353"версиите."
1354
1355#: ../gladeui/glade-project.c:3764
1356msgid "Image resources are loaded locally:"
1357msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1358
1359#: ../gladeui/glade-project.c:3781
1360msgid "From the project directory"
1361msgstr "От папката на проекта"
1362
1363#: ../gladeui/glade-project.c:3792
1364msgid "From a project relative directory"
1365msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1366
1367#: ../gladeui/glade-project.c:3808
1368msgid "From this directory"
1369msgstr "От тази папка"
1370
1371# Заглавие на диалогов прозорец.
1372#: ../gladeui/glade-project.c:3813
1373msgid "Choose a path to load image resources"
1374msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1375
1376#. Target versions
1377#: ../gladeui/glade-project.c:3838
1378msgid "Toolkit versions required:"
1379msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
1380
1381#: ../gladeui/glade-project.c:3934
1382msgid "Verify versions and deprecations:"
1383msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
1384
1385#: ../gladeui/glade-project.c:4325
1386#, c-format
1387msgid "(internal %s)"
1388msgstr "(вътрешен %s)"
1389
1390#: ../gladeui/glade-project.c:4330
1391#, c-format
1392msgid "(%s child)"
1393msgstr "(дъщерен обект %s)"
1394
1395#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
1396#: ../gladeui/glade-project.c:4338
1397#, c-format
1398msgid "(%s of %s)"
1399msgstr "(%s за %s)"
1400
1401#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
1402#: ../gladeui/glade-project.c:4766
1403msgid "No widget selected."
1404msgstr "Няма избран графичен обект."
1405
1406#: ../gladeui/glade-project.c:4652
1407msgid "Unable to paste to the selected parent"
1408msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
1409
1410#: ../gladeui/glade-project.c:4663
1411msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1412msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
1413
1414#: ../gladeui/glade-project.c:4679
1415msgid "No widget on the clipboard"
1416msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
1417
1418#: ../gladeui/glade-project.c:4724
1419msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1420msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1421
1422#: ../gladeui/glade-project.c:4736
1423msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1424msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1425
1426#: ../gladeui/glade-property.c:628
1427msgid "The GladePropertyClass for this property"
1428msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
1429
1430#: ../gladeui/glade-property.c:633
1431msgid "Enabled"
1432msgstr "Включено"
1433
1434#: ../gladeui/glade-property.c:634
1435msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1436msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1437
1438#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1439msgid "Sensitive"
1440msgstr "Чувствително"
1441
1442#: ../gladeui/glade-property.c:640
1443msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1444msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1445
1446#: ../gladeui/glade-property.c:645
1447msgid "Context"
1448msgstr "Контекст"
1449
1450#: ../gladeui/glade-property.c:646
1451msgid "Context for translation"
1452msgstr "Контекст на превода"
1453
1454#: ../gladeui/glade-property.c:652
1455msgid "Comment"
1456msgstr "Коментар"
1457
1458#: ../gladeui/glade-property.c:653
1459msgid "Comment for translators"
1460msgstr "Коментар за преводачите"
1461
1462#: ../gladeui/glade-property.c:659
1463msgid "Translatable"
1464msgstr "Преводим"
1465
1466#: ../gladeui/glade-property.c:666
1467msgid "Visual State"
1468msgstr "Видимо състояние"
1469
1470#: ../gladeui/glade-property.c:667
1471msgid "Priority information for the property editor to act on"
1472msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1473
1474#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1475msgid "Select an object to pass to the handler"
1476msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1477
1478#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1479msgid "Signal"
1480msgstr "Сигнал"
1481
1482#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
1483msgid "Handler"
1484msgstr "Обработка"
1485
1486#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
1487msgid "User data"
1488msgstr "Потребителски данни"
1489
1490#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1491msgid "Swap"
1492msgstr "Размяна"
1493
1494#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
1495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
1496msgid "After"
1497msgstr "След"
1498
1499#: ../gladeui/glade-signal.c:161
1500msgid "SignalClass"
1501msgstr "Клас на сигнала"
1502
1503#: ../gladeui/glade-signal.c:162
1504msgid "The signal class of this signal"
1505msgstr "Класът на този сигнал"
1506
1507#: ../gladeui/glade-signal.c:168
1508msgid "The handler for this signal"
1509msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
1510
1511#: ../gladeui/glade-signal.c:173
1512msgid "User Data"
1513msgstr "Потребителски данни"
1514
1515#: ../gladeui/glade-signal.c:174
1516msgid "The user data for this signal"
1517msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
1518
1519#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
1520msgid "Support Warning"
1521msgstr "Предупреждение за версия"
1522
1523#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1524msgid "The versioning support warning for this signal"
1525msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1526
1527#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1528msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1529msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1530
1531#: ../gladeui/glade-signal.c:191
1532msgid "Swapped"
1533msgstr "Размяна"
1534
1535#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1536msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1537msgstr ""
1538"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
1539
1540#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1541#, c-format
1542msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1543msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
1544
1545#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1546#, c-format
1547msgid "Could not get the type from \"%s\""
1548msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
1549
1550#: ../gladeui/glade-utils.c:284
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1554"Add a %s first."
1555msgstr ""
1556"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1557"добави директно в %s. Първо добавете %s."
1558
1559#: ../gladeui/glade-utils.c:461
1560msgid "All Files"
1561msgstr "Всички файлове"
1562
1563#: ../gladeui/glade-utils.c:466
1564msgid "Libglade Files"
1565msgstr "Файлове на Libglade"
1566
1567#: ../gladeui/glade-utils.c:471
1568msgid "GtkBuilder Files"
1569msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1570
1571#: ../gladeui/glade-utils.c:477
1572msgid "All Glade Files"
1573msgstr "Всички файлове на Glade"
1574
1575#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
1576msgid "Could not show link:"
1577msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
1578
1579#. Reset the column
1580#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
1581#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
1582msgid "None"
1583msgstr "Без"
1584
1585#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
1586msgid "The name of the widget"
1587msgstr "Името на графичния обект"
1588
1589#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
1590msgid "Internal name"
1591msgstr "Вътрешно име"
1592
1593#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
1594msgid "The internal name of the widget"
1595msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1596
1597#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
1598msgid "Anarchist"
1599msgstr "Самостоятелен"
1600
1601#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
1602msgid ""
1603"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1604msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1605
1606#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
1607msgid "Object"
1608msgstr "Обект"
1609
1610#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
1611msgid "The object associated"
1612msgstr "Асоциираният обект"
1613
1614#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
1615msgid "Adaptor"
1616msgstr "Адаптер"
1617
1618#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
1619msgid "The class adaptor for the associated widget"
1620msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
1621
1622#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
1623msgid "Project"
1624msgstr "Проект"
1625
1626#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
1627msgid "The glade project that this widget belongs to"
1628msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1629
1630#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
1631msgid "A list of GladeProperties"
1632msgstr "Списък с GladeProperties"
1633
1634#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
1635msgid "Parent"
1636msgstr "Контейнер"
1637
1638#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
1639msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1640msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1641
1642#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
1643msgid "Internal Name"
1644msgstr "Вътрешно име"
1645
1646#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
1647msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1648msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1649
1650#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
1651msgid "Template"
1652msgstr "Шаблон"
1653
1654#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
1655msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1656msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
1657
1658#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
1659msgid "Exact Template"
1660msgstr "Точен шаблон"
1661
1662#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
1663msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1664msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
1665
1666#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
1667msgid "Reason"
1668msgstr "Причина"
1669
1670#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
1671msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1672msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
1673
1674#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
1675msgid "Toplevel Width"
1676msgstr "Широчина на горното ниво"
1677
1678#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
1679msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1680msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1681
1682#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
1683msgid "Toplevel Height"
1684msgstr "Височина на горното ниво"
1685
1686#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
1687msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1688msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1689
1690#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
1691msgid "A warning string about version mismatches"
1692msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
1693
1694#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
1695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
1696msgid "Visible"
1697msgstr "Видимост"
1698
1699#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
1700msgid "Wether the widget is visible or not"
1701msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
1702
1703#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
1704#, c-format
1705msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1706msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1707
1708#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1709#, c-format
1710msgid "%s does not support adding any children."
1711msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1712
1713#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
1714msgid "Name of the class"
1715msgstr "Име на класа"
1716
1717#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
1718msgid "GType of the class"
1719msgstr "GType на класа"
1720
1721#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
1722msgid "Title"
1723msgstr "Заглавие"
1724
1725#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
1726msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1727msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1728
1729#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
1730msgid "Generic Name"
1731msgstr "Общо име"
1732
1733#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
1734msgid "Used to generate names of new widgets"
1735msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1736
1737#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
1738msgid "Icon Name"
1739msgstr "Име на икона"
1740
1741#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
1742msgid "The icon name"
1743msgstr "Името на иконата"
1744
1745#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
1746msgid "Catalog"
1747msgstr "Каталог"
1748
1749#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
1750msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1751msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1752
1753#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
1754msgid "Book"
1755msgstr "Книга"
1756
1757#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
1758msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1759msgstr ""
1760"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1761
1762#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
1763msgid "Special Child Type"
1764msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1765
1766#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
1767msgid ""
1768"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1769"container class"
1770msgstr ""
1771"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1772"обекти за този клас контейнер"
1773
1774#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
1775msgid "Cursor"
1776msgstr "Показалец"
1777
1778#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
1779msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1780msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1781
1782#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1783msgid "The project being inspected"
1784msgstr "Проектът, който се изследва"
1785
1786#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
1787msgid "< search widgets >"
1788msgstr "< търсене на графични обекти >"
1789
1790#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1791msgid "class"
1792msgstr "клас"
1793
1794#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1795msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1796msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1797
1798#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1799msgid "Whether this action is sensitive"
1800msgstr "Дали това действие е чувствително"
1801
1802#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1803msgid "Whether this action is visible"
1804msgstr "Дали това действие е видимо"
1805
1806#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1807msgid "All Contexts"
1808msgstr "Всеки контекст"
1809
1810#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1811msgid "Named Icon Chooser"
1812msgstr "Избор на икона"
1813
1814#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1815msgid "Icon _Name:"
1816msgstr "_Име на икона:"
1817
1818#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1819msgid "C_ontexts:"
1820msgstr "_Контекст:"
1821
1822#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1823msgid "Icon Na_mes:"
1824msgstr "И_мена на икони:"
1825
1826#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1827msgid "_List standard icons only"
1828msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1829
1830#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1831#, c-format
1832msgid "Could not create directory: %s"
1833msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1834
1835#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1836msgid "Actions"
1837msgstr "Действия"
1838
1839#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
1840msgid "Applications"
1841msgstr "Програми"
1842
1843#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
1844msgid "Categories"
1845msgstr "Категории"
1846
1847#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
1848msgid "Devices"
1849msgstr "Устройства"
1850
1851#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
1852msgid "Emblems"
1853msgstr "Емблеми"
1854
1855#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1856msgid "Emoticons"
1857msgstr "Емотикони"
1858
1859#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
1860msgid "International"
1861msgstr "Международни"
1862
1863#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
1864msgid "MIME Types"
1865msgstr "Вид MIME"
1866
1867#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
1868msgid "Places"
1869msgstr "Места"
1870
1871#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
1872msgid "Status"
1873msgstr "Състояние"
1874
1875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1876msgid "A list of accelerator keys"
1877msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
1878
1879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
1880msgid "A list of sources for this icon factory"
1881msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
1882
1883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
1884msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1885msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
1886
1887#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1888#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1889#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1890#.
1891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
1892msgid "About Dialog"
1893msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
1894
1895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
1896msgid "Accel Group"
1897msgstr "Група ускорители"
1898
1899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
1900msgid "Accel Label"
1901msgstr "Етикет на ускорител"
1902
1903#. Accelerator
1904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
1905#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
1906msgid "Accelerator"
1907msgstr "Ускорител"
1908
1909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
1910msgid "Accelerator Mode column"
1911msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
1912
1913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
1914msgid "Accelerator Modifiers column"
1915msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
1916
1917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
1918msgid "Accelerator Renderer"
1919msgstr "Ускорител в клетка"
1920
1921#. Accelerators
1922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
1923msgid "Accelerators"
1924msgstr "Ускорители"
1925
1926#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
1927msgid "Accessible Description"
1928msgstr "Описание на елемента за достъпност"
1929
1930#. Atk name and description properties
1931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
1932msgid "Accessible Name"
1933msgstr "Име на елемента за достъпност"
1934
1935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
1936#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
1937#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
1938msgid "Action"
1939msgstr "Действие"
1940
1941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1942msgid "Action Group"
1943msgstr "Група на действия"
1944
1945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1946msgid "Activatable column"
1947msgstr "Колона за активируеми"
1948
1949#. Atk activate property
1950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
1951msgid "Activate"
1952msgstr "Активиране"
1953
1954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
1955msgid "Active column"
1956msgstr "Колона за активни"
1957
1958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
1959msgid "Add Parent"
1960msgstr "Добавяне на контейнер"
1961
1962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
1963msgid "Add to Size Group"
1964msgstr "Добавяне към група за размери"
1965
1966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
1967msgid "Adjustment"
1968msgstr "Нагласяване"
1969
1970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
1971msgid "Adjustment column"
1972msgstr "Колона за нагласяване"
1973
1974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
1975msgid "Alignment"
1976msgstr "Подравняване"
1977
1978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1979msgid "Alignment column"
1980msgstr "Колона за подравняване"
1981
1982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
1983msgid "All"
1984msgstr "Всички"
1985
1986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
1987msgid "All Events"
1988msgstr "Всички събития"
1989
1990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
1991msgid "All Modifiers"
1992msgstr "Всички модификатори"
1993
1994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
1995msgid "Alt Key"
1996msgstr "Клавиш „Alt“"
1997
1998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
1999msgid "Always"
2000msgstr "Винаги"
2001
2002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
2003msgid "Always Center"
2004msgstr "Винаги центриран"
2005
2006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
2007msgid "An accelerator key for this action"
2008msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
2009
2010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
2011msgid "Application Chooser Button"
2012msgstr "Бутон за избор на програма"
2013
2014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2015msgid "Application Chooser Dialog"
2016msgstr "Прозорец за избор на програма"
2017
2018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2019msgid "Application Chooser Widget"
2020msgstr "Графичен обект за избор на програма"
2021
2022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
2023msgid "Arrow"
2024msgstr "Стрелка"
2025
2026#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2027#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2028#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2029#.
2030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2031msgid "Artistic"
2032msgstr "Артистичен"
2033
2034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
2035msgid "Ascending"
2036msgstr "Възходящ"
2037
2038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
2039msgid "Aspect Frame"
2040msgstr "Рамка на пропорцията"
2041
2042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
2043msgid "Assistant"
2044msgstr "Помощник"
2045
2046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
2047msgid "Attributes"
2048msgstr "Атрибути"
2049
2050#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
2051msgid "Attributes column"
2052msgstr "Колона за атрибути"
2053
2054#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
2055msgid "Automatic"
2056msgstr "Автоматично"
2057
2058#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2059#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2060#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2061#.
2062#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
2063msgid "BSD"
2064msgstr "BSD"
2065
2066#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
2067msgid "Background Color Name column"
2068msgstr "Колона за име на фона"
2069
2070#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
2071msgid "Background Color column"
2072msgstr "Колона за цвят на фона"
2073
2074#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
2075msgid "Background RGBA column"
2076msgstr "Колона за цвят на фона"
2077
2078#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
2079msgid "Before"
2080msgstr "Преди"
2081
2082#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
2083msgid "Both"
2084msgstr "Двете"
2085
2086#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
2087msgid "Bottom"
2088msgstr "Долу"
2089
2090#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
2091msgid "Bottom Left"
2092msgstr "Долу вляво"
2093
2094#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
2095msgid "Bottom Right"
2096msgstr "Долу вдясно"
2097
2098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
2099msgid "Bottom to Top"
2100msgstr "Отдолу нагоре"
2101
2102#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
2103msgid "Box"
2104msgstr "Кутия"
2105
2106#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
2107msgid "Browse"
2108msgstr "Разглеждане"
2109
2110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
2111#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
2112msgid "Button"
2113msgstr "Бутон"
2114
2115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
2116msgid "Button 1 Motion"
2117msgstr "Бутон за движение 1"
2118
2119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
2120msgid "Button 2 Motion"
2121msgstr "Бутон за движение 2"
2122
2123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
2124msgid "Button 3 Motion"
2125msgstr "Бутон за движение 3"
2126
2127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
2128msgid "Button Box"
2129msgstr "Кутия с бутони"
2130
2131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
2132msgid "Button Motion"
2133msgstr "Бутон движение"
2134
2135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
2136msgid "Button Press"
2137msgstr "Натискане на бутон"
2138
2139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
2140msgid "Button Release"
2141msgstr "Отпускане на бутон"
2142
2143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
2144msgid "Calendar"
2145msgstr "Календар"
2146
2147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
2148msgid "Cancel"
2149msgstr "Отказване"
2150
2151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
2152msgid "Cell Background Color column"
2153msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2154
2155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
2156msgid "Cell Background Color name column"
2157msgstr "Колона за името на фона на клетката"
2158
2159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2160msgid "Cell Background RGBA column"
2161msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2162
2163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
2164msgid "Cell Renderer"
2165msgstr "Клетка"
2166
2167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
2168msgid "Center"
2169msgstr "Центриран"
2170
2171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
2172msgid "Center on Parent"
2173msgstr "Центриран спрямо контейнера"
2174
2175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2176msgid "Character"
2177msgstr "Знак"
2178
2179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2180msgid "Check Button"
2181msgstr "Бутон за маркиране"
2182
2183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
2184msgid "Check Menu Item"
2185msgstr "Обект от менюто за маркиране"
2186
2187#. Atk click property
2188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
2189msgid "Click"
2190msgstr "Натискане с мишка"
2191
2192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
2193msgid "Climb Rate column"
2194msgstr "Колона за скорост на нарастване"
2195
2196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
2197msgid "Close"
2198msgstr "Затваряне"
2199
2200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
2201msgid "Color Button"
2202msgstr "Бутон за цвят"
2203
2204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
2205msgid "Color Selection"
2206msgstr "Избор на цвят"
2207
2208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
2209msgid "Color Selection Dialog"
2210msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
2211
2212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
2213msgid "Columns"
2214msgstr "Колони"
2215
2216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
2217#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
2218msgid "Combo"
2219msgstr "Падащо меню"
2220
2221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
2222msgid "Combo Box"
2223msgstr "Падащо меню"
2224
2225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2226msgid "Combo Box Text"
2227msgstr "Текст в падащо меню"
2228
2229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
2230msgid "Combo Renderer"
2231msgstr "Падащо меню в клетка"
2232
2233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
2234msgid "Composite Widgets"
2235msgstr "Композитни графични обекти"
2236
2237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
2238msgid "Condensed"
2239msgstr "Сбит"
2240
2241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
2242msgid "Confirm"
2243msgstr "Потвърждение"
2244
2245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
2246msgid "Containers"
2247msgstr "Контейнери"
2248
2249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2250msgid "Content"
2251msgstr "Съдържание"
2252
2253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2254msgid "Continuous"
2255msgstr "Продължителен"
2256
2257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2258msgid "Control Key"
2259msgstr "Клавиш „Control“"
2260
2261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2262msgid "Control and Display"
2263msgstr "Контрол и изглед"
2264
2265#. Atk relationset properties
2266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
2267msgid "Controlled By"
2268msgstr "Контролиран от"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
2271msgid "Controller For"
2272msgstr "Контролира"
2273
2274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
2275msgid "Create Folder"
2276msgstr "Създаване на папка"
2277
2278#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2279#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2280#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2281#.
2282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
2283#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
2284msgid "Custom"
2285msgstr "Нестандартен"
2286
2287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
2288msgid "Data"
2289msgstr "Данни"
2290
2291#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
2292msgid "Data column"
2293msgstr "Колона за данни"
2294
2295#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
2296msgid "Default"
2297msgstr "Стандартен"
2298
2299#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
2300msgid "Delayed"
2301msgstr "Със закъснение"
2302
2303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
2304msgid "Descending"
2305msgstr "Низходящ"
2306
2307#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
2308msgid "Described By"
2309msgstr "Описан от"
2310
2311#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
2312msgid "Description For"
2313msgstr "Описание за"
2314
2315#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
2316msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
2317msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
2318
2319#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
2320msgid "Desktop"
2321msgstr "Работна среда"
2322
2323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
2324msgid "Dialog"
2325msgstr "Диалогов прозорец"
2326
2327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
2328msgid "Dialog Box"
2329msgstr "Диалогов прозорец"
2330
2331#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
2332msgid "Digits column"
2333msgstr "Колона за цифри"
2334
2335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
2336msgid "Discontinuous"
2337msgstr "Непродължителен"
2338
2339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
2340msgid "Discrete"
2341msgstr "Разнороден"
2342
2343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
2344msgid "Dock"
2345msgstr "Док"
2346
2347# Това е подчертаване, ср.р.
2348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
2349msgid "Double"
2350msgstr "Двойно"
2351
2352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
2353msgid "Down"
2354msgstr "Долу"
2355
2356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
2357msgid "Drag & Drop"
2358msgstr "Провлачване и пускане"
2359
2360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
2361msgid "Drawing Area"
2362msgstr "Област за рисуване"
2363
2364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
2365msgid "Drop Down Menu"
2366msgstr "Падащо меню"
2367
2368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
2369msgid "East"
2370msgstr "Изток"
2371
2372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
2373msgid "Edge"
2374msgstr "Ръб"
2375
2376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
2377msgid "Edit Separately"
2378msgstr "Отделно редактиране"
2379
2380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
2381msgid "Edit&#8230;"
2382msgstr "Редактиране…"
2383
2384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
2385msgid "Editable column"
2386msgstr "Редактируема колона"
2387
2388# GDK_MOD5_MASK
2389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
2390msgid "Eighth Key"
2391msgstr "Осми клавиш-модификатор"
2392
2393#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
2394msgid "Ellipsize column"
2395msgstr "Колона за съкращаване"
2396
2397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
2398msgid "Embedded By"
2399msgstr "Вграден от"
2400
2401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
2402msgid "Embeds"
2403msgstr "Вгражда"
2404
2405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
2406msgid "End"
2407msgstr "В края"
2408
2409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
2410msgid "Enter Notify"
2411msgstr "Уведомление при влизане"
2412
2413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
2414msgid "Enter a list of column types for this data store"
2415msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
2416
2417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
2418msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
2419msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
2420
2421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
2422msgid "Entry Buffer"
2423msgstr "Текстово поле"
2424
2425# GtkEntryCompletion
2426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
2427msgid "Entry Completion"
2428msgstr "Дописване"
2429
2430#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
2431msgid "Error"
2432msgstr "Грешка"
2433
2434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
2435msgid "Etched In"
2436msgstr "Вдлъбната"
2437
2438#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
2439msgid "Etched Out"
2440msgstr "Изпъкнала"
2441
2442#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
2443msgid "Event Box"
2444msgstr "Прозорец за събитие"
2445
2446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
2447msgid "Expand"
2448msgstr "Разширяване"
2449
2450#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
2451msgid "Expanded"
2452msgstr "Разширен"
2453
2454#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
2455msgid "Expander"
2456msgstr "Разширител"
2457
2458#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
2459msgid "Exposure"
2460msgstr "Излагане"
2461
2462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
2463msgid "Extra Condensed"
2464msgstr "Още по-сбит"
2465
2466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
2467msgid "Extra Expanded"
2468msgstr "Още по-разширен"
2469
2470# Фамилия на шрифта
2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
2472msgid "Family column"
2473msgstr "Колона с фамилия"
2474
2475# GDK_MOD2_MASK
2476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
2477msgid "Fifth Key"
2478msgstr "Пети клавиш-модификатор"
2479
2480#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
2481msgid "Fifth Mouse Button"
2482msgstr "Пети бутон на мишката"
2483
2484#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
2485msgid "File Chooser Button"
2486msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
2487
2488#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
2489msgid "File Chooser Dialog"
2490msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
2491
2492#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
2493msgid "File Chooser Widget"
2494msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
2495
2496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
2497msgid "File Filter"
2498msgstr "Файлов филтър"
2499
2500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
2501msgid "File Name"
2502msgstr "Име на файл"
2503
2504#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
2505msgid "Fill"
2506msgstr "Запълване"
2507
2508#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
2509msgid "First Mouse Button"
2510msgstr "Първи бутон на мишката"
2511
2512#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
2513msgid "Fixed"
2514msgstr "Фиксиран"
2515
2516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
2517msgid "Flows From"
2518msgstr "Прелива от"
2519
2520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
2521msgid "Flows To"
2522msgstr "Прелива в"
2523
2524#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
2525msgid "Focus Change"
2526msgstr "Смяна на фокуса"
2527
2528#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
2529msgid "Follow State column"
2530msgstr "Колона за следване на състоянието"
2531
2532#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
2533msgid "Font Button"
2534msgstr "Бутон за шрифт"
2535
2536#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
2537msgid "Font Description column"
2538msgstr "Колона за описание на шрифта"
2539
2540#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
2541msgid "Font Selection"
2542msgstr "Избор на шрифт"
2543
2544#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
2545msgid "Font Selection Dialog"
2546msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
2547
2548#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
2549msgid "Font column"
2550msgstr "Колона за шрифт"
2551
2552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
2553msgid "Foreground Color Name column"
2554msgstr "Колона за името на цвета на текста"
2555
2556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
2557msgid "Foreground Color column"
2558msgstr "Колона за цвета на текста"
2559
2560#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
2561msgid "Foreground RGBA column"
2562msgstr "Колона за цвета на текста"
2563
2564#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
2565msgid "Forth Mouse Button"
2566msgstr "Четвърти бутон на мишката"
2567
2568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
2569msgid "Frame"
2570msgstr "Рамка"
2571
2572#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2573#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2574#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2575#.
2576#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
2577msgid "GPL 2.0"
2578msgstr "GPL 2.0"
2579
2580#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2581#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2582#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2583#.
2584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
2585msgid "GPL 3.0"
2586msgstr "GPL 3.0"
2587
2588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
2589msgid "Grid"
2590msgstr "Решетка"
2591
2592#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
2593msgid "Grow Only"
2594msgstr "Само нарастване"
2595
2596#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
2597msgid "Gtk"
2598msgstr "Gtk"
2599
2600#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
2601msgid "Half"
2602msgstr "Половин"
2603
2604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
2605msgid "Handle Box"
2606msgstr "Манипулаторна кутия"
2607
2608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
2609msgid "Has Entry column"
2610msgstr "Колона за съдържание"
2611
2612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
2613msgid "Height column"
2614msgstr "Колона за височина"
2615
2616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
2617msgid "Horizontal"
2618msgstr "Хоризонтални"
2619
2620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
2621msgid "Horizontal Alignment"
2622msgstr "Хоризонтално подравняване"
2623
2624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
2625msgid "Horizontal Alignment column"
2626msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
2627
2628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
2629msgid "Horizontal Box"
2630msgstr "Хоризонтална кутия"
2631
2632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
2633msgid "Horizontal Button Box"
2634msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
2635
2636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
2637msgid "Horizontal Padding"
2638msgstr "Хоризонтален отстъп"
2639
2640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
2641msgid "Horizontal Padding column"
2642msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
2643
2644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
2645msgid "Horizontal Panes"
2646msgstr "Хоризонтални пана"
2647
2648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
2649msgid "Horizontal Scale"
2650msgstr "Хоризонтално мащабиране"
2651
2652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
2653msgid "Horizontal Scrollbar"
2654msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
2655
2656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
2657msgid "Horizontal Separator"
2658msgstr "Хоризонтален разделител"
2659
2660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
2661msgid "Horizontal and Vertical"
2662msgstr "Хоризонтални и вертикални"
2663
2664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
2665msgid "Hyper Modifier"
2666msgstr "Клавиш „Hyper“"
2667
2668# GtkIconFactory
2669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
2670msgid "Icon Factory"
2671msgstr "Фабрика за икони"
2672
2673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
2674msgid "Icon Name column"
2675msgstr "Колона за име на икона"
2676
2677#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
2679msgid "Icon Size"
2680msgstr "Размер на иконите"
2681
2682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
2683msgid "Icon Sources"
2684msgstr "Източници на икони"
2685
2686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
2687msgid "Icon View"
2688msgstr "Изглед с икони"
2689
2690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
2691msgid "Icons only"
2692msgstr "Само икони"
2693
2694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
2695msgid "If Valid"
2696msgstr "Ако е валидна"
2697
2698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
2699#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
2700#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2701msgid "Image"
2702msgstr "Изображение"
2703
2704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
2705msgid "Image Menu Item"
2706msgstr "Изображение за елемент от меню"
2707
2708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
2709msgid "Immediate"
2710msgstr "Моментално"
2711
2712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
2713msgid "In"
2714msgstr "Навътре"
2715
2716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
2717msgid "Inconsistent column"
2718msgstr "Колона за неопределеност"
2719
2720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
2721msgid ""
2722"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2723"connection in the UI hierarchy to that component"
2724msgstr ""
2725"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
2726"компонента в йерархията на ГПИ"
2727
2728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
2729msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2730msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
2731
2732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
2733msgid ""
2734"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2735"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2736msgstr ""
2737"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
2738"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
2739
2740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
2741msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2742msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
2743
2744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
2745msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2746msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
2747
2748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
2749msgid ""
2750"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2751msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
2752
2753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
2754msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2755msgstr ""
2756"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
2757
2758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
2759msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2760msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
2761
2762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
2763msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2764msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
2765
2766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
2767msgid ""
2768"Indicates that an object provides descriptive information about another "
2769"object; more verbose than 'Label For'"
2770msgstr ""
2771"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
2772"подробно от „Етикет за“"
2773
2774#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
2775msgid ""
2776"Indicates that another object provides descriptive information about this "
2777"object; more verbose than 'Labelled By'"
2778msgstr ""
2779"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
2780"подробно от „Обозначен като етикет от“"
2781
2782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
2783msgid ""
2784"Indicates that the object has content that flows logically from another "
2785"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2786msgstr ""
2787"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
2788"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
2789
2790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
2791msgid ""
2792"Indicates that the object has content that flows logically to another "
2793"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2794msgstr ""
2795"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
2796"по следствен път (например text-flow)"
2797
2798#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
2799msgid ""
2800"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2801"this object's content flows around another's content"
2802msgstr ""
2803"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
2804"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
2805
2806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
2807msgid "Indicator Size column"
2808msgstr "Колона за размер на индикатор"
2809
2810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
2811msgid "Info"
2812msgstr "Информация"
2813
2814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
2815msgid "Info Bar"
2816msgstr "Лента за информация"
2817
2818# GtkEntryCompletion
2819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
2820msgid "Initially Complete"
2821msgstr "Първоначално завършена"
2822
2823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
2824msgid "Insert After"
2825msgstr "Вмъкване след"
2826
2827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2828msgid "Insert Before"
2829msgstr "Вмъкване преди"
2830
2831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
2832msgid "Insert Column"
2833msgstr "Вмъкване на колона"
2834
2835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2836msgid "Insert Page After"
2837msgstr "Вмъкване на страница след"
2838
2839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
2840msgid "Insert Page Before"
2841msgstr "Вмъкване на страница преди"
2842
2843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
2844msgid "Insert Row"
2845msgstr "Вмъкване на ред"
2846
2847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
2848msgid "Intro"
2849msgstr "Въведение"
2850
2851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
2852msgid "Invalid"
2853msgstr "Невалиден"
2854
2855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
2856msgid ""
2857"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2858"embedded in another object"
2859msgstr ""
2860"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
2861"вградено в друг обект"
2862
2863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
2864msgid "Inverted column"
2865msgstr "Вмъкната колона"
2866
2867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
2868msgid "Invisible Char Set"
2869msgstr "Невидими знаци"
2870
2871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
2872msgid "Italic"
2873msgstr "Курсив"
2874
2875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
2876msgid "Items"
2877msgstr "Обекти"
2878
2879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
2880msgid "Key Press"
2881msgstr "Натискане на клавиш"
2882
2883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
2884msgid "Key Release"
2885msgstr "Отпускане на клавиш"
2886
2887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
2888msgid "Keycode column"
2889msgstr "Колона за код на клавиша"
2890
2891#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2892#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2893#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2894#.
2895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
2896msgid "LGPL 2.1"
2897msgstr "LGPL 2.1"
2898
2899#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2900#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2901#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2902#.
2903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
2904msgid "LGPL 3.0"
2905msgstr "LGPL 3.0"
2906
2907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
2908msgid "Label For"
2909msgstr "Етикет за"
2910
2911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
2912msgid "Labelled By"
2913msgstr "Обозначен като етикет от"
2914
2915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
2916msgid "Language column"
2917msgstr "Колона за език"
2918
2919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
2920msgid "Large Toolbar"
2921msgstr "Голяма лента с инструменти"
2922
2923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
2924msgid "Layout"
2925msgstr "Изглед"
2926
2927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
2928msgid "Least Recently Used first"
2929msgstr "Най-отдавна използваните първо"
2930
2931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
2932msgid "Leave Notify"
2933msgstr "Уведомление при излизане"
2934
2935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
2936msgid "Left"
2937msgstr "Ляво"
2938
2939#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
2940msgid "Left to Right"
2941msgstr "Отляво надясно"
2942
2943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
2944msgid "Link Button"
2945msgstr "Бутон с хипервръзка"
2946
2947# GtkListStore
2948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
2949msgid "List Store"
2950msgstr "Модел списък"
2951
2952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
2953msgid "List of widgets in this group"
2954msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
2955
2956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
2957msgid "Lock Key"
2958msgstr "Клавиш „Lock“"
2959
2960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
2961msgid "Low"
2962msgstr "Ниско"
2963
2964#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2965#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2966#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2967#.
2968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2969msgid "MIT X11"
2970msgstr "MIT X11"
2971
2972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
2973msgid "Markup column"
2974msgstr "Колона с маркиране"
2975
2976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
2977msgid "Maximum width in charachters column"
2978msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
2979
2980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
2981msgid "Member Of"
2982msgstr "Член на"
2983
2984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
2985#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
2986msgid "Menu"
2987msgstr "Меню"
2988
2989#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
2990msgid "Menu Bar"
2991msgstr "Лента с менюта"
2992
2993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
2994msgid "Menu Item"
2995msgstr "Елемент от меню"
2996
2997#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
2998msgid "Menu Shell"
2999msgstr "Обвивка на менюто"
3000
3001#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
3002msgid "Menu Tool Button"
3003msgstr "Бутон за инструмент"
3004
3005#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
3006msgid "Message Dialog"
3007msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
3008
3009#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
3010msgid "Meta Modifier"
3011msgstr "Клавиш „Meta“"
3012
3013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
3014msgid "Middle"
3015msgstr "В средата"
3016
3017#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
3018msgid "Mime Types"
3019msgstr "Видове MIME"
3020
3021#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
3022msgid "Miscellaneous"
3023msgstr "Разни"
3024
3025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
3026msgid "Model column"
3027msgstr "Колона с модела"
3028
3029#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
3030msgid "Most Recently Used first"
3031msgstr "Най-скоро използваните първо"
3032
3033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
3034msgid "Mouse"
3035msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3036
3037#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
3038msgid "Multiple"
3039msgstr "Множество"
3040
3041#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
3042msgid "Never"
3043msgstr "Никога"
3044
3045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
3046msgid "Node Child Of"
3047msgstr "Дъщерен възел на"
3048
3049#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
3050#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
3051#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
3052msgid "Normal"
3053msgstr "Нормален"
3054
3055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
3056msgid "North"
3057msgstr "Север"
3058
3059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
3060msgid "North East"
3061msgstr "Североизток"
3062
3063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
3064msgid "North West"
3065msgstr "Северозапад"
3066
3067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
3068msgid "Notebook"
3069msgstr "Контейнер-бележник"
3070
3071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
3072msgid "Notification"
3073msgstr "Уведомление"
3074
3075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
3076msgid "Number of Pages"
3077msgstr "Брой страници"
3078
3079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
3080msgid "Number of items"
3081msgstr "Брой обекти"
3082
3083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
3084msgid "Number of pages"
3085msgstr "Брой страници"
3086
3087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
3088msgid "Number of pages in this assistant"
3089msgstr "Броят на страниците в този помощник"
3090
3091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
3092msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3093msgstr ""
3094"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
3095
3096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
3097msgid "Oblique"
3098msgstr "Получер курсив"
3099
3100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3101msgid "Off"
3102msgstr "Изключено"
3103
3104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
3105msgid "Offscreen"
3106msgstr "Извън екрана"
3107
3108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
3109msgid "Offscreen Window"
3110msgstr "Прозорец извън екрана"
3111
3112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
3113msgid "Ok"
3114msgstr "Добре"
3115
3116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
3117msgid "Ok, Cancel"
3118msgstr "Добре, Отказване"
3119
3120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
3121msgid "On"
3122msgstr "Включено"
3123
3124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
3125msgid "Open"
3126msgstr "Отваряне"
3127
3128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
3129msgid "Orientation column"
3130msgstr "Колона за ориентация"
3131
3132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
3133msgid "Other"
3134msgstr "Други"
3135
3136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
3137msgid "Out"
3138msgstr "Навън"
3139
3140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
3141msgid "Paned"
3142msgstr "Разделен прозорец"
3143
3144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
3145msgid "Parent Window Of"
3146msgstr "Родителски прозорец на"
3147
3148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
3149msgid "Patterns"
3150msgstr "Шаблони"
3151
3152# FIXME: Малиии…
3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
3154msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3155msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
3156
3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
3158msgid "Pixbuf Expander Open column"
3159msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
3160
3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
3162msgid "Pixbuf Renderer"
3163msgstr "Буфер с пиксели"
3164
3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3166msgid "Pixbuf column"
3167msgstr "Колона за буфер с пиксели"
3168
3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
3170msgid "Pointer Motion"
3171msgstr "Движение на показалеца"
3172
3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
3174msgid "Pointer Motion Hint"
3175msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3176
3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
3178msgid "Popup"
3179msgstr "Изскачащ"
3180
3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
3182msgid "Popup For"
3183msgstr "Изскачащ прозорец за"
3184
3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
3186msgid "Popup Menu"
3187msgstr "Изскачащо меню"
3188
3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
3190msgid "Position"
3191msgstr "Място"
3192
3193#. Atk press property
3194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
3195msgid "Press"
3196msgstr "Натискане на клавиш"
3197
3198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
3199msgid "Preview snapshot"
3200msgstr "Снимка на прегледа"
3201
3202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
3203msgid "Primary Icon Activatable"
3204msgstr "Активируема основна икона"
3205
3206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
3207msgid "Primary Icon Name"
3208msgstr "Име на основна икона"
3209
3210#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
3211msgid "Primary Icon Pixbuf"
3212msgstr "Изображение на основна икона"
3213
3214#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
3215msgid "Primary Icon Sensitive"
3216msgstr "Чувствителна основна икона"
3217
3218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
3219msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3220msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3221
3222#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
3223msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3224msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3225
3226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
3227msgid "Primary Stock Icon"
3228msgstr "Основна стандартна икона"
3229
3230#. Progress...
3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
3232#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
3233msgid "Progress"
3234msgstr "Напредък"
3235
3236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
3237msgid "Progress Bar"
3238msgstr "Лента за напредък"
3239
3240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
3241msgid "Progress Fraction"
3242msgstr "Частична лента за напредък"
3243
3244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
3245msgid "Progress Pulse Step"
3246msgstr "Стъпка на напредък"
3247
3248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
3249msgid "Progress Renderer"
3250msgstr "Лента за напредък в клетка"
3251
3252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
3253msgid "Property Change"
3254msgstr "Смяна на свойство"
3255
3256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
3257msgid "Proximity  Out"
3258msgstr "Приближаване"
3259
3260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
3261msgid "Proximity In"
3262msgstr "Отдалечаване"
3263
3264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
3265msgid "Pulse column"
3266msgstr "Колона за пулс"
3267
3268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
3269msgid "Question"
3270msgstr "Въпрос"
3271
3272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
3273msgid "Queue"
3274msgstr "Поред"
3275
3276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
3277msgid "Radio Action"
3278msgstr "Действие за радио бутон"
3279
3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
3281msgid "Radio Button"
3282msgstr "Радио бутон"
3283
3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
3285msgid "Radio Menu Item"
3286msgstr "Елемент от радио меню"
3287
3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
3289msgid "Radio Tool Button"
3290msgstr "Радио бутон за инструмент"
3291
3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
3293msgid "Radio column"
3294msgstr "Колона за радио бутон"
3295
3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
3297msgid "Range"
3298msgstr "Обхват"
3299
3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
3301msgid "Recent Action"
3302msgstr "Скорошно действие"
3303
3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
3305msgid "Recent Chooser"
3306msgstr "Избор на скорошни"
3307
3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
3309msgid "Recent Chooser Dialog"
3310msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
3311
3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
3313msgid "Recent Chooser Menu"
3314msgstr "Меню за избор на скорошни"
3315
3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
3317msgid "Recent Filter"
3318msgstr "Филтър за скорошни"
3319
3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
3321msgid "Recent Manager"
3322msgstr "Управление на скорошни"
3323
3324#. GtkActivatable
3325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
3326msgid "Related Action"
3327msgstr "Свързано действие"
3328
3329#. Atk release property
3330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
3331msgid "Release"
3332msgstr "Пускане"
3333
3334# GDK_RELEASE_MASK
3335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
3336msgid "Release Modifier"
3337msgstr "Клавиш „Release“"
3338
3339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
3340msgid "Remove Column"
3341msgstr "Премахване на колона"
3342
3343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
3344msgid "Remove Page"
3345msgstr "Премахване на страница"
3346
3347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
3348msgid "Remove Parent"
3349msgstr "Премахване на контейнер"
3350
3351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
3352msgid "Remove Row"
3353msgstr "Премахване на ред"
3354
3355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
3356msgid "Remove Slot"
3357msgstr "Премахване на място"
3358
3359#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
3360msgid "Response ID"
3361msgstr "Идентификатор на отговор"
3362
3363#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
3364msgid "Right"
3365msgstr "Дясно"
3366
3367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
3368msgid "Right to Left"
3369msgstr "Отдясно наляво"
3370
3371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
3372msgid "Rise column"
3373msgstr "Колона за издигане"
3374
3375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
3376msgid "Rows"
3377msgstr "Редове"
3378
3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
3380msgid "Save"
3381msgstr "Запазване"
3382
3383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3384msgid "Scale"
3385msgstr "Мащаб"
3386
3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
3388msgid "Scale Button"
3389msgstr "Бутон за мащаба"
3390
3391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
3392msgid "Scale column"
3393msgstr "Колона за мащаб"
3394
3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
3396msgid "Scroll"
3397msgstr "Придвижване"
3398
3399#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
3400msgid "Scrollbar"
3401msgstr "Лента за придвижване"
3402
3403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
3404msgid "Scrolled Window"
3405msgstr "Прозорец с придвижване"
3406
3407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
3408msgid "Second Mouse Button"
3409msgstr "Втори бутон на мишката"
3410
3411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
3412msgid "Secondary Icon Activatable"
3413msgstr "Активируема допълнителна икона"
3414
3415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
3416msgid "Secondary Icon Name"
3417msgstr "Име на допълнителна икона"
3418
3419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
3420msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3421msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3422
3423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
3424msgid "Secondary Icon Sensitive"
3425msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3426
3427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
3428msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3429msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3430
3431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
3432msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3433msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3434
3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
3436msgid "Secondary Stock Icon"
3437msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3438
3439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
3440msgid "Select Folder"
3441msgstr "Избор на папка"
3442
3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
3444msgid "Semi Condensed"
3445msgstr "Полу-сбит"
3446
3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
3448msgid "Semi Expanded"
3449msgstr "Полу-разширен"
3450
3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
3452msgid "Sensitive column"
3453msgstr "Колона за чувствителност"
3454
3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
3456#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
3457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
3458#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
3459msgid "Separator"
3460msgstr "Разделител"
3461
3462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
3463msgid "Separator Menu Item"
3464msgstr "Разделител на елементи от меню"
3465
3466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
3467msgid "Separator Tool Item"
3468msgstr "Разделител на инструменти"
3469
3470#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
3471msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
3472msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
3473
3474#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
3475msgid "Set the description of the Activate atk action"
3476msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3477
3478#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
3479msgid "Set the description of the Click atk action"
3480msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3481
3482#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
3483msgid "Set the description of the Press atk action"
3484msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3485
3486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
3487msgid "Set the description of the Release atk action"
3488msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3489
3490# GDK_MOD4_MASK
3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
3492msgid "Seventh Key"
3493msgstr "Седми клавиш-модификатор"
3494
3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
3496msgid "Shift Key"
3497msgstr "Клавиш „Shift“"
3498
3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
3500msgid "Shrink"
3501msgstr "Свиване"
3502
3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
3504msgid "Single"
3505msgstr "Единичен"
3506
3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
3508msgid "Single Paragraph Mode column"
3509msgstr "Колона за единичен абзац"
3510
3511# GDK_MOD3_MASK
3512#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
3513msgid "Sixth Key"
3514msgstr "Шести клавиш-модификатор"
3515
3516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
3517msgid "Size Group"
3518msgstr "Група за размери"
3519
3520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
3521msgid "Size column"
3522msgstr "Колона за размер"
3523
3524# Според превода на OOo.
3525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
3526msgid "Small Capitals"
3527msgstr "Малки главни букви"
3528
3529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
3530msgid "Small Toolbar"
3531msgstr "Малка лента с инструменти"
3532
3533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
3534msgid "South"
3535msgstr "Юг"
3536
3537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
3538msgid "South East"
3539msgstr "Югоизток"
3540
3541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
3542msgid "South West"
3543msgstr "Югозапад"
3544
3545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
3546msgid "Spin Button"
3547msgstr "Брояч"
3548
3549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
3550msgid "Spin Renderer"
3551msgstr "Брояч в клетка"
3552
3553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
3554#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
3555msgid "Spinner"
3556msgstr "Брояч"
3557
3558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
3559msgid "Spinner Renderer"
3560msgstr "Брояч"
3561
3562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
3563msgid "Splash Screen"
3564msgstr "Начален екран"
3565
3566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
3567msgid "Spread"
3568msgstr "Разтегнат"
3569
3570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
3571msgid "Start"
3572msgstr "В началото"
3573
3574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
3575msgid "Static"
3576msgstr "Статична"
3577
3578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
3579msgid "Status Bar"
3580msgstr "Лента за състояние"
3581
3582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
3583msgid "Status Icon"
3584msgstr "Икона за състояние"
3585
3586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
3587msgid "Stock Button"
3588msgstr "Стандартен бутон"
3589
3590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
3591msgid "Stock Detail column"
3592msgstr "Колона за стандартен детайл"
3593
3594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
3595msgid "Stock Item"
3596msgstr "Стандартен обект"
3597
3598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
3599msgid "Stock Size column"
3600msgstr "Колона за стандартен размер"
3601
3602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
3603msgid "Stock column"
3604msgstr "Колона за стандартни обекти"
3605
3606# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
3607# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
3608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
3609msgid "Stretch column"
3610msgstr "Колона за сбитост"
3611
3612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
3613msgid "Strikethrough column"
3614msgstr "Колона за зачеркване"
3615
3616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
3617msgid "Structure"
3618msgstr "Структура"
3619
3620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
3621msgid "Style column"
3622msgstr "Колона за стил"
3623
3624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
3625msgid "Substructure"
3626msgstr "Подструктура"
3627
3628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
3629msgid "Subwindow Of"
3630msgstr "Подпрозорец на"
3631
3632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
3633msgid "Summary"
3634msgstr "Обобщение"
3635
3636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
3637msgid "Super Modifier"
3638msgstr "Клавиш „Super“"
3639
3640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
3641msgid "Switch"
3642msgstr "Смяна"
3643
3644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
3645msgid "Table"
3646msgstr "Таблица"
3647
3648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
3649msgid "Text Buffer"
3650msgstr "Текстово поле"
3651
3652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
3653msgid "Text Column column"
3654msgstr "Колона за текстова колона"
3655
3656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
3657msgid "Text Entry"
3658msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3659
3660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
3661msgid "Text Horizontal Alignment column"
3662msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
3663
3664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
3665msgid "Text Renderer"
3666msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3667
3668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
3669msgid "Text Tag"
3670msgstr "Текстов етикет"
3671
3672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
3673msgid "Text Tag Table"
3674msgstr "Таблица с текстови етикети"
3675
3676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
3677msgid "Text Vertical Alignment column"
3678msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
3679
3680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
3681msgid "Text View"
3682msgstr "Текстово поле"
3683
3684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
3685msgid "Text below icons"
3686msgstr "Текст под иконите"
3687
3688#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
3689msgid "Text beside icons"
3690msgstr "Текст до иконите"
3691
3692#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
3693msgid "Text column"
3694msgstr "Колона за текст"
3695
3696#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
3697msgid "Text only"
3698msgstr "Само текст"
3699
3700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
3701msgid "The column in the model to load the value from"
3702msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
3703
3704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
3705msgid "The list of application names to add to the filter"
3706msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
3707
3708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
3709msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
3710msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
3711
3712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
3713msgid "The list of items to show in the combo box"
3714msgstr "Обектите в това падащо меню"
3715
3716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
3717msgid "The list of mime types to add to the filter"
3718msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
3719
3720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
3721msgid "The number of columns for this grid"
3722msgstr "Броят на колоните в решетката"
3723
3724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
3725msgid "The number of items in the box"
3726msgstr "Броят на обектите в кутията"
3727
3728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
3729msgid "The number of pages in the notebook"
3730msgstr "Броят на страниците в бележника"
3731
3732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
3733msgid "The number of rows for this grid"
3734msgstr "Броят на редовете в решетката"
3735
3736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
3737msgid "The page position in the Assistant"
3738msgstr "Място на страницата в помощника"
3739
3740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
3741msgid "The pango attributes for this label"
3742msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3743
3744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
3745msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3746msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
3747
3748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
3749msgid "The position of the tool item group in the palette"
3750msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
3751
3752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
3753msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3754msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
3755
3756#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
3757msgid "The response ID of this button in a dialog"
3758msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
3759
3760#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
3761msgid ""
3762"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3763"an icon factory)"
3764msgstr ""
3765"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3766"за икони)"
3767
3768#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
3769msgid "The stock item for this button"
3770msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3771
3772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
3773msgid "The stock item for this menu item"
3774msgstr "Стандартният обект за това меню"
3775
3776#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
3777msgid "Third Mouse Button"
3778msgstr "Трети бутон на мишката"
3779
3780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
3781msgid "Toggle Action"
3782msgstr "Действие при превключване"
3783
3784#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
3785msgid "Toggle Button"
3786msgstr "Бутон за превключване"
3787
3788#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
3789msgid "Toggle Renderer"
3790msgstr "Превключване в клетка"
3791
3792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
3793msgid "Toggle Tool Button"
3794msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3795
3796#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
3797msgid "Tool Bar"
3798msgstr "Лента с инструменти"
3799
3800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
3801msgid "Tool Button"
3802msgstr "Бутон за инструмент"
3803
3804#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
3805msgid "Tool Item Group"
3806msgstr "Група с инструменти"
3807
3808#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
3809msgid "Tool Palette"
3810msgstr "Палитра с инструменти"
3811
3812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
3813msgid "Toolbar"
3814msgstr "Лента с инструменти"
3815
3816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
3817msgid "Tooltip"
3818msgstr "Подсказка"
3819
3820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
3821msgid "Top"
3822msgstr "Горе"
3823
3824#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
3825msgid "Top Left"
3826msgstr "Горе вляво"
3827
3828#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
3829msgid "Top Level"
3830msgstr "От най-горно ниво"
3831
3832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
3833msgid "Top Right"
3834msgstr "Горе вдясно"
3835
3836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
3837msgid "Top to Bottom"
3838msgstr "Отгоре надолу"
3839
3840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
3841msgid "Toplevels"
3842msgstr "От най-горното ниво"
3843
3844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
3845msgid "Tree Model Filter"
3846msgstr "Филтър на дървовиден модел"
3847
3848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
3849msgid "Tree Model Sort"
3850msgstr "Подредба на дървовиден модел"
3851
3852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
3853msgid "Tree Selection"
3854msgstr "Дървовиден избор"
3855
3856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
3857msgid "Tree Store"
3858msgstr "Дървовидно хранилище"
3859
3860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
3861msgid "Tree View"
3862msgstr "Дървовиден изглед"
3863
3864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
3865msgid "Tree View Column"
3866msgstr "Дървовиден изглед"
3867
3868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
3869msgid "Ultra Condensed"
3870msgstr "Най-сбит"
3871
3872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
3873msgid "Ultra Expanded"
3874msgstr "Най-разширен"
3875
3876#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
3877msgid "Underline column"
3878msgstr "Колона за подчертаване"
3879
3880#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3881#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3882#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3883#.
3884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
3885msgid "Unknown"
3886msgstr "Неизвестен"
3887
3888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
3889msgid "Up"
3890msgstr "Горе"
3891
3892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
3893msgid "Use Action Appearance"
3894msgstr "Използване на изглед според действието"
3895
3896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
3897msgid "Use Underline"
3898msgstr "Използване на подчертаване"
3899
3900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
3901msgid "Utility"
3902msgstr "Сечиво"
3903
3904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
3905msgid "Value column"
3906msgstr "Колона за стойност"
3907
3908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
3909msgid "Variant column"
3910msgstr "Колона за вариант"
3911
3912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
3913msgid "Vertical"
3914msgstr "Вертикални"
3915
3916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
3917msgid "Vertical Alignment"
3918msgstr "Вертикално подравняване"
3919
3920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
3921msgid "Vertical Alignment column"
3922msgstr "Колона за вертикално подравняване"
3923
3924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
3925msgid "Vertical Box"
3926msgstr "Вертикална кутия"
3927
3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
3929msgid "Vertical Button Box"
3930msgstr "Вертикална кутия с бутони"
3931
3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
3933msgid "Vertical Padding"
3934msgstr "Вертикален отстъп"
3935
3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
3937msgid "Vertical Padding column"
3938msgstr "Колона за вертикален отстъп"
3939
3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
3941msgid "Vertical Panes"
3942msgstr "Вертикални пана"
3943
3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
3945msgid "Vertical Scale"
3946msgstr "Вертикално мащабиране"
3947
3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
3949msgid "Vertical Scrollbar"
3950msgstr "Вертикална лента за придвижване"
3951
3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
3953msgid "Vertical Separator"
3954msgstr "Вертикален разделител"
3955
3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
3957msgid "Viewport"
3958msgstr "Изглед"
3959
3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
3961msgid "Visibility Notify"
3962msgstr "Уведомление при видимост"
3963
3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
3965msgid "Visible column"
3966msgstr "Колона за видимост"
3967
3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
3969msgid "Volume Button"
3970msgstr "Бутон за силата на звука"
3971
3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
3973msgid "Warning"
3974msgstr "Предупреждение"
3975
3976# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
3977# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
3978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
3979msgid "Weight column"
3980msgstr "Колона за чернота"
3981
3982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
3983msgid "West"
3984msgstr "Запад"
3985
3986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
3987msgid ""
3988"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
3989"input."
3990msgstr ""
3991"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
3992"входа от потребителя."
3993
3994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
3995msgid "Widgets"
3996msgstr "Графични обекти"
3997
3998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
3999msgid "Width column"
4000msgstr "Колона за широчина"
4001
4002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
4003msgid "Width in Characters column"
4004msgstr "Колона за широчина в знаци"
4005
4006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
4007msgid "Window"
4008msgstr "Прозорец"
4009
4010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
4011msgid "Window Group"
4012msgstr "Група прозорци"
4013
4014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
4015msgid "Word"
4016msgstr "Дума"
4017
4018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
4019msgid "Word Character"
4020msgstr "Знак от дума"
4021
4022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
4023msgid "Wrap Mode column"
4024msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4025
4026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
4027msgid "Wrap Width column"
4028msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4029
4030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
4031msgid "Yes, No"
4032msgstr "Да, Не"
4033
4034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
4035msgid ""
4036"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4037"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4038"translators and unmark this string for translation"
4039msgstr ""
4040"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4041"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4042"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
4043
4044#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
4045msgid "Collate"
4046msgstr "Последователно подреждане"
4047
4048#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4049msgid "Copies"
4050msgstr "Копия"
4051
4052#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
4053msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4054msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
4055
4056#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4057msgid "Generate PDF"
4058msgstr "Създаване на PDF"
4059
4060#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4061msgid "Generate PS"
4062msgstr "Създаване на PS"
4063
4064#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4065msgid "Number Up"
4066msgstr "Страници на страна"
4067
4068#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
4069msgid "Number Up Layout"
4070msgstr "Подредба на страниците"
4071
4072#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4073msgid "Page Set"
4074msgstr "Обхват на печата"
4075
4076#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
4077msgid "Page Setup Dialog"
4078msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
4079
4080#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
4081msgid "Print Dialog"
4082msgstr "Прозорец за разпечатване"
4083
4084#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4085msgid "Reverse"
4086msgstr "Обратен ред"
4087
4088#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
4089msgctxt "textattr"
4090msgid "Style"
4091msgstr "Стил"
4092
4093# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4094# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4095#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
4096msgctxt "textattr"
4097msgid "Weight"
4098msgstr "Чернота"
4099
4100#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
4101msgctxt "textattr"
4102msgid "Variant"
4103msgstr "Вариант"
4104
4105# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4106# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4107#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
4108msgctxt "textattr"
4109msgid "Stretch"
4110msgstr "Сбитост"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
4113msgctxt "textattr"
4114msgid "Underline"
4115msgstr "Подчертаване"
4116
4117#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
4118msgctxt "textattr"
4119msgid "Strikethrough"
4120msgstr "Зачеркване"
4121
4122#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
4123msgctxt "textattr"
4124msgid "Gravity"
4125msgstr "Притегателност"
4126
4127#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
4128msgctxt "textattr"
4129msgid "Gravity Hint"
4130msgstr "Подсказка за притегателност"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
4133msgctxt "textattr"
4134msgid "Size"
4135msgstr "Размер"
4136
4137#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
4138msgctxt "textattr"
4139msgid "Absolute Size"
4140msgstr "Абсолютен размер"
4141
4142#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
4143msgctxt "textattr"
4144msgid "Foreground Color"
4145msgstr "Цвят на текста"
4146
4147#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
4148msgctxt "textattr"
4149msgid "Background Color"
4150msgstr "Цвят на фона"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
4153msgctxt "textattr"
4154msgid "Underline Color"
4155msgstr "Цвят за подчертаване"
4156
4157#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
4158msgctxt "textattr"
4159msgid "Strikethrough Color"
4160msgstr "Цвят за зачеркване"
4161
4162#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
4163msgctxt "textattr"
4164msgid "Scale"
4165msgstr "Мащаб"
4166
4167#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
4168msgctxt "textattr"
4169msgid "Font Description"
4170msgstr "Описание на шрифта"
4171
4172#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
4173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
4174#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
4175#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
4176#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
4177msgid "<Enter Value>"
4178msgstr "<Въведете стойност>"
4179
4180#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
4181msgid "Unset"
4182msgstr "Без"
4183
4184#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
4185msgid "Select a color"
4186msgstr "Избор на цвят"
4187
4188#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
4189msgid "Select a font"
4190msgstr "Избор на шрифт"
4191
4192#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
4193msgid "Attribute"
4194msgstr "Атрибут"
4195
4196#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
4197msgid "Value"
4198msgstr "Стойност"
4199
4200#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
4201msgid "Setup Text Attributes"
4202msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
4203
4204# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
4205#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
4206msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4207msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
4208
4209#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
4210#, c-format
4211msgid "Removing parent of %s"
4212msgstr "Премахване на контейнера на %s"
4213
4214#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
4215#, c-format
4216msgid "Adding parent %s for %s"
4217msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
4218
4219# GtkSizeGroup
4220#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
4221#, c-format
4222msgid "Adding %s to Size Group %s"
4223msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
4224
4225#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
4226#, c-format
4227msgid "Adding %s to a new Size Group"
4228msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
4229
4230#. Add trailing new... item
4231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
4232msgid "New Size Group"
4233msgstr "Нова група за размери"
4234
4235#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
4236msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
4237msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
4238
4239#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
4240#, c-format
4241msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
4242msgstr ""
4243"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
4244"елементи."
4245
4246#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
4247#, c-format
4248msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
4249msgstr ""
4250"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
4251
4252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
4253#, c-format
4254msgid "Ordering children of %s"
4255msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
4256
4257#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
4258#, c-format
4259msgid "Insert placeholder to %s"
4260msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
4261
4262#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
4263#, c-format
4264msgid "Remove placeholder from %s"
4265msgstr "Премахване на заместител от %s"
4266
4267#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
4268#, c-format
4269msgid "Insert page on %s"
4270msgstr "Вмъкване на страница в %s"
4271
4272#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
4273#, c-format
4274msgid "Remove page from %s"
4275msgstr "Премахване на страница от %s"
4276
4277#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
4278msgid "This property only applies to stock images"
4279msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
4280
4281#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
4282msgid "This property only applies to named icons"
4283msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
4284
4285#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
4286msgid "<separator>"
4287msgstr "<разделител>"
4288
4289#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
4290msgid "<custom>"
4291msgstr "<нестандартен>"
4292
4293#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
4294msgid "Children cannot be added to a separator."
4295msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
4296
4297#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
4298msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
4299msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
4300
4301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
4302#, c-format
4303msgid "%s already has a menu."
4304msgstr "%s вече съдържа меню."
4305
4306#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
4307#, c-format
4308msgid "%s item already has a submenu."
4309msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
4310
4311#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
4312msgid "Tool Item"
4313msgstr "Елемент за инструмент"
4314
4315#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
4316msgid "Packing"
4317msgstr "Пакетиране"
4318
4319#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
4320msgid "Normal item"
4321msgstr "Нормален елемент"
4322
4323#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
4324msgid "Image item"
4325msgstr "Елемент на изображение"
4326
4327#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
4328msgid "Check item"
4329msgstr "Елемент за маркиране"
4330
4331#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
4332msgid "Radio item"
4333msgstr "Елемент от радио меню"
4334
4335#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
4336msgid "Separator item"
4337msgstr "Разделител"
4338
4339#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
4340#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
4341msgid "Recent Menu"
4342msgstr "Меню със скорошни елементи"
4343
4344#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
4345msgid "Edit Menu Bar"
4346msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
4347
4348#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
4349msgid "Edit Menu"
4350msgstr "Редактиране на менюто"
4351
4352#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
4353#, c-format
4354msgid "A object of type %s cannot have any children."
4355msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
4356
4357#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
4358#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
4359#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
4360msgid "Toggle"
4361msgstr "Превключване"
4362
4363#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
4364#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
4365#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
4366#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
4367msgid "Radio"
4368msgstr "Радио бутон"
4369
4370#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
4371#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
4372msgid "Check"
4373msgstr "Маркиране"
4374
4375#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
4376msgid "Tool Bar Editor"
4377msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
4378
4379#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
4380msgid "Group"
4381msgstr "Група"
4382
4383#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
4384msgid "Tool Palette Editor"
4385msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
4386
4387# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
4388# изобрази целия.
4389#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
4390msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
4391msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
4392
4393# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
4394#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
4395msgid "This property does not apply when Angle is set."
4396msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
4397
4398#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
4399msgid "Introduction page"
4400msgstr "Страница за въведение"
4401
4402#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
4403msgid "Content page"
4404msgstr "Страница за съдържание"
4405
4406#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
4407msgid "Confirmation page"
4408msgstr "Страница за потвърждение"
4409
4410#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
4411#, c-format
4412msgid "%s is set to load %s from the model"
4413msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
4414
4415#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
4416#, c-format
4417msgid "%s is set to manipulate %s directly"
4418msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
4419
4420#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
4421msgid "Properties and Attributes"
4422msgstr "Свойства и атрибути"
4423
4424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
4425msgid "Common Properties and Attributes"
4426msgstr "Общи свойства и атрибути"
4427
4428#. Text...
4429#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
4430#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
4431msgid "Text"
4432msgstr "Текст"
4433
4434#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
4435msgid "Spin"
4436msgstr "Брояч"
4437
4438#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
4439msgid "Pixbuf"
4440msgstr "Буфер с пиксели"
4441
4442#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
4443msgid "Icon View Editor"
4444msgstr "Редактор на изглед с икони"
4445
4446#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
4447msgid "Combo Editor"
4448msgstr "Редактор на падащо меню"
4449
4450# GtkEntryCompletion
4451#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
4452msgid "Entry Completion Editor"
4453msgstr "Редактор на дописването"
4454
4455#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
4456msgid "Column"
4457msgstr "Колона"
4458
4459#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
4460msgid "Tree View Editor"
4461msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
4462
4463#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4464#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4465#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4466#.
4467#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
4468msgid ""
4469"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
4470msgstr ""
4471"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
4472"фиксирана височина."
4473
4474#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
4475#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
4476msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
4477msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
4478
4479#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
4480msgid "Recent"
4481msgstr "Скорошни"
4482
4483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
4484msgid "Action Group Editor"
4485msgstr "Редактор на група на действия"
4486
4487#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
4488msgid "Tag"
4489msgstr "Етикет"
4490
4491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
4492msgid "Text Tag Table Editor"
4493msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
4494
4495#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
4496#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
4497#, c-format
4498msgid "Placing %s inside %s"
4499msgstr "Поставяне на %s в %s"
4500
4501#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
4502msgid "X position property"
4503msgstr "Позиция по X"
4504
4505#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
4506msgid "The property used to set the X position of a child object"
4507msgstr ""
4508"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
4509
4510#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
4511msgid "Y position property"
4512msgstr "Позиция по Y"
4513
4514#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
4515msgid "The property used to set the Y position of a child object"
4516msgstr ""
4517"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
4518
4519#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
4520msgid "Width property"
4521msgstr "Широчина"
4522
4523#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
4524msgid "The property used to set the width of a child object"
4525msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
4526
4527#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
4528msgid "Height property"
4529msgstr "Височина"
4530
4531#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
4532msgid "The property used to set the height of a child object"
4533msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
4534
4535#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
4536msgid "Can resize"
4537msgstr "Променим размер"
4538
4539#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
4540msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
4541msgstr ""
4542"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
4543
4544#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
4545msgid "<choose a key>"
4546msgstr "<изберете клавиш>"
4547
4548#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
4549msgid "Accelerator Key"
4550msgstr "Ускорител"
4551
4552#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
4553msgid "Choose accelerator keys..."
4554msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
4555
4556#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
4557#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
4558#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
4559#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
4560#, c-format
4561msgid "Setting columns on %s"
4562msgstr "Задаване на колони за %s"
4563
4564#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
4565msgid "< define a new column >"
4566msgstr "< задаване на нова колона >"
4567
4568#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
4569msgid "Add and remove columns:"
4570msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
4571
4572#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
4573msgid "Column type"
4574msgstr "Вид колона"
4575
4576#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
4577msgid "Column name"
4578msgstr "Име на колона"
4579
4580#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
4581msgid "Add and remove rows:"
4582msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
4583
4584#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
4588"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4589msgstr ""
4590"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
4591"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
4592
4593#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
4594#, c-format
4595msgid ""
4596"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4597msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
4598
4599#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
4600#, c-format
4601msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
4602msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
4603
4604#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
4605#, c-format
4606msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4607msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
4608
4609#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
4610#, c-format
4611msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4612msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
4613
4614#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
4615#, c-format
4616msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4617msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
4618
4619#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
4620#, c-format
4621msgid "Set the state for this source of '%s'"
4622msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
4623
4624#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
4625#, c-format
4626msgid "Setting %s to use standard configuration"
4627msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
4628
4629#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
4630#, c-format
4631msgid "Setting %s to use a custom child"
4632msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
4633
4634#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
4635#, c-format
4636msgid "Setting %s to use a stock button"
4637msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
4638
4639#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
4640#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
4641#, c-format
4642msgid "Setting %s to use a label and image"
4643msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
4644
4645#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
4646msgid "Configure button content"
4647msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
4648
4649#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
4650msgid "Add custom button content"
4651msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
4652
4653#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
4654msgid "Stock button"
4655msgstr "Стандартен бутон"
4656
4657#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
4658msgid "Label with optional image"
4659msgstr "Етикет с незадължително изображение"
4660
4661#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
4662#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
4663#, c-format
4664msgid "Setting %s to use standard label text"
4665msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
4666
4667#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
4668#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
4669#, c-format
4670msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4671msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
4672
4673#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
4674#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
4675#, c-format
4676msgid "Setting %s to use an image from stock"
4677msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
4678
4679#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
4680#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
4681#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
4682#, c-format
4683msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4684msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
4685
4686#. Label area frame...
4687#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
4688#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
4689msgid "Edit Label"
4690msgstr "Редактиране на етикет"
4691
4692#. Image area frame...
4693#. Image content frame...
4694#. Internal Image area...
4695#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
4696#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
4697#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
4698msgid "Edit Image"
4699msgstr "Редактиране на изображение"
4700
4701#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
4702#, c-format
4703msgid "Setting %s to use an image from filename"
4704msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
4705
4706#. Image size frame...
4707#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
4708msgid "Set Image Size"
4709msgstr "Задаване на размера на изображението"
4710
4711#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
4712#, c-format
4713msgid "Setting %s to use a stock item"
4714msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
4715
4716#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
4717msgid "Stock Item:"
4718msgstr "Стандартен обект:"
4719
4720#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
4721msgid "Custom label and image:"
4722msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
4723
4724#. Add descriptive label
4725#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
4726msgid ""
4727"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4728"that icon in the treeview."
4729msgstr ""
4730"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
4731"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
4732
4733#. Add descriptive label
4734#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
4735msgid ""
4736"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
4737"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4738"key to remove the selected column)"
4739msgstr ""
4740"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
4741"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
4742"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
4743
4744#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
4745msgid ""
4746"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
4747"rows and the Delete key to remove the selected row)"
4748msgstr ""
4749"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
4750"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
4751"премахване на избрания ред)"
4752
4753#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
4754#, c-format
4755msgid "Setting %s to use an attribute list"
4756msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
4757
4758#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
4759#, c-format
4760msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4761msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
4762
4763#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
4764#, c-format
4765msgid "Setting %s to use a pattern string"
4766msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
4767
4768#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
4769#, c-format
4770msgid "Setting %s to set desired width in characters"
4771msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
4772
4773#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
4774#, c-format
4775msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
4776msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
4777
4778#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
4779#, c-format
4780msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4781msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
4782
4783#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
4784#, c-format
4785msgid "Setting %s to use a single line"
4786msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
4787
4788#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
4789#, c-format
4790msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4791msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
4792
4793#. Label appearance...
4794#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
4795msgid "Edit label appearance"
4796msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
4797
4798#. Label formatting...
4799#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
4800msgid "Format label"
4801msgstr "Форматиране на етикета"
4802
4803#. Line Wrapping...
4804#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
4805msgid "Text line wrapping"
4806msgstr "Режим на пренасяне на текста"
4807
4808#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
4809msgid "Text wraps normally"
4810msgstr "Нормално пренасяне"
4811
4812#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
4813#, c-format
4814msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
4815msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
4816
4817#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
4818#, c-format
4819msgid "Setting %s to use the %s property directly"
4820msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
4821
4822#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
4823#, c-format
4824msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
4825msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
4826
4827#. translators: the adjective not the verb
4828#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
4829msgid "unset"
4830msgstr "не е зададено"
4831
4832#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
4833msgid "no model"
4834msgstr "няма модел"
4835
4836#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
4837msgid ""
4838"Choose a Data Model and define some\n"
4839"columns in the data store first"
4840msgstr ""
4841"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
4842"някои от колоните в хранилището за данни"
4843
4844#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
4845#, c-format
4846msgid "Setting %s to use static text"
4847msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
4848
4849#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
4850#, c-format
4851msgid "Setting %s to use an external buffer"
4852msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
4853
4854#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
4855#, c-format
4856msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
4857msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
4858
4859#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
4860#, c-format
4861msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
4862msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
4863
4864#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
4865#, c-format
4866msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
4867msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
4868
4869#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
4870#, c-format
4871msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
4872msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
4873
4874#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
4875#, c-format
4876msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
4877msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
4878
4879#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
4880#, c-format
4881msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
4882msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
4883
4884#. Primary icon...
4885#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
4886msgid "Primary icon"
4887msgstr "Основна икона"
4888
4889#. Secondary icon...
4890#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
4891msgid "Secondary icon"
4892msgstr "Допълнителна икона"
4893
4894#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
4895#, c-format
4896msgid "Setting %s action"
4897msgstr "Задаване на действие %s"
4898
4899#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
4900#, c-format
4901msgid "Setting %s to use action appearance"
4902msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
4903
4904#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
4905#, c-format
4906msgid "Setting %s to not use action appearance"
4907msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
4908
4909#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
4910msgid "Group Header"
4911msgstr "Заглавие на групата"
4912
4913#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
4914#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
4915msgid "<Type Here>"
4916msgstr "<Въведете тук>"
4917
4918#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
4919#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
4920#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
4921#, c-format
4922msgid "Insert Row on %s"
4923msgstr "Вмъкване на ред в %s"
4924
4925#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
4926#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
4927#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
4928#, c-format
4929msgid "Insert Column on %s"
4930msgstr "Вмъкване на колона в %s"
4931
4932#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
4933#, c-format
4934msgid "Remove Column on %s"
4935msgstr "Премахване на колона от %s"
4936
4937#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
4938#, c-format
4939msgid "Remove Row on %s"
4940msgstr "Премахване на ред от %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.