source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 2319

Last change on this file since 2319 was 2319, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gnome-packageki, gdm, vino, mutter: подадени в master

File size: 40.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-08-12 07:53+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-08-12 07:52+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:489
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:250
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:365
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:435
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:478
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:631
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация — %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
337
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
376#, c-format
377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
381
382#: ../daemon/main.c:271
383#, c-format
384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
386
387#: ../daemon/main.c:287
388#, c-format
389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
391
392#: ../daemon/main.c:291
393#, c-format
394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
396
397#: ../daemon/main.c:365
398#, c-format
399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
403
404#: ../daemon/main.c:372
405#, c-format
406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
410
411#: ../daemon/main.c:409
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
415
416#: ../daemon/main.c:415
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
420#: ../daemon/main.c:421
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
425#: ../daemon/main.c:427
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:533
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
433#: ../daemon/main.c:534
434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
436
437#: ../daemon/main.c:535
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:548
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:614
447msgid "Only the root user can run GDM"
448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
449
450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
452#: ../daemon/session-worker-main.c:156
453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
455
456#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
457msgid "Select System"
458msgstr "Избор на система"
459
460#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
461msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
462msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
463
464#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
465msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
466msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
467
468#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
469msgid "Value"
470msgstr "Стойност"
471
472#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
473msgid "percentage of time complete"
474msgstr "процент от завършеното време"
475
476#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
477msgid "Inactive Text"
478msgstr "Неактивен текст"
479
480#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
481msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
482msgstr ""
483"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
484"елемент"
485
486#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
487msgid "Active Text"
488msgstr "Активен текст"
489
490#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
491msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
492msgstr ""
493"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
494
495#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
496msgid "List Visible"
497msgstr "Видим списък"
498
499#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
500msgid "Whether the chooser list is visible"
501msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
502
503#. translators: This is the time format to use when both
504#. * the date and time with seconds are being shown together.
505#.
506#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
507msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
508msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
509
510#. translators: This is the time format to use when both
511#. * the date and time without seconds are being shown together.
512#.
513#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
514msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
515msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
516
517#. translators: This is the time format to use when there is
518#. * no date, just weekday and time with seconds.
519#.
520#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
521msgid "%a %l:%M:%S %p"
522msgstr "%a, %H:%M:%S"
523
524#. translators: This is the time format to use when there is
525#. * no date, just weekday and time without seconds.
526#.
527#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
528msgid "%a %l:%M %p"
529msgstr "%a, %H:%M"
530
531#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
532msgid "Automatically logging in…"
533msgstr "Автоматично влизане…"
534
535#. need to wait for response from backend
536#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
537msgid "Cancelling…"
538msgstr "Спиране…"
539
540#. just wait for the user to select language and stuff
541#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
542msgid "Select language and click Log In"
543msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
544
545#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
546msgctxt "customsession"
547msgid "Custom"
548msgstr "Друга"
549
550#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
551msgid "Custom session"
552msgstr "Друга сесия"
553
554#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
555msgid "Login Window"
556msgstr "Екран за идентификация"
557
558#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
559msgid "Cancel"
560msgstr "Спиране"
561
562#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
563msgid "Computer Name"
564msgstr "Име на компютър"
565
566#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
567msgid "Login"
568msgstr "Влизане"
569
570#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
571msgid "Unlock"
572msgstr "Отключване"
573
574#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
575msgid "Version"
576msgstr "Версия"
577
578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
579msgid "Suspend"
580msgstr "Приспиване"
581
582#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
583msgid "Restart"
584msgstr "Рестартиране"
585
586#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
587msgid "Shut Down"
588msgstr "Изключване"
589
590#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
591msgid "Unknown time remaining"
592msgstr "Остава неизвестно време"
593
594#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
595msgid "Panel"
596msgstr "Панел"
597
598#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
599msgid "Label Text"
600msgstr "Текст за етикета"
601
602#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
603msgid "The text to use as a label"
604msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
607msgid "Icon name"
608msgstr "Име на икона"
609
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
611msgid "The icon to use with the label"
612msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
613
614#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
615msgid "Default Item"
616msgstr "Стандартен елемент"
617
618#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
619msgid "The ID of the default item"
620msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
621
622#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
623msgid "Max Item Count"
624msgstr "Максимален брой елементи"
625
626#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
627msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
628msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
629
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
631#, c-format
632msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
633msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
634
635#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
636#, c-format
637msgid "Remote Login (Connected to %s)"
638msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
639
640#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
641msgid "Remote Login"
642msgstr "Отдалечено влизане"
643
644#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
645msgid "Session"
646msgstr "Сесия"
647
648#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
649msgid "Banner message text"
650msgstr "Съобщение за поздрав"
651
652#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
653msgid "Banner message text when chooser is empty"
654msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
655
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
657msgid "Disable showing the restart buttons"
658msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
659
660#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
661msgid "Do not show known users in the login window"
662msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
663
664#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
665msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
666msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
667
668#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
669msgid "Enable on-screen keyboard"
670msgstr "Включване на екранната клавиатура"
671
672#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
673msgid "Enable screen magnifier"
674msgstr "Включване на лупата"
675
676#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
677msgid "Enable screen reader"
678msgstr "Включване на екранния четец"
679
680#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
681msgid "Enable showing the banner message"
682msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
683
684#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
685msgid "Icon name to use for greeter logo"
686msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
687
688#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
689msgid "Recently selected languages"
690msgstr "Наскоро избрани езици"
691
692#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
693msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
694msgstr ""
695"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
696"вход."
697
698#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
699msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
700msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
701
702#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
703msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
704msgstr ""
705"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
706"прозореца за вход."
707
708#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
709msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
710msgstr ""
711"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
712"прозореца за вход."
713
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
715msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
716msgstr ""
717"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
718
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
720msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
721msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
724msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
725msgstr ""
726"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
727
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
729msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
730msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
733msgid ""
734"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
735"settings."
736msgstr ""
737"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
738"достъпността на клавиатурата."
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
741msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
742msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
745msgid "Set to true to enable the screen reader."
746msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
749msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
750msgstr ""
751"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
754msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
755msgstr ""
756"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
757
758#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
759msgid "Set to true to show the banner message text."
760msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
761
762#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
763msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
764msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
765
766#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
767msgid ""
768"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
769"empty, instead of banner_message_text."
770msgstr ""
771"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
772"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
773
774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
775msgid "Text banner message to show in the login window."
776msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
777
778#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
779msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
780msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
781
782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
783msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
784msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
785
786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
787msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
788msgstr ""
789"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
790"включена."
791
792#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
793msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
794msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
795
796#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
797msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
798msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
799
800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
801msgid "Use Compiz as the window manager"
802msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
803
804#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
805msgid "Duration"
806msgstr "Продължителност"
807
808#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
809msgid "Number of seconds until timer stops"
810msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
811
812#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
813msgid "Start time"
814msgstr "Начало"
815
816#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
817msgid "Time the timer was started"
818msgstr "Времето на стартиране на таймера"
819
820#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
821msgid "Is it Running?"
822msgstr "Стартиран ли е?"
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
825msgid "Whether the timer is currently ticking"
826msgstr "Дали в момента таймерът работи"
827
828#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
829#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
830#, c-format
831msgid "Log in as %s"
832msgstr "Влизане като %s"
833
834#. translators: This option prompts
835#. * the user to type in a username
836#. * manually instead of choosing from
837#. * a list.
838#.
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
840msgctxt "user"
841msgid "Other…"
842msgstr "Друг…"
843
844#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
845msgid "Choose a different account"
846msgstr "Изберете различен потребител"
847
848#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
849msgid "Guest"
850msgstr "Гост"
851
852#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
853msgid "Log in as a temporary guest"
854msgstr "Вход като гост"
855
856#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
857msgid "Automatic Login"
858msgstr "Автоматично влизане"
859
860#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
861msgid "Automatically log into the system after selecting options"
862msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
863
864#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
865msgid "Currently logged in"
866msgstr "В момента е влязъл"
867
868#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
869msgid "Password Authentication"
870msgstr "Идентификация с парола"
871
872#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
873msgid "Log into session with username and password"
874msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
875
876#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
877#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
878#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
879msgid "Log In"
880msgstr "Влизане"
881
882#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
883msgid "Fingerprint Authentication"
884msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
885
886#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
887msgid "Log into session with fingerprint"
888msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
889
890#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
891#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
892msgid "Activation of this plugin"
893msgstr "Включване на тази приставка"
894
895#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
896#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
897msgid "Whether this plugin would be activated or not"
898msgstr "Дали тази приставка да се включи или не"
899
900#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
901msgid "Smartcard Authentication"
902msgstr "Идентификация чрез чип карта"
903
904#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
905msgid "Log into session with smartcard"
906msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
907
908#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
909msgid "Module Path"
910msgstr "Път до модулите"
911
912#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
913msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
914msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
915
916#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
917msgid "received error or hang up from event source"
918msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
919
920#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
921#, c-format
922msgid "NSS security system could not be initialized"
923msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
924
925#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
926#, c-format
927msgid "no suitable smartcard driver could be found"
928msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
929
930#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
931#, c-format
932msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
933msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
934
935#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
936#, c-format
937msgid "could not watch for incoming card events - %s"
938msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
939
940#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
941#, c-format
942msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
943msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
944
945#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
946msgid "Slot ID"
947msgstr "Идентификатор на гнездо"
948
949#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
950msgid "The slot the card is in"
951msgstr "Гнездото, в които е картата"
952
953#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
954msgid "Slot Series"
955msgstr "Гнезда"
956
957#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
958msgid "per-slot card identifier"
959msgstr "Идентификатор на карта за слот"
960
961#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
962#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
963msgid "name"
964msgstr "име"
965
966#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
967msgid "Module"
968msgstr "Модул"
969
970#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
971msgid "smartcard driver"
972msgstr "Драйвер за чип карта"
973
974#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
975msgid "Authentication"
976msgstr "Идентификация"
977
978#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
979msgid "Log into session"
980msgstr "Влизане в сесия"
981
982#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
983msgid "Only the VERSION command is supported"
984msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
985
986#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
987msgid "COMMAND"
988msgstr "КОМАНДА"
989
990#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
991#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
992msgid "Ignored — retained for compatibility"
993msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
994
995#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
996msgid "Debugging output"
997msgstr "Съобщения за грешка"
998
999#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1000msgid "Version of this application"
1001msgstr "Версията на това приложение"
1002
1003#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1004#, c-format
1005msgid "Could not identify the current session."
1006msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
1007
1008#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
1009#, c-format
1010msgid "User unable to switch sessions."
1011msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
1012
1013#. Option parsing
1014#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
1015msgid "- New GDM login"
1016msgstr "— ново влизане чрез GDM"
1017
1018#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
1019msgid "Unable to start new display"
1020msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
1021
1022#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
1023msgid "Screenshot taken"
1024msgstr "Екранът е заснет"
1025
1026#. Option parsing
1027#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
1028msgid "Take a picture of the screen"
1029msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.