source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 2286

Last change on this file since 2286 was 2286, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gtk+-properties, gnome-backgrounds, gcalctool.master, libgnomekbd, gnome-keyring, gnome-screensaver, network-manager-applet, gdm, libgdata: подадени в master; gnome-keyring, gcalctool: подадени в gnome-3-0, gtk+-properties: подаден в gtk-3-0, glib: подаден в glib-2-28

File size: 38.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:53+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:53+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:456
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:250
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:365
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:435
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:478
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:631
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация — %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
337
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
376#, c-format
377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
381
382#: ../daemon/main.c:271
383#, c-format
384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
386
387#: ../daemon/main.c:287
388#, c-format
389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
391
392#: ../daemon/main.c:291
393#, c-format
394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
396
397#: ../daemon/main.c:365
398#, c-format
399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
403
404#: ../daemon/main.c:372
405#, c-format
406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
410
411#: ../daemon/main.c:409
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
415
416#: ../daemon/main.c:415
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
420#: ../daemon/main.c:421
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
425#: ../daemon/main.c:427
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:533
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
433#: ../daemon/main.c:534
434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
436
437#: ../daemon/main.c:535
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:550
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:616
447msgid "Only the root user can run GDM"
448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
449
450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
452#: ../daemon/session-worker-main.c:158
453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
455
456#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
457msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
458msgstr "Обвивка на регистъра на AT-SPI"
459
460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
462msgid "Login Window"
463msgstr "Екран за идентификация"
464
465#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
466msgid "Power Manager"
467msgstr "Управление на захранването"
468
469#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
470msgid "Power management daemon"
471msgstr "Демон за управление на захранването"
472
473#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
474msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
475msgstr "Проверка за ускорението за сесиите на GNOME"
476
477#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
478msgid "GNOME Settings Daemon"
479msgstr "Демон за настройките на GNOME"
480
481#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
482msgid "GNOME Screen Magnifier"
483msgstr "Лупа на GNOME"
484
485#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
486msgid "Magnify parts of the screen"
487msgstr "Увеличаване на части от екрана"
488
489#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
490msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
491msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
492
493#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
494msgid "Use an on-screen keyboard"
495msgstr "Включване на екранната клавиатура"
496
497#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
498msgid "Metacity"
499msgstr "Metacity"
500
501#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
502msgid "Orca Screen Reader"
503msgstr "Екранен четец (Orca)"
504
505#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
506msgid "Present on-screen information as speech or braille"
507msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
508
509#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
510msgid "PolicyKit Authentication Agent"
511msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
512
513#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
514msgid "Select System"
515msgstr "Избор на система"
516
517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
518msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
519msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
520
521#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
522msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
523msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
524
525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
526msgid "Value"
527msgstr "Стойност"
528
529#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
530msgid "percentage of time complete"
531msgstr "процент от завършеното време"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
534msgid "Inactive Text"
535msgstr "Неактивен текст"
536
537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
538msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
539msgstr ""
540"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
541"елемент"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
544msgid "Active Text"
545msgstr "Активен текст"
546
547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
548msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
549msgstr ""
550"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
551
552#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
553msgid "List Visible"
554msgstr "Видим списък"
555
556#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
557msgid "Whether the chooser list is visible"
558msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
559
560#. translators: This is the time format to use when both
561#. * the date and time with seconds are being shown together.
562#.
563#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
564msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
565msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
566
567#. translators: This is the time format to use when both
568#. * the date and time without seconds are being shown together.
569#.
570#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
571msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
572msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
573
574#. translators: This is the time format to use when there is
575#. * no date, just weekday and time with seconds.
576#.
577#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
578msgid "%a %l:%M:%S %p"
579msgstr "%a, %H:%M:%S"
580
581#. translators: This is the time format to use when there is
582#. * no date, just weekday and time without seconds.
583#.
584#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
585msgid "%a %l:%M %p"
586msgstr "%a, %H:%M"
587
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
589msgid "Automatically logging in…"
590msgstr "Автоматично влизане…"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
593msgid "Select language and click Log In"
594msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
595
596#. need to wait for response from backend
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
598msgid "Cancelling…"
599msgstr "Спиране…"
600
601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
602msgctxt "customsession"
603msgid "Custom"
604msgstr "Друга"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
607msgid "Custom session"
608msgstr "Друга сесия"
609
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
611msgid "Cancel"
612msgstr "Спиране"
613
614#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
615msgid "Computer Name"
616msgstr "Име на компютър"
617
618#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
619msgid "Login"
620msgstr "Влизане"
621
622#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
623msgid "Unlock"
624msgstr "Отключване"
625
626#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
627msgid "Version"
628msgstr "Версия"
629
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
631msgid "Suspend"
632msgstr "Приспиване"
633
634#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
635msgid "Restart"
636msgstr "Рестартиране"
637
638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
639msgid "Shut Down"
640msgstr "Изключване"
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
643msgid "Unknown time remaining"
644msgstr "Остава неизвестно време"
645
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
647msgid "Panel"
648msgstr "Панел"
649
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
651msgid "Languages"
652msgstr "Езици"
653
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
655msgid "_Languages:"
656msgstr "_Езици:"
657
658#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
659msgid "_Language:"
660msgstr "_Език:"
661
662#. translators: This brings up a dialog
663#. * with a list of languages to choose from
664#.
665#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
666msgctxt "language"
667msgid "Other…"
668msgstr "Друг…"
669
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
671msgid "Choose a language from the full list of available languages."
672msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
673
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
675msgid "Language"
676msgstr "Езици"
677
678#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
679msgid "Unspecified"
680msgstr "Неуказан"
681
682#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
683msgid "Label Text"
684msgstr "Текст за етикета"
685
686#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
687msgid "The text to use as a label"
688msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
689
690#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
691msgid "Icon name"
692msgstr "Име на икона"
693
694#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
695msgid "The icon to use with the label"
696msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
697
698#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
699msgid "Default Item"
700msgstr "Стандартен елемент"
701
702#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
703msgid "The ID of the default item"
704msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
705
706#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
707msgid "Max Item Count"
708msgstr "Максимален брой елементи"
709
710#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
711msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
712msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
713
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
715#, c-format
716msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
717msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
718
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
720#, c-format
721msgid "Remote Login (Connected to %s)"
722msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
723
724#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
725msgid "Remote Login"
726msgstr "Отдалечено влизане"
727
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
729msgid "Session"
730msgstr "Сесия"
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
733msgid "Banner message text"
734msgstr "Съобщение за поздрав"
735
736#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
737msgid "Banner message text when chooser is empty"
738msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
741msgid "Disable showing the restart buttons"
742msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
745msgid "Do not show known users in the login window"
746msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
749msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
750msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
751
752#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
753msgid "Enable on-screen keyboard"
754msgstr "Включване на екранната клавиатура"
755
756#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
757msgid "Enable screen magnifier"
758msgstr "Включване на лупата"
759
760#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
761msgid "Enable screen reader"
762msgstr "Включване на екранния четец"
763
764#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
765msgid "Enable showing the banner message"
766msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
767
768#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
769msgid "Icon name to use for greeter logo"
770msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
771
772#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
773msgid "Recently selected languages"
774msgstr "Наскоро избрани езици"
775
776#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
777msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
778msgstr ""
779"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
780"вход."
781
782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
783msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
784msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
785
786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
787msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
788msgstr ""
789"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
790"прозореца за вход."
791
792#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
793msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
794msgstr ""
795"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
796"прозореца за вход."
797
798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
799msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
800msgstr ""
801"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
802
803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
804msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
805msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
806
807#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
808msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
809msgstr ""
810"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
811
812#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
813msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
814msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
815
816#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
817msgid ""
818"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
819"settings."
820msgstr ""
821"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
822"достъпността на клавиатурата."
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
825msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
826msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
827
828#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
829msgid "Set to true to enable the screen reader."
830msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
831
832#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
833msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
834msgstr ""
835"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
836
837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
838msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
839msgstr ""
840"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
841
842#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
843msgid "Set to true to show the banner message text."
844msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
845
846#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
847msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
848msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
849
850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
851msgid ""
852"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
853"empty, instead of banner_message_text."
854msgstr ""
855"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
856"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
857
858#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
859msgid "Text banner message to show in the login window."
860msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
861
862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
863msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
864msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
865
866#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
867msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
868msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
869
870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
871msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
872msgstr ""
873"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
874"включена."
875
876#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
877msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
878msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
879
880#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
881msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
882msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
883
884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
885msgid "Use Compiz as the window manager"
886msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
889msgid "Duration"
890msgstr "Продължителност"
891
892#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
893msgid "Number of seconds until timer stops"
894msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
895
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
897msgid "Start time"
898msgstr "Начало"
899
900#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
901msgid "Time the timer was started"
902msgstr "Времето на стартиране на таймера"
903
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
905msgid "Is it Running?"
906msgstr "Стартиран ли е?"
907
908#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
909msgid "Whether the timer is currently ticking"
910msgstr "Дали в момента таймерът работи"
911
912#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
914#, c-format
915msgid "Log in as %s"
916msgstr "Влизане като %s"
917
918#. translators: This option prompts
919#. * the user to type in a username
920#. * manually instead of choosing from
921#. * a list.
922#.
923#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
924msgctxt "user"
925msgid "Other…"
926msgstr "Друг…"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
929msgid "Choose a different account"
930msgstr "Изберете различен потребител"
931
932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
933msgid "Guest"
934msgstr "Гост"
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
937msgid "Log in as a temporary guest"
938msgstr "Вход като гост"
939
940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
941msgid "Automatic Login"
942msgstr "Автоматично влизане"
943
944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
945msgid "Automatically log into the system after selecting options"
946msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
947
948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
949msgid "Currently logged in"
950msgstr "В момента е влязъл"
951
952#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
953msgid "Only the VERSION command is supported"
954msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
955
956#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
957msgid "COMMAND"
958msgstr "КОМАНДА"
959
960#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
961#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
962msgid "Ignored — retained for compatibility"
963msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
964
965#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
966msgid "Debugging output"
967msgstr "Съобщения за грешка"
968
969#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
970msgid "Version of this application"
971msgstr "Версията на това приложение"
972
973#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
974#, c-format
975msgid "Could not identify the current session."
976msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
977
978#. Option parsing
979#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
980msgid "- New GDM login"
981msgstr "— ново влизане чрез GDM"
982
983#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
984msgid "Unable to start new display"
985msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
986
987#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
988msgid "Screenshot taken"
989msgstr "Екранът е заснет"
990
991#. Option parsing
992#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
993msgid "Take a picture of the screen"
994msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.