source: gnome/master/file-roller.master.bg.po @ 2829

Last change on this file since 2829 was 2829, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

file-roller.master.bg.po: подаден в master

File size: 45.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
10# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: file-roller master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:46+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:46+0200\n"
18"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
27#, c-format
28msgid "File is not a valid .desktop file"
29msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
30
31#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
32#, c-format
33msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
34msgstr "Непозната версия на файла: %s"
35
36#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
37#, c-format
38msgid "Starting %s"
39msgstr "Стартиране на %s"
40
41#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
42#, c-format
43msgid "Application does not accept documents on command line"
44msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
45
46#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
47#, c-format
48msgid "Unrecognized launch option: %d"
49msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
50
51#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
52#, c-format
53msgid "Can't pass documents to this desktop element"
54msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"
55
56#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
57#, c-format
58msgid "Not a launchable item"
59msgstr "Не е обект за стартиране"
60
61#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
62msgid "Disable connection to session manager"
63msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
64
65#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
66msgid "Specify file containing saved configuration"
67msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
68
69#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
70msgid "FILE"
71msgstr "ФАЙЛ"
72
73#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
74msgid "Specify session management ID"
75msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
76
77#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
78msgid "ID"
79msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
80
81#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
82msgid "Session management options:"
83msgstr "Опции на управлението на сесии:"
84
85#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
86msgid "Show session management options"
87msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
88
89#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
90#: ../src/fr-window.c:5384
91msgid "Archive Manager"
92msgstr "Работа с архиви"
93
94#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
95msgid "Create and modify an archive"
96msgstr "Създаване и промяна на архив"
97
98#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
99msgid "zip;tar;extract;unpack;"
100msgstr "архив;разархивиране;компресия;пакет;rar;zip;tar;extract;unpack;"
101
102#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
103msgid "How to sort files"
104msgstr "Как файловете да се подреждат"
105
106#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
107msgid ""
108"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
109"type, time, path."
110msgstr ""
111"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
112"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
113
114#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
115msgid "Sort type"
116msgstr "Вид подредба"
117
118#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
119msgid ""
120"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
121"ascending, descending."
122msgstr ""
123"Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
124"„descending“ (низходящ)."
125
126#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
127msgid "List Mode"
128msgstr "Режим на изгледа"
129
130#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
131msgid ""
132"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
133"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
134msgstr ""
135"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
136"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
137"разглеждане на архива като папка."
138
139#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
140msgid "Display type"
141msgstr "Показване на вида"
142
143#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
144msgid "Display the type column in the main window."
145msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
146
147#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
148msgid "Display size"
149msgstr "Показване на размера"
150
151#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
152msgid "Display the size column in the main window."
153msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
154
155#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
156msgid "Display time"
157msgstr "Показване на време"
158
159#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
160msgid "Display the time column in the main window."
161msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
162
163#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
164msgid "Display path"
165msgstr "Показване на пътя"
166
167#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
168msgid "Display the path column in the main window."
169msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
170
171#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
172msgid "Name column width"
173msgstr "Широчина на колоната „Име“"
174
175#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
176msgid "The default width of the name column in the file list."
177msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
178
179#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
180msgid "Max history length"
181msgstr "Максимална продължителност на историята"
182
183#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
184msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
185msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
186
187#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
188msgid "View statusbar"
189msgstr "Показване на лентата за състоянието"
190
191#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
192msgid "Whether to display the statusbar."
193msgstr "Показване на лента за състоянието."
194
195#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
196msgid "View the folders pane"
197msgstr "Показване на панела с папки"
198
199#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
200msgid "Whether to display the folders pane."
201msgstr "Показване на панела с папки."
202
203#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
204msgid "Editors"
205msgstr "Редактори"
206
207#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
208msgid ""
209"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
210"with the file type."
211msgstr ""
212"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
213"по вида на файла."
214
215#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
216msgid "Compression level"
217msgstr "Ниво на компресия"
218
219#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
220msgid ""
221"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
222"very-fast, fast, normal, maximum."
223msgstr ""
224"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
225"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
226"„maximum“ (максимално)."
227
228#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
229msgid "Encrypt the archive header"
230msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
231
232#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
233msgid ""
234"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
235"password will be required to list the archive content as well."
236msgstr ""
237"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
238"съдържанието на архива."
239
240#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
241msgid "Do not overwrite newer files"
242msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
243
244#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
245msgid "Recreate the folders stored in the archive"
246msgstr "Пресъздаване на папките"
247
248#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
249msgid "Default volume size"
250msgstr "Стандартен размер на тома"
251
252#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
253msgid "The default size for volumes."
254msgstr "Стандартен размер за томове."
255
256#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
257msgid "Extract Here"
258msgstr "Разархивиране тук"
259
260#. Translators: the current position is the current folder
261#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
262msgid "Extract the selected archive to the current position"
263msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
264
265#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
266msgid "Extract To..."
267msgstr "Разархивиране в…"
268
269#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
270msgid "Extract the selected archive"
271msgstr "Разархивиране на избрания архив"
272
273#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
274msgid "Compress..."
275msgstr "Компресиране…"
276
277#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
278msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
279msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
280
281#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
282msgid "Open"
283msgstr "Отваряне"
284
285#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
286msgid "All archives"
287msgstr "Всички архиви"
288
289#: ../src/actions.c:132
290msgid "All files"
291msgstr "Всички файлове"
292
293#: ../src/actions.c:487
294msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
295msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
296
297#: ../src/actions.c:488
298msgid "An archive manager for GNOME."
299msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
300
301#: ../src/actions.c:491
302msgid "translator-credits"
303msgstr ""
304"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
305"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
306"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
307"\n"
308"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
309"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
310"bg</a>\n"
311"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
312"cult.bg/bugs</a>"
313
314#: ../src/dlg-add.c:116
315msgid "Could not add the files to the archive"
316msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
317
318#: ../src/dlg-add.c:117
319#, c-format
320msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
321msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
322
323#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
324msgid "Add Files"
325msgstr "Добавяне на файлове"
326
327#: ../src/dlg-add.c:193
328msgid "_Options"
329msgstr "_Настройки"
330
331#. load options
332#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
333msgid "Load Options"
334msgstr "Настройки на зареждането"
335
336#. save options
337#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
338msgid "Save Options"
339msgstr "Настройки за запазване"
340
341#. clear options
342#: ../src/dlg-add.c:216
343msgid "Reset Options"
344msgstr "Стандартни настройки"
345
346#: ../src/dlg-add.c:828
347msgid "_Options Name:"
348msgstr "_Име на настройките:"
349
350#. Translators: %s is a filename
351#: ../src/dlg-ask-password.c:131
352#, c-format
353msgid "Password required for \"%s\""
354msgstr "Изисква се парола за „%s“"
355
356#: ../src/dlg-ask-password.c:139
357msgid "Wrong password."
358msgstr "Грешна парола."
359
360#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
361#: ../src/fr-application.c:683
362msgid "Compress"
363msgstr "Компресиране"
364
365#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
366#, c-format
367msgid ""
368"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
369"\n"
370"Do you want to create it?"
371msgstr ""
372"Папката „%s“ не съществува.\n"
373"\n"
374"Искате ли да я създадете?"
375
376#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
377msgid "Create _Folder"
378msgstr "Създаване на _папка"
379
380#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
381#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
382#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
383msgid "Extraction not performed"
384msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
385
386#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
387#, c-format
388msgid "Could not create the destination folder: %s."
389msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
390
391#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
392#, c-format
393msgid ""
394"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
395msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
396
397#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
398#: ../src/ui.h:109
399msgid "Extract"
400msgstr "Разархивиране"
401
402#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
403msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
404msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
405
406#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
407#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
408#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
409#: ../src/fr-window.c:9290
410msgid "Archive type not supported."
411msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
412
413#: ../src/dlg-package-installer.c:313
414#, c-format
415msgid ""
416"There is no command installed for %s files.\n"
417"Do you want to search for a command to open this file?"
418msgstr ""
419"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
420"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
421
422#: ../src/dlg-package-installer.c:318
423msgid "Could not open this file type"
424msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
425
426#: ../src/dlg-package-installer.c:321
427msgid "_Search Command"
428msgstr "_Команда за търсене"
429
430#: ../src/dlg-password.c:91
431#, c-format
432msgid "Enter a password for \"%s\""
433msgstr "Въведете парола за „%s“"
434
435#: ../src/dlg-prop.c:96
436#, c-format
437msgid "%s Properties"
438msgstr "Свойства на %s"
439
440#: ../src/dlg-update.c:163
441#, c-format
442msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
443msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
444
445#. secondary text
446#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
447#, c-format
448msgid ""
449"The file has been modified with an external application. If you don't update "
450"the file in the archive, all of your changes will be lost."
451msgid_plural ""
452"%d files have been modified with an external application. If you don't "
453"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
454msgstr[0] ""
455"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
456"всичките ви промени ще бъдат загубени."
457msgstr[1] ""
458"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
459"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
460
461#: ../src/dlg-update.c:189
462#, c-format
463msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
464msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
465
466#: ../src/fr-application.c:65
467msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
468msgstr ""
469"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
470"                                    спиране на програмата"
471
472#: ../src/fr-application.c:66
473msgid "ARCHIVE"
474msgstr "АРХИВ"
475
476#: ../src/fr-application.c:69
477msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
478msgstr ""
479"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
480"                                    на архива, и спиране на програмата"
481
482#: ../src/fr-application.c:73
483msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
484msgstr ""
485"Разархивиране на архивите в определена\n"
486"                                    папка и спиране на програмата"
487
488#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
489msgid "FOLDER"
490msgstr "ПАПКА"
491
492#: ../src/fr-application.c:77
493msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
494msgstr ""
495"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
496"                                    целевата папка, и спиране на програмата"
497
498#: ../src/fr-application.c:81
499msgid ""
500"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
501"program"
502msgstr ""
503"Разархивиране на архивите в определена\n"
504"                                    папка и спиране на програмата"
505
506#: ../src/fr-application.c:85
507msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
508msgstr ""
509"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
510"                                    и „--extract“"
511
512#: ../src/fr-application.c:89
513msgid "Create destination folder without asking confirmation"
514msgstr ""
515"Създаване на папката за файловете, без да\n"
516"                                    се иска потвърждение"
517
518#: ../src/fr-application.c:93
519msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
520msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
521
522#: ../src/fr-application.c:96
523msgid "Start as a service"
524msgstr "Стартиране като услуга"
525
526#: ../src/fr-application.c:99
527msgid "Show version"
528msgstr "Извеждане на версията"
529
530#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
531#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
532#: ../src/fr-window.c:9353
533msgid "Extract archive"
534msgstr "Разархивиране на архив"
535
536#: ../src/fr-application.c:565
537msgid "- Create and modify an archive"
538msgstr "— създаване и промяна на архив"
539
540#. manually set name and icon
541#: ../src/fr-application.c:833
542msgid "File Roller"
543msgstr "File Roller"
544
545#: ../src/fr-archive.c:1844
546msgid "You don't have the right permissions."
547msgstr "Нямате необходимите права."
548
549#: ../src/fr-archive.c:1844
550msgid "This archive type cannot be modified"
551msgstr "Този архив не може да бъде променен"
552
553#: ../src/fr-archive.c:1858
554msgid "You can't add an archive to itself."
555msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
556
557#. Translators: %s is a filename.
558#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
559#: ../src/fr-command-tar.c:305
560#, c-format
561msgid "Adding \"%s\""
562msgstr "Добавяне на „%s“"
563
564#. Translators: %s is a filename.
565#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
566#: ../src/fr-command-tar.c:426
567#, c-format
568msgid "Extracting \"%s\""
569msgstr "Разархивиране на „%s“"
570
571#: ../src/fr-command.c:597
572#, c-format
573msgid "Archive not found"
574msgstr "Архивът не е намерен."
575
576#. Translators: %s is a filename.
577#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
578#, c-format
579msgid "Removing \"%s\""
580msgstr "Премахване на „%s“"
581
582#: ../src/fr-command-rar.c:586
583#, c-format
584msgid "Could not find the volume: %s"
585msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
586
587#: ../src/fr-command-tar.c:381
588msgid "Deleting files from archive"
589msgstr "Изтриване на файлове в архива"
590
591#: ../src/fr-command-tar.c:486
592msgid "Recompressing archive"
593msgstr "Компресиране наново на архива"
594
595#: ../src/fr-command-tar.c:726
596msgid "Decompressing archive"
597msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
598
599#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
600msgid "File System"
601msgstr "Файлова система"
602
603#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
604msgid "Could not load the location"
605msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
606
607#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
608#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
609#: ../src/fr-window.c:2868
610msgid "Could not create the archive"
611msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
612
613#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
614msgid "You have to specify an archive name."
615msgstr "Трябва да въведете име на архива."
616
617#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
618msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
619msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
620
621#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
622#, c-format
623msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
624msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
625
626#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
627#, c-format
628msgid ""
629"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
630msgstr ""
631"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
632
633#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
634msgid "_Replace"
635msgstr "_Замяна"
636
637#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
638msgid "Could not delete the old archive."
639msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
640
641#: ../src/fr-stock.c:41
642msgid "C_reate"
643msgstr "_Създаване"
644
645#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
646msgid "_Add"
647msgstr "_Добавяне"
648
649#: ../src/fr-stock.c:44
650msgid "_Extract"
651msgstr "_Разархивиране"
652
653#: ../src/fr-window.c:1126
654msgid "Operation completed"
655msgstr "Операцията завърши"
656
657#: ../src/fr-window.c:1243
658#, c-format
659msgid "%d object (%s)"
660msgid_plural "%d objects (%s)"
661msgstr[0] "%d обект (%s)"
662msgstr[1] "%d обекта (%s)"
663
664#: ../src/fr-window.c:1248
665#, c-format
666msgid "%d object selected (%s)"
667msgid_plural "%d objects selected (%s)"
668msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
669msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
670
671#: ../src/fr-window.c:1633
672msgid "Folder"
673msgstr "Папка"
674
675#: ../src/fr-window.c:2013
676msgid "[read only]"
677msgstr "[само за четене]"
678
679#: ../src/fr-window.c:2132
680#, c-format
681msgid "Could not display the folder \"%s\""
682msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
683
684#. Translators: %s is a filename
685#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
686#, c-format
687msgid "Creating \"%s\""
688msgstr "Създаване на „%s“"
689
690#. Translators: %s is a filename
691#: ../src/fr-window.c:2227
692#, c-format
693msgid "Loading \"%s\""
694msgstr "Зареждане на „%s“"
695
696#. Translators: %s is a filename
697#: ../src/fr-window.c:2231
698#, c-format
699msgid "Reading \"%s\""
700msgstr "Прочитане на „%s“"
701
702#. Translators: %s is a filename
703#: ../src/fr-window.c:2235
704#, c-format
705msgid "Deleting the files from \"%s\""
706msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
707
708#. Translators: %s is a filename
709#: ../src/fr-window.c:2239
710#, c-format
711msgid "Testing \"%s\""
712msgstr "Проверка на „%s“"
713
714#: ../src/fr-window.c:2242
715msgid "Getting the file list"
716msgstr "Извличане на списъка с файлове"
717
718#. Translators: %s is a filename
719#: ../src/fr-window.c:2246
720#, c-format
721msgid "Copying the files to add to \"%s\""
722msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
723
724#. Translators: %s is a filename
725#: ../src/fr-window.c:2250
726#, c-format
727msgid "Adding the files to \"%s\""
728msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
729
730#. Translators: %s is a filename
731#: ../src/fr-window.c:2254
732#, c-format
733msgid "Extracting the files from \"%s\""
734msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
735
736#: ../src/fr-window.c:2257
737msgid "Copying the extracted files to the destination"
738msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
739
740#. Translators: %s is a filename
741#: ../src/fr-window.c:2266
742#, c-format
743msgid "Saving \"%s\""
744msgstr "Запазване на „%s“"
745
746#. Translators: %s is a filename
747#: ../src/fr-window.c:2273
748#, c-format
749msgid "Renaming the files in \"%s\""
750msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
751
752#. Translators: %s is a filename
753#: ../src/fr-window.c:2277
754#, c-format
755msgid "Updating the files in \"%s\""
756msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
757
758#: ../src/fr-window.c:2452
759msgid "_Open the Archive"
760msgstr "_Отваряне на архив"
761
762#: ../src/fr-window.c:2453
763msgid "_Show the Files"
764msgstr "_Показване на файловете"
765
766#: ../src/fr-window.c:2570
767#, c-format
768msgid "%d file remaining"
769msgid_plural "%'d files remaining"
770msgstr[0] "Остава %d файл"
771msgstr[1] "Остават %'d файла"
772
773#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
774msgid "Please wait…"
775msgstr "Изчакайте…"
776
777#: ../src/fr-window.c:2630
778msgid "Extraction completed successfully"
779msgstr "Разархивирането завърши успешно"
780
781#. Translators: %s is a filename
782#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
783#, c-format
784msgid "\"%s\" created successfully"
785msgstr "„%s“ е създаден успешно"
786
787#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
788msgid "Command exited abnormally."
789msgstr "Командата спря неочаквано."
790
791#: ../src/fr-window.c:2873
792msgid "An error occurred while extracting files."
793msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
794
795#: ../src/fr-window.c:2879
796#, c-format
797msgid "Could not open \"%s\""
798msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
799
800#: ../src/fr-window.c:2884
801msgid "An error occurred while loading the archive."
802msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
803
804#: ../src/fr-window.c:2888
805msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
806msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
807
808#: ../src/fr-window.c:2894
809msgid "An error occurred while adding files to the archive."
810msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
811
812#: ../src/fr-window.c:2898
813msgid "An error occurred while testing archive."
814msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
815
816#: ../src/fr-window.c:2903
817msgid "An error occurred while saving the archive."
818msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
819
820#: ../src/fr-window.c:2907
821msgid "An error occurred while renaming the files."
822msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
823
824#: ../src/fr-window.c:2911
825msgid "An error occurred while updating the files."
826msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
827
828#: ../src/fr-window.c:2915
829msgid "An error occurred."
830msgstr "Възникна грешка."
831
832#: ../src/fr-window.c:2921
833msgid "Command not found."
834msgstr "Командата не е намерена."
835
836#: ../src/fr-window.c:3081
837msgid "Test Result"
838msgstr "Резултати от проверката"
839
840#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
841#: ../src/fr-window.c:9064
842msgid "Could not perform the operation"
843msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
844
845#: ../src/fr-window.c:4071
846msgid ""
847"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
848"archive?"
849msgstr ""
850"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
851"нов архив?"
852
853#: ../src/fr-window.c:4101
854msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
855msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
856
857#: ../src/fr-window.c:4104
858msgid "Create _Archive"
859msgstr "Създаване на _архив"
860
861#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
862msgid "New Archive"
863msgstr "Нов архив"
864
865#: ../src/fr-window.c:4706
866msgid "Folders"
867msgstr "Папки"
868
869#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
870msgctxt "File"
871msgid "Size"
872msgstr "Размер"
873
874#: ../src/fr-window.c:4745
875msgctxt "File"
876msgid "Type"
877msgstr "Вид"
878
879#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
880msgctxt "File"
881msgid "Modified"
882msgstr "Промяна"
883
884#: ../src/fr-window.c:4747
885msgctxt "File"
886msgid "Location"
887msgstr "Местоположение"
888
889#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
890msgctxt "File"
891msgid "Name"
892msgstr "Име"
893
894#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
895#: ../src/fr-window.c:5666
896msgid "Open _Recent"
897msgstr "_Скоро отваряни файлове"
898
899#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
900msgid "Open a recently used archive"
901msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
902
903#: ../src/fr-window.c:5695
904msgid "_Other Actions"
905msgstr "_Други действия"
906
907#: ../src/fr-window.c:5696
908msgid "Other actions"
909msgstr "Други действия"
910
911#. Translators: after the colon there is a folder name.
912#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
913#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
914msgid "_Location:"
915msgstr "_Местоположение:"
916
917#: ../src/fr-window.c:6604
918#, c-format
919msgid "Replace file \"%s\"?"
920msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
921
922#: ../src/fr-window.c:6607
923#, c-format
924msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
925msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
926
927#: ../src/fr-window.c:6614
928msgid "Replace _All"
929msgstr "Замяна на _всички"
930
931#: ../src/fr-window.c:6615
932msgid "_Skip"
933msgstr "_Пропускане"
934
935#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
936#, c-format
937msgid "Could not save the archive \"%s\""
938msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
939
940#: ../src/fr-window.c:7521
941msgid "Save"
942msgstr "Запазване"
943
944#: ../src/fr-window.c:7844
945msgid "Last Output"
946msgstr "Последен изход"
947
948#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
949#: ../src/fr-window.c:8066
950msgid "New name is void, please type a name."
951msgstr "Новото име е празно.  Въведете име."
952
953#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
954#: ../src/fr-window.c:8071
955msgid "New name is the same as old one, please type other name."
956msgstr "Новото име е същото като старото.  Въведете друго име."
957
958#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
959#: ../src/fr-window.c:8076
960#, c-format
961msgid ""
962"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
963"characters: %s, please type other name."
964msgstr ""
965"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
966"друго име."
967
968#: ../src/fr-window.c:8112
969#, c-format
970msgid ""
971"A folder named \"%s\" already exists.\n"
972"\n"
973"%s"
974msgstr ""
975"Вече има папка с име „%s“.\n"
976"\n"
977"%s"
978
979#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
980msgid "Please use a different name."
981msgstr "Използвайте друго име."
982
983#: ../src/fr-window.c:8114
984#, c-format
985msgid ""
986"A file named \"%s\" already exists.\n"
987"\n"
988"%s"
989msgstr ""
990"Вече има файл с име „%s“.\n"
991"\n"
992"%s"
993
994#: ../src/fr-window.c:8184
995msgid "Rename"
996msgstr "Преименуване"
997
998#: ../src/fr-window.c:8185
999msgid "_New folder name:"
1000msgstr "_Ново име на папка"
1001
1002#: ../src/fr-window.c:8185
1003msgid "_New file name:"
1004msgstr "_Ново име на файл"
1005
1006#: ../src/fr-window.c:8189
1007msgid "_Rename"
1008msgstr "П_реименуване"
1009
1010#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
1011msgid "Could not rename the folder"
1012msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
1013
1014#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
1015msgid "Could not rename the file"
1016msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
1017
1018#. Translators: %s are archive filenames
1019#: ../src/fr-window.c:8658
1020#, c-format
1021msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
1022msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
1023
1024#. Translators: %s are archive filenames
1025#: ../src/fr-window.c:8661
1026#, c-format
1027msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
1028msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
1029
1030#: ../src/fr-window.c:8712
1031msgid "Paste Selection"
1032msgstr "Поставяне на избраното"
1033
1034#: ../src/fr-window.c:8713
1035msgid "_Destination folder:"
1036msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
1037
1038#: ../src/fr-window.c:9308
1039msgid "Add files to an archive"
1040msgstr "Добавяне на файловете към архив"
1041
1042#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1043#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
1044#. * explanation of the values.
1045#: ../src/glib-utils.c:765
1046msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1047msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1048
1049#: ../src/gtk-utils.c:557
1050msgid "Could not display help"
1051msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
1052
1053#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1054msgid "Add"
1055msgstr "Добавяне"
1056
1057#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1058msgid "Include _files:"
1059msgstr "_Включително файлове:"
1060
1061#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1062msgid "E_xclude files:"
1063msgstr "С _изключение на файлове:"
1064
1065#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1066msgid "_Exclude folders:"
1067msgstr "С изключение на _папки:"
1068
1069#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1070msgid "example: *.o; *.bak"
1071msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1072
1073#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1074msgid "Actions"
1075msgstr "Действия"
1076
1077#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1078msgid "Add only if _newer"
1079msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1080
1081#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1082msgid "_Follow symbolic links"
1083msgstr "_Следване на символните връзки"
1084
1085#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1086msgid "_New Archive"
1087msgstr "_Нов архив"
1088
1089#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
1090msgid "View All _Files"
1091msgstr "По_казване на всички файлове"
1092
1093#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
1094msgid "View as a F_older"
1095msgstr "И_зглед като папка"
1096
1097#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
1098msgid "_Folders"
1099msgstr "П_апки"
1100
1101#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1102msgid "_Help"
1103msgstr "Помо_щ"
1104
1105#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1106msgid "_About Archive Manager"
1107msgstr "_Относно"
1108
1109#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1110msgid "_Quit"
1111msgstr "_Спиране на програмата"
1112
1113#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
1114#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1115msgid "_Password:"
1116msgstr "_Парола:"
1117
1118#: ../src/ui/delete.ui.h:1
1119msgid "Delete"
1120msgstr "Изтриване"
1121
1122#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1123msgid "_Files:"
1124msgstr "_Файлове:"
1125
1126#: ../src/ui/delete.ui.h:3
1127msgid "example: *.txt; *.doc"
1128msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1129
1130#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1131msgid "_All files"
1132msgstr "_Всички файлове"
1133
1134#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1135msgid "_Selected files"
1136msgstr "_Избрани файлове"
1137
1138#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1139msgid "C_ommand Line Output:"
1140msgstr "_Изход на командния ред:"
1141
1142#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1143msgid "_Keep directory structure"
1144msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1145
1146#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1147msgid "Do not _overwrite newer files"
1148msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1149
1150#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1151msgid "Go up one level"
1152msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1153
1154#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1155msgid "Places"
1156msgstr "Места"
1157
1158#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
1159msgid "_Select All"
1160msgstr "_Избор на всичко"
1161
1162#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1163msgid "Dese_lect All"
1164msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1165
1166#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1167msgid "Show Hidden Files"
1168msgstr "Показване на скритите файлове"
1169
1170#: ../src/ui.h:35
1171msgid "Information about the program"
1172msgstr "Информация за програмата"
1173
1174#: ../src/ui.h:38
1175msgid "_Add Files…"
1176msgstr "_Добавяне на файлове…"
1177
1178#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1179msgid "Add files to the archive"
1180msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1181
1182#: ../src/ui.h:47
1183msgid "Close the current archive"
1184msgstr "Затваряне на текущия архив"
1185
1186#: ../src/ui.h:50
1187msgid "Contents"
1188msgstr "Ръководство"
1189
1190#: ../src/ui.h:51
1191msgid "Display the File Roller Manual"
1192msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
1193
1194#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1195msgid "Copy the selection"
1196msgstr "Копиране на избраното"
1197
1198#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1199msgid "Cut the selection"
1200msgstr "Отрязване на избраното"
1201
1202#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1203msgid "Paste the clipboard"
1204msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1205
1206#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1207msgid "_Rename…"
1208msgstr "Преи_менуване…"
1209
1210#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1211msgid "Rename the selection"
1212msgstr "Преименуване на избраното"
1213
1214#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1215msgid "Delete the selection from the archive"
1216msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1217
1218#: ../src/ui.h:98
1219msgid "Deselect all files"
1220msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1221
1222#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1223msgid "_Extract…"
1224msgstr "_Разархивиране…"
1225
1226#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1227msgid "Extract files from the archive"
1228msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1229
1230#: ../src/ui.h:113
1231msgid "New…"
1232msgstr "Нов…"
1233
1234#: ../src/ui.h:114
1235msgid "Create a new archive"
1236msgstr "Създаване на нов архив"
1237
1238#: ../src/ui.h:117
1239msgid "Open…"
1240msgstr "Отваряне…"
1241
1242#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1243msgid "Open archive"
1244msgstr "Отваряне на архив"
1245
1246#: ../src/ui.h:125
1247msgid "_Open With…"
1248msgstr "Отваряне _с…"
1249
1250#: ../src/ui.h:126
1251msgid "Open selected files with an application"
1252msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1253
1254#: ../src/ui.h:129
1255msgid "Pass_word…"
1256msgstr "П_арола…"
1257
1258#: ../src/ui.h:130
1259msgid "Specify a password for this archive"
1260msgstr "Определете парола за този архив"
1261
1262#: ../src/ui.h:134
1263msgid "Show archive properties"
1264msgstr "Показване свойствата на архива"
1265
1266#: ../src/ui.h:138
1267msgid "Reload current archive"
1268msgstr "Презареждане на текущия архив"
1269
1270#: ../src/ui.h:141
1271msgid "Save As…"
1272msgstr "Запазване като…"
1273
1274#: ../src/ui.h:142
1275msgid "Save the current archive with a different name"
1276msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1277
1278#: ../src/ui.h:146
1279msgid "Select all files"
1280msgstr "Избиране на всички файлове"
1281
1282#: ../src/ui.h:149
1283msgid "_Test Integrity"
1284msgstr "_Проверка на архива"
1285
1286#: ../src/ui.h:150
1287msgid "Test whether the archive contains errors"
1288msgstr "Проверка дали архивът съдържа грешки"
1289
1290#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1291msgid "Open the selected file"
1292msgstr "Отваряне на избрания файл"
1293
1294#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1295msgid "Open the selected folder"
1296msgstr "Отваряне на избраната папка"
1297
1298#: ../src/ui.h:171
1299msgid "Go to the previous visited location"
1300msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1301
1302#: ../src/ui.h:175
1303msgid "Go to the next visited location"
1304msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1305
1306#. Translators: the home location is the home folder.
1307#: ../src/ui.h:184
1308msgid "Go to the home location"
1309msgstr "Отиване в личните файлове"
1310
1311#: ../src/ui.h:192
1312msgid "Stat_usbar"
1313msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1314
1315#: ../src/ui.h:193
1316msgid "View the statusbar"
1317msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1318
1319#: ../src/ui.h:202
1320msgid "Find…"
1321msgstr "Търсене…"
1322
1323#: ../src/ui.h:203
1324msgid "Find files by name"
1325msgstr "Търсене на файлове по име"
1326
1327#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1328#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1329msgid "_Encrypt the file list too"
1330msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
1331
1332#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1333#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1334#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1335msgid "Split into _volumes of"
1336msgstr "_Разделяне на томове по"
1337
1338#. MB means megabytes
1339#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1340#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1341msgid "MB"
1342msgstr "MB"
1343
1344#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1345#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1346msgid "_Other Options"
1347msgstr "_Други настройки"
1348
1349#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1350msgid "_Filename:"
1351msgstr "_Име на файл:"
1352
1353#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1354msgid "Location"
1355msgstr "Местоположение"
1356
1357#: ../src/ui/password.ui.h:1
1358msgid "Password"
1359msgstr "Парола"
1360
1361#: ../src/ui/password.ui.h:2
1362msgid "_Encrypt the file list"
1363msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
1364
1365#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1366msgctxt "File"
1367msgid "Name:"
1368msgstr "Име:"
1369
1370#: ../src/ui/properties.ui.h:2
1371msgid "Archive size:"
1372msgstr "Размер на архива:"
1373
1374#. after the colon there is a folder name.
1375#: ../src/ui/properties.ui.h:4
1376msgid "Location:"
1377msgstr "Местоположение:"
1378
1379#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1380msgid "Compression ratio:"
1381msgstr "Ниво на компресия:"
1382
1383#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1384msgid "Last modified:"
1385msgstr "Дата на промяна:"
1386
1387#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1388msgid "Content size:"
1389msgstr "Размер на съдържанието:"
1390
1391#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1392msgid "Number of files:"
1393msgstr "Брой файлове:"
1394
1395#. after the colon there is a file type.
1396#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1397msgid "Type:"
1398msgstr "Вид:"
1399
1400#: ../src/ui/update.ui.h:1
1401msgid "_Update"
1402msgstr "_Обновяване"
1403
1404#: ../src/ui/update.ui.h:3
1405msgid "S_elect the files you want to update:"
1406msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.