source: gnome/master/cheese.master.bg.po @ 2472

Last change on this file since 2472 was 2472, checked in by bfaf, 10 years ago

Готово превод.

File size: 19.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of cheese po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the cheese package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: cheese master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:51+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: bg\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/cheese-about.ui.h:1
23msgid "Cheese Website"
24msgstr "Уеб сайт на Cheese"
25
26#: ../data/cheese-about.ui.h:2
27#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
28msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
29msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
30
31#: ../data/cheese-about.ui.h:3
32msgid "translator-credits"
33msgstr ""
34"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
35"\n"
36"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
37"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
38"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
39
40#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
41msgid "Move _All to Trash"
42msgstr "Преместване на _всичко в кошчето"
43
44#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
45msgid "Move to _Trash"
46msgstr "Пре_местване в кошчето"
47
48#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
49msgid "Ne_xt Effects"
50msgstr "_Следващи ефекти"
51
52#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
53msgid "P_revious Effects"
54msgstr "_Предишни ефекти"
55
56#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
57msgid "Record a video"
58msgstr "Запис на клип"
59
60#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
61msgid "Save _As…"
62msgstr "Запазване _като…"
63
64#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
65#| msgid "Save _As…"
66msgid "Share…"
67msgstr "Споделяне..."
68
69#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
70msgid "Take _Multiple Photos"
71msgstr "_Снимане на серия от снимки"
72
73#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
74#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
75#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
76msgid "Take a photo"
77msgstr "Снимане"
78
79#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
80msgid "Take multiple photos"
81msgstr "Снимане на серия от снимки"
82
83#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
84msgid "_About"
85msgstr "_Относно"
86
87#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
88msgid "_Burst"
89msgstr "_Серия"
90
91#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
92msgid "_Cheese"
93msgstr "_Cheese"
94
95#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
96msgid "_Contents"
97msgstr "_Ръководство"
98
99#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
100msgid "_Edit"
101msgstr "_Редактиране"
102
103#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
104#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
105msgid "_Effects"
106msgstr "_Ефекти"
107
108#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
109msgid "_Help"
110msgstr "Помо_щ"
111
112#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
113msgid "_Photo"
114msgstr "_Снимка"
115
116#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
117msgid "_Record a Video"
118msgstr "_Запис на клип"
119
120#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
121#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
122msgid "_Take a Photo"
123msgstr "_Снимане на снимка"
124
125#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
126msgid "_Video"
127msgstr "_Клип"
128
129#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
130msgid "_Wide Mode"
131msgstr "_Широк интерфейс"
132
133#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
134msgid "Effects"
135msgstr "Ефекти"
136
137#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
138msgid "Leave fullscreen"
139msgstr "Изход от цял екран"
140
141#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
142msgid "Next"
143msgstr "Следващ"
144
145#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
146msgid "Photo burst mode"
147msgstr "Серия от снимки"
148
149#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
150msgid "Photo mode"
151msgstr "Режим „Снимка“"
152
153#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
154msgid "Previous"
155msgstr "Предишен"
156
157#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
158msgid "Video mode"
159msgstr "Режим „Видео“"
160
161#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
162msgid "_Leave Fullscreen"
163msgstr "Изход от _цял екран"
164
165#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
166msgid "<b>Shutter</b>"
167msgstr "<b>Затвор</b>"
168
169#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
170msgid "Brightness"
171msgstr "Яркост"
172
173#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
174msgid "Burst mode"
175msgstr "Серия от снимки"
176
177#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
178msgid "Capture"
179msgstr "Заснемане"
180
181#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
182msgid "Contrast"
183msgstr "Контраст"
184
185#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
186msgid "Delay between photos (seconds)"
187msgstr "Интервал между снимките в секунди"
188
189#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
190msgid "Device"
191msgstr "Устройство"
192
193#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
194msgid "Fire _Flash"
195msgstr "_Светкавица"
196
197#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
198msgid "Hue"
199msgstr "Оттенък"
200
201#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
202msgid "Image"
203msgstr "Изображение"
204
205#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
206msgid "Number of photos"
207msgstr "Брой снимки"
208
209#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
210msgid "Photo resolution"
211msgstr "Разделителна способност за снимки"
212
213#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
214msgid "Preferences"
215msgstr "Настройки"
216
217#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
218msgid "Saturation"
219msgstr "Насищане"
220
221#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
222msgid "Video resolution"
223msgstr "Разделителна способност за клипове"
224
225#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
226msgid "Webcam"
227msgstr "Камера"
228
229#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
230msgid "_Countdown"
231msgstr "_Отброяване"
232
233#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
234#: ../src/cheese-main.vala:67
235msgid "Cheese"
236msgstr "Cheese"
237
238#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
239msgid "Cheese Webcam Booth"
240msgstr "Крива камера с Cheese"
241
242#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
243msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
244msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение"
245
246#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
247msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
248msgstr "Настройване контраста на входящото изображение"
249
250#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
251msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
252msgstr "Настройване на нюанса на входящото изображение"
253
254#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
255msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
256msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение"
257
258#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
259msgid "Camera device string indicator"
260msgstr "Указател към устройство"
261
262#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
263#| msgid "_Countdown"
264msgid "Countdown length"
265msgstr "Времетраене"
266
267#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
268msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
269msgstr "Указва път до директория за съхраняване на снимките. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“."
270
271#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
272msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
273msgstr "Указва път до директория за съхраняване на клипове. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“."
274
275#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
276msgid "Fire flash before taking a picture"
277msgstr "Използване на светкавица"
278
279#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
280msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
281msgstr "Изпълнение на приложението на цял екран."
282
283#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
284msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
285msgstr "Изпълнение на приложението с широк интерфейс като колекцията със снимки стои отдясно. Подходящ за малки екрани."
286
287#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
288msgid "Last selected effect"
289msgstr "Последен ефект"
290
291#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
292msgid "Name of the installed effect that was selected last"
293msgstr "Име на последния използван ефект"
294
295#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
296#| msgid "Number of photos"
297msgid "Number of photos in burst mode"
298msgstr "Брой снимки"
299
300#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
301#| msgid "_Photo"
302msgid "Photo Path"
303msgstr "Път до снимки"
304
305#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
306#| msgid "Photo mode"
307msgid "Photo height"
308msgstr "Височина на снимка"
309
310#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
311#| msgid "Photo mode"
312msgid "Photo width"
313msgstr "Широчина на снимка"
314
315#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
316#| msgid "Brightness"
317msgid "Picture brightness"
318msgstr "Яркост"
319
320#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
321msgid "Picture contrast"
322msgstr "Контраст"
323
324#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
325msgid "Picture hue"
326msgstr "Нюанс"
327
328#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
329#| msgid "Saturation"
330msgid "Picture saturation"
331msgstr "Насищане"
332
333#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
334msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
335msgstr "Използване на светкавица при снимане"
336
337#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
338msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
339msgstr "Отброяване преди заснемане"
340
341#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
342msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
343msgstr "Времетраене на отброяването в секунди"
344
345#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
346msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
347msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели"
348
349#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
350msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
351msgstr "Височина на заснетия клип в пиксели"
352
353#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
354msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead."
355msgstr "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще се използва времето за отброяване в случай, че зададения интервал е по-малък от него."
356
357#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
358msgid "The number of photos to take in a single burst."
359msgstr "Брой снимки заснети в една серия."
360
361#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
362msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
363msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)."
364
365#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
366msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
367msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели"
368
369#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
370msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
371msgstr "Широчина на заснетия клип в пиксели"
372
373#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
374#| msgid "Delay between photos (seconds)"
375msgid "Time between photos in burst mode"
376msgstr "Интервал между снимките"
377
378#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
379#| msgid "_Countdown"
380msgid "Use a countdown"
381msgstr "Отброяване"
382
383#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
384#| msgid "_Video"
385msgid "Video Path"
386msgstr "Път до клипове"
387
388#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
389#| msgid "Video mode"
390msgid "Video height"
391msgstr "Височина на клип"
392
393#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
394#| msgid "Video mode"
395msgid "Video width"
396msgstr "Широчина на клип"
397
398#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
399#| msgid "Start in fullscreen mode"
400msgid "Whether to start in fullscreen"
401msgstr "Изпълнение на цял екран"
402
403#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
404#| msgid "Start in wide mode"
405msgid "Whether to start in wide mode"
406msgstr "Изпълнение с широк интерфейс"
407
408#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138
409#: ../src/cheese-window.vala:850
410msgid "Shutter sound"
411msgstr "Звук при снимка"
412
413#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
414msgid "_Take a photo"
415msgstr "_Снимка"
416
417#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
418msgid "_Discard photo"
419msgstr "Да _не се запазва"
420
421#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
422msgid "Device capabilities not supported"
423msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"
424
425#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
426#, c-format
427msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
428msgstr "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му"
429
430#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
431msgid "Unknown device"
432msgstr "Непозната камера"
433
434#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
435msgid "Cancellable initialization not supported"
436msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"
437
438#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
439#, c-format
440msgid "No device found"
441msgstr "Липсва камера"
442
443#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
444msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
445msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
446
447#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
448msgid "No Effect"
449msgstr "Без ефект"
450
451#: ../src/cheese-main.vala:37
452msgid "Start in wide mode"
453msgstr "Стартиране с широк интерфейс"
454
455#: ../src/cheese-main.vala:38
456msgid "Device to use as a camera"
457msgstr "Кое устройство (камера) да се използва"
458
459#: ../src/cheese-main.vala:38
460msgid "DEVICE"
461msgstr "УСТРОЙСТВО"
462
463#: ../src/cheese-main.vala:39
464msgid "Output version information and exit"
465msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
466
467#: ../src/cheese-main.vala:40
468msgid "Start in fullscreen mode"
469msgstr "Стартиране на цял екран"
470
471#: ../src/cheese-main.vala:126
472msgid "- Take photos and videos from your webcam"
473msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера"
474
475#: ../src/cheese-main.vala:138
476#, c-format
477msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
478msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния ред.\n"
479
480#: ../src/cheese-main.vala:153
481#, c-format
482msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
483msgstr "Програмата Cheese вече е стартирана \n"
484
485#: ../src/cheese-window.vala:224
486#, c-format
487msgid "Could not open %s"
488msgstr "„%s“ не може да се отвори"
489
490#: ../src/cheese-window.vala:252
491#, c-format
492msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
493msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
494msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете файла?"
495msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?"
496
497#: ../src/cheese-window.vala:258
498msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
499msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
500msgstr[0] "Ако изтриете елемент, ще го загубите завинаги"
501msgstr[1] "Ако изтриете елементи, ще ги загубите завинаги"
502
503#: ../src/cheese-window.vala:334
504#, c-format
505msgid "Could not move %s to trash"
506msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето"
507
508#. Nothing selected.
509#: ../src/cheese-window.vala:413
510msgid "Save File"
511msgstr "Запазване"
512
513#: ../src/cheese-window.vala:447
514#, c-format
515msgid "Could not save %s"
516msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
517
518#: ../src/cheese-window.vala:959
519msgid "Stop _Recording"
520msgstr "_Край на запис"
521
522#: ../src/cheese-window.vala:960
523#| msgid "Stop _Recording"
524msgid "Stop recording"
525msgstr "Край на запис"
526
527#: ../src/cheese-window.vala:988
528msgid "Stop _Taking Pictures"
529msgstr "_Стоп"
530
531#: ../src/cheese-window.vala:989
532#| msgid "Stop _Taking Pictures"
533msgid "Stop taking pictures"
534msgstr "Стоп"
535
536#: ../src/cheese-window.vala:1172
537msgid "No effects found"
538msgstr "Липсват ефекти"
539
540#~ msgid ""
541#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
542#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
543#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
544#~ "option) any later version.\n"
545#~ "\n"
546#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
547#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
548#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
549#~ "Public License for more details.\n"
550#~ "\n"
551#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
552#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
553#~ msgstr ""
554#~ "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
555#~ "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
556#~ "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на "
557#~ "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
558#~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
559#~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
560#~ "И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
561#~ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
562#~ "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете http://www.gnu.org/"
563#~ "licenses/\n"
564
565#~ msgid "Image properties"
566#~ msgstr "Настройки на изображението"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.