1 | # Bulgarian translation of cheese po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the cheese package. |
---|
5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010. |
---|
6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: cheese master\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:51+0200\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Language: bg\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../data/cheese-about.ui.h:1 |
---|
23 | msgid "Cheese Website" |
---|
24 | msgstr "Уеб сайт на Cheese" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../data/cheese-about.ui.h:2 |
---|
27 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 |
---|
28 | msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" |
---|
29 | msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../data/cheese-about.ui.h:3 |
---|
32 | msgid "translator-credits" |
---|
33 | msgstr "" |
---|
34 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
35 | "\n" |
---|
36 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
37 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
38 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 |
---|
41 | msgid "Move _All to Trash" |
---|
42 | msgstr "Преместване на _всичко в кошчето" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 |
---|
45 | msgid "Move to _Trash" |
---|
46 | msgstr "Пре_местване в кошчето" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 |
---|
49 | msgid "Ne_xt Effects" |
---|
50 | msgstr "_Следващи ефекти" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 |
---|
53 | msgid "P_revious Effects" |
---|
54 | msgstr "_Предишни ефекти" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 |
---|
57 | msgid "Record a video" |
---|
58 | msgstr "Запис на клип" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 |
---|
61 | msgid "Save _As…" |
---|
62 | msgstr "Запазване _като…" |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 |
---|
65 | #| msgid "Save _As…" |
---|
66 | msgid "Share…" |
---|
67 | msgstr "Споделяне..." |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 |
---|
70 | msgid "Take _Multiple Photos" |
---|
71 | msgstr "_Снимане на серия от снимки" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 |
---|
74 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 |
---|
75 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 |
---|
76 | msgid "Take a photo" |
---|
77 | msgstr "Снимане" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 |
---|
80 | msgid "Take multiple photos" |
---|
81 | msgstr "Снимане на серия от снимки" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 |
---|
84 | msgid "_About" |
---|
85 | msgstr "_Относно" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 |
---|
88 | msgid "_Burst" |
---|
89 | msgstr "_Серия" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 |
---|
92 | msgid "_Cheese" |
---|
93 | msgstr "_Cheese" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 |
---|
96 | msgid "_Contents" |
---|
97 | msgstr "_Ръководство" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 |
---|
100 | msgid "_Edit" |
---|
101 | msgstr "_Редактиране" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 |
---|
104 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 |
---|
105 | msgid "_Effects" |
---|
106 | msgstr "_Ефекти" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 |
---|
109 | msgid "_Help" |
---|
110 | msgstr "Помо_щ" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 |
---|
113 | msgid "_Photo" |
---|
114 | msgstr "_Снимка" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 |
---|
117 | msgid "_Record a Video" |
---|
118 | msgstr "_Запис на клип" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:20 |
---|
121 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 |
---|
122 | msgid "_Take a Photo" |
---|
123 | msgstr "_Снимане на снимка" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 |
---|
126 | msgid "_Video" |
---|
127 | msgstr "_Клип" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 |
---|
130 | msgid "_Wide Mode" |
---|
131 | msgstr "_Широк интерфейс" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 |
---|
134 | msgid "Effects" |
---|
135 | msgstr "Ефекти" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 |
---|
138 | msgid "Leave fullscreen" |
---|
139 | msgstr "Изход от цял екран" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 |
---|
142 | msgid "Next" |
---|
143 | msgstr "Следващ" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 |
---|
146 | msgid "Photo burst mode" |
---|
147 | msgstr "Серия от снимки" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 |
---|
150 | msgid "Photo mode" |
---|
151 | msgstr "Режим „Снимка“" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 |
---|
154 | msgid "Previous" |
---|
155 | msgstr "Предишен" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 |
---|
158 | msgid "Video mode" |
---|
159 | msgstr "Режим „Видео“" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 |
---|
162 | msgid "_Leave Fullscreen" |
---|
163 | msgstr "Изход от _цял екран" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 |
---|
166 | msgid "<b>Shutter</b>" |
---|
167 | msgstr "<b>Затвор</b>" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 |
---|
170 | msgid "Brightness" |
---|
171 | msgstr "Яркост" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 |
---|
174 | msgid "Burst mode" |
---|
175 | msgstr "Серия от снимки" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 |
---|
178 | msgid "Capture" |
---|
179 | msgstr "Заснемане" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 |
---|
182 | msgid "Contrast" |
---|
183 | msgstr "Контраст" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 |
---|
186 | msgid "Delay between photos (seconds)" |
---|
187 | msgstr "Интервал между снимките в секунди" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 |
---|
190 | msgid "Device" |
---|
191 | msgstr "Устройство" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 |
---|
194 | msgid "Fire _Flash" |
---|
195 | msgstr "_Светкавица" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 |
---|
198 | msgid "Hue" |
---|
199 | msgstr "Оттенък" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 |
---|
202 | msgid "Image" |
---|
203 | msgstr "Изображение" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 |
---|
206 | msgid "Number of photos" |
---|
207 | msgstr "Брой снимки" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 |
---|
210 | msgid "Photo resolution" |
---|
211 | msgstr "Разделителна способност за снимки" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 |
---|
214 | msgid "Preferences" |
---|
215 | msgstr "Настройки" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 |
---|
218 | msgid "Saturation" |
---|
219 | msgstr "Насищане" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 |
---|
222 | msgid "Video resolution" |
---|
223 | msgstr "Разделителна способност за клипове" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 |
---|
226 | msgid "Webcam" |
---|
227 | msgstr "Камера" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 |
---|
230 | msgid "_Countdown" |
---|
231 | msgstr "_Отброяване" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 |
---|
234 | #: ../src/cheese-main.vala:67 |
---|
235 | msgid "Cheese" |
---|
236 | msgstr "Cheese" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 |
---|
239 | msgid "Cheese Webcam Booth" |
---|
240 | msgstr "Крива камера с Cheese" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 |
---|
243 | msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" |
---|
244 | msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 |
---|
247 | msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" |
---|
248 | msgstr "Настройване контраста на входящото изображение" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 |
---|
251 | msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" |
---|
252 | msgstr "Настройване на нюанса на входящото изображение" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 |
---|
255 | msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" |
---|
256 | msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 |
---|
259 | msgid "Camera device string indicator" |
---|
260 | msgstr "Указател към устройство" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 |
---|
263 | #| msgid "_Countdown" |
---|
264 | msgid "Countdown length" |
---|
265 | msgstr "Времетраене" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 |
---|
268 | msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." |
---|
269 | msgstr "Указва път до директория за съхраняване на снимките. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“." |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 |
---|
272 | msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." |
---|
273 | msgstr "Указва път до директория за съхраняване на клипове. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“." |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 |
---|
276 | msgid "Fire flash before taking a picture" |
---|
277 | msgstr "Използване на светкавица" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 |
---|
280 | msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." |
---|
281 | msgstr "Изпълнение на приложението на цял екран." |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 |
---|
284 | msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." |
---|
285 | msgstr "Изпълнение на приложението с широк интерфейс като колекцията със снимки стои отдясно. Подходящ за малки екрани." |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 |
---|
288 | msgid "Last selected effect" |
---|
289 | msgstr "Последен ефект" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 |
---|
292 | msgid "Name of the installed effect that was selected last" |
---|
293 | msgstr "Име на последния използван ефект" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 |
---|
296 | #| msgid "Number of photos" |
---|
297 | msgid "Number of photos in burst mode" |
---|
298 | msgstr "Брой снимки" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 |
---|
301 | #| msgid "_Photo" |
---|
302 | msgid "Photo Path" |
---|
303 | msgstr "Път до снимки" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 |
---|
306 | #| msgid "Photo mode" |
---|
307 | msgid "Photo height" |
---|
308 | msgstr "Височина на снимка" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 |
---|
311 | #| msgid "Photo mode" |
---|
312 | msgid "Photo width" |
---|
313 | msgstr "Широчина на снимка" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 |
---|
316 | #| msgid "Brightness" |
---|
317 | msgid "Picture brightness" |
---|
318 | msgstr "Яркост" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 |
---|
321 | msgid "Picture contrast" |
---|
322 | msgstr "Контраст" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 |
---|
325 | msgid "Picture hue" |
---|
326 | msgstr "Нюанс" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 |
---|
329 | #| msgid "Saturation" |
---|
330 | msgid "Picture saturation" |
---|
331 | msgstr "Насищане" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 |
---|
334 | msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" |
---|
335 | msgstr "Използване на светкавица при снимане" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 |
---|
338 | msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" |
---|
339 | msgstr "Отброяване преди заснемане" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 |
---|
342 | msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" |
---|
343 | msgstr "Времетраене на отброяването в секунди" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 |
---|
346 | msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" |
---|
347 | msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 |
---|
350 | msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" |
---|
351 | msgstr "Височина на заснетия клип в пиксели" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 |
---|
354 | msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead." |
---|
355 | msgstr "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще се използва времето за отброяване в случай, че зададения интервал е по-малък от него." |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 |
---|
358 | msgid "The number of photos to take in a single burst." |
---|
359 | msgstr "Брой снимки заснети в една серия." |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 |
---|
362 | msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0" |
---|
363 | msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)." |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 |
---|
366 | msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" |
---|
367 | msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 |
---|
370 | msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" |
---|
371 | msgstr "Широчина на заснетия клип в пиксели" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 |
---|
374 | #| msgid "Delay between photos (seconds)" |
---|
375 | msgid "Time between photos in burst mode" |
---|
376 | msgstr "Интервал между снимките" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 |
---|
379 | #| msgid "_Countdown" |
---|
380 | msgid "Use a countdown" |
---|
381 | msgstr "Отброяване" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 |
---|
384 | #| msgid "_Video" |
---|
385 | msgid "Video Path" |
---|
386 | msgstr "Път до клипове" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 |
---|
389 | #| msgid "Video mode" |
---|
390 | msgid "Video height" |
---|
391 | msgstr "Височина на клип" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 |
---|
394 | #| msgid "Video mode" |
---|
395 | msgid "Video width" |
---|
396 | msgstr "Широчина на клип" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 |
---|
399 | #| msgid "Start in fullscreen mode" |
---|
400 | msgid "Whether to start in fullscreen" |
---|
401 | msgstr "Изпълнение на цял екран" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 |
---|
404 | #| msgid "Start in wide mode" |
---|
405 | msgid "Whether to start in wide mode" |
---|
406 | msgstr "Изпълнение с широк интерфейс" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 |
---|
409 | #: ../src/cheese-window.vala:850 |
---|
410 | msgid "Shutter sound" |
---|
411 | msgstr "Звук при снимка" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 |
---|
414 | msgid "_Take a photo" |
---|
415 | msgstr "_Снимка" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 |
---|
418 | msgid "_Discard photo" |
---|
419 | msgstr "Да _не се запазва" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 |
---|
422 | msgid "Device capabilities not supported" |
---|
423 | msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 |
---|
426 | #, c-format |
---|
427 | msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" |
---|
428 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 |
---|
431 | msgid "Unknown device" |
---|
432 | msgstr "Непозната камера" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 |
---|
435 | msgid "Cancellable initialization not supported" |
---|
436 | msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1492 |
---|
439 | #, c-format |
---|
440 | msgid "No device found" |
---|
441 | msgstr "Липсва камера" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1542 |
---|
444 | msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " |
---|
445 | msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 |
---|
448 | msgid "No Effect" |
---|
449 | msgstr "Без ефект" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../src/cheese-main.vala:37 |
---|
452 | msgid "Start in wide mode" |
---|
453 | msgstr "Стартиране с широк интерфейс" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../src/cheese-main.vala:38 |
---|
456 | msgid "Device to use as a camera" |
---|
457 | msgstr "Кое устройство (камера) да се използва" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../src/cheese-main.vala:38 |
---|
460 | msgid "DEVICE" |
---|
461 | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../src/cheese-main.vala:39 |
---|
464 | msgid "Output version information and exit" |
---|
465 | msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../src/cheese-main.vala:40 |
---|
468 | msgid "Start in fullscreen mode" |
---|
469 | msgstr "Стартиране на цял екран" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../src/cheese-main.vala:126 |
---|
472 | msgid "- Take photos and videos from your webcam" |
---|
473 | msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../src/cheese-main.vala:138 |
---|
476 | #, c-format |
---|
477 | msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
478 | msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния ред.\n" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../src/cheese-main.vala:153 |
---|
481 | #, c-format |
---|
482 | msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" |
---|
483 | msgstr "Програмата Cheese вече е стартирана \n" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../src/cheese-window.vala:224 |
---|
486 | #, c-format |
---|
487 | msgid "Could not open %s" |
---|
488 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../src/cheese-window.vala:252 |
---|
491 | #, c-format |
---|
492 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" |
---|
493 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" |
---|
494 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете файла?" |
---|
495 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../src/cheese-window.vala:258 |
---|
498 | msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" |
---|
499 | msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" |
---|
500 | msgstr[0] "Ако изтриете елемент, ще го загубите завинаги" |
---|
501 | msgstr[1] "Ако изтриете елементи, ще ги загубите завинаги" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/cheese-window.vala:334 |
---|
504 | #, c-format |
---|
505 | msgid "Could not move %s to trash" |
---|
506 | msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето" |
---|
507 | |
---|
508 | #. Nothing selected. |
---|
509 | #: ../src/cheese-window.vala:413 |
---|
510 | msgid "Save File" |
---|
511 | msgstr "Запазване" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../src/cheese-window.vala:447 |
---|
514 | #, c-format |
---|
515 | msgid "Could not save %s" |
---|
516 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../src/cheese-window.vala:959 |
---|
519 | msgid "Stop _Recording" |
---|
520 | msgstr "_Край на запис" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../src/cheese-window.vala:960 |
---|
523 | #| msgid "Stop _Recording" |
---|
524 | msgid "Stop recording" |
---|
525 | msgstr "Край на запис" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/cheese-window.vala:988 |
---|
528 | msgid "Stop _Taking Pictures" |
---|
529 | msgstr "_Стоп" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../src/cheese-window.vala:989 |
---|
532 | #| msgid "Stop _Taking Pictures" |
---|
533 | msgid "Stop taking pictures" |
---|
534 | msgstr "Стоп" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../src/cheese-window.vala:1172 |
---|
537 | msgid "No effects found" |
---|
538 | msgstr "Липсват ефекти" |
---|
539 | |
---|
540 | #~ msgid "" |
---|
541 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
---|
542 | #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " |
---|
543 | #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
544 | #~ "option) any later version.\n" |
---|
545 | #~ "\n" |
---|
546 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " |
---|
547 | #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " |
---|
548 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " |
---|
549 | #~ "Public License for more details.\n" |
---|
550 | #~ "\n" |
---|
551 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " |
---|
552 | #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" |
---|
553 | #~ msgstr "" |
---|
554 | #~ "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" |
---|
555 | #~ "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " |
---|
556 | #~ "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на " |
---|
557 | #~ "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" |
---|
558 | #~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " |
---|
559 | #~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО " |
---|
560 | #~ "И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" |
---|
561 | #~ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " |
---|
562 | #~ "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете http://www.gnu.org/" |
---|
563 | #~ "licenses/\n" |
---|
564 | |
---|
565 | #~ msgid "Image properties" |
---|
566 | #~ msgstr "Настройки на изображението" |
---|