source: gnome/master/baobab.master.bg.po @ 2463

Last change on this file since 2463 was 2463, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

baobab: подаден в master

File size: 18.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-utils po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:13+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:13+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15
27msgid "Disk Usage Analyzer"
28msgstr "Анализатор на ползването на диска"
29
30#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
31msgid "Check folder sizes and available disk space"
32msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
33
34#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
35msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
36msgstr "Настройки на анализатора на дисково пространство"
37
38#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
39msgid "Select _devices to include in file system scan:"
40msgstr ""
41"Избор на _устройствата, които да се включат в претърсването на системата:"
42
43#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
44msgid "_Monitor changes to your home folder"
45msgstr "_Наблюдаване на промените в домашната ви папка"
46
47#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
48msgid "Monitor Home"
49msgstr "Наблюдаване за промени"
50
51#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
52msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
53msgstr "Дали промените в домашната папка да се наблюдават."
54
55#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
56msgid "Excluded partitions URIs"
57msgstr "Адреси на пропускани дялове"
58
59#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
60msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
61msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при търсене."
62
63#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
64msgid "Toolbar is Visible"
65msgstr "Лентата за инструменти е видима"
66
67#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
68msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
69msgstr ""
70"Дали лентата за инструментите в основния прозорец на програмата да е видима"
71
72#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
73msgid "Statusbar is Visible"
74msgstr "Лентата за състоянието е видима"
75
76#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
77msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
78msgstr ""
79"Дали лентата за състоянието в долната част на основния прозорец на "
80"програмата да е видима"
81
82#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
83msgid "Active Chart"
84msgstr "Активна графика"
85
86#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
87msgid "Which type of chart should be displayed."
88msgstr "Кой тип графика да се ползва."
89
90#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
91msgid "_Analyzer"
92msgstr "_Анализатор"
93
94#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
95msgid "Scan _Home Folder"
96msgstr "Търсене в _домашната папка"
97
98#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
99msgid "Scan _Filesystem"
100msgstr "Търсене във _файловата система"
101
102#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
103msgid "Scan F_older…"
104msgstr "Търсене в _папка…"
105
106#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
107msgid "S_can Remote Folder…"
108msgstr "Търсене в _отдалечена папка…"
109
110#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
111msgid "_Edit"
112msgstr "_Редактиране"
113
114#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
115msgid "_Expand All"
116msgstr "_Разширяване на всичко"
117
118#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
119msgid "_Collapse All"
120msgstr "_Свиване на всичко"
121
122#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
123msgid "_View"
124msgstr "_Изглед"
125
126#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
127msgid "_Toolbar"
128msgstr "Лента с _инструменти"
129
130#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
131msgid "St_atusbar"
132msgstr "Лента за _състоянието"
133
134#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
135msgid "All_ocated Space"
136msgstr "Заделено _пространство"
137
138#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
139msgid "_Help"
140msgstr "Помо_щ"
141
142#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
143msgid "_Contents"
144msgstr "_Ръководство"
145
146#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
147msgid "Scan your home folder"
148msgstr "Търсене в домашната папка"
149
150#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
151msgid "Scan Home"
152msgstr "Домашната папка"
153
154#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
155msgid "Scan the file system"
156msgstr "Търсене във файловата система"
157
158#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
159msgid "Scan File System"
160msgstr "Търсене във файловата система"
161
162#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
163msgid "Scan a folder"
164msgstr "Търсене в папка"
165
166#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
167msgid "Scan Folder"
168msgstr "Папка"
169
170#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
171msgid "Scan a remote folder or file system"
172msgstr "Търсене в отдалечена папка или файлова система"
173
174#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
175msgid "Scan Remote Folder"
176msgstr "Отдалечена папка"
177
178#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
179msgid "Stop scanning"
180msgstr "Спиране на търсенето"
181
182#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
183msgid "Refresh"
184msgstr "Обновяване"
185
186#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
187msgid "Scanning…"
188msgstr "Търсене…"
189
190#: ../src/baobab.c:176
191msgid "Total filesystem capacity:"
192msgstr "Общ обем на файловата система:"
193
194#: ../src/baobab.c:177
195msgid "used:"
196msgstr "използвани:"
197
198#: ../src/baobab.c:178
199msgid "available:"
200msgstr "налични:"
201
202#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
203#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
204msgid "Calculating percentage bars…"
205msgstr "Изчисляване на процентните стълбове…"
206
207#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
208msgid "Ready"
209msgstr "Готово"
210
211#: ../src/baobab.c:437
212msgid "Total filesystem capacity"
213msgstr "Общ обем на файловата система"
214
215#: ../src/baobab.c:459
216msgid "Total filesystem usage"
217msgstr "Общо използване на файловата система"
218
219#: ../src/baobab.c:500
220msgid "contains hardlinks for:"
221msgstr "съдържа твърди връзки към:"
222
223#: ../src/baobab.c:509
224#, c-format
225msgid "%5d item"
226msgid_plural "%5d items"
227msgstr[0] "%5d обект"
228msgstr[1] "%5d обекта"
229
230#: ../src/baobab.c:614
231msgid "Could not initialize monitoring"
232msgstr "Неуспех при инициализирането на наблюдението"
233
234#: ../src/baobab.c:615
235msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
236msgstr "Промените в домашната ви папка няма да се наблюдават."
237
238#: ../src/baobab.c:1050
239msgid "View as Rings Chart"
240msgstr "Пръстеновидна графика"
241
242#: ../src/baobab.c:1052
243msgid "View as Treemap Chart"
244msgstr "Дървовидна графика"
245
246#: ../src/baobab.c:1151
247msgid "Show version"
248msgstr "Показване на версията"
249
250#: ../src/baobab.c:1152
251msgid "[DIRECTORY]"
252msgstr "[ПАПКА]"
253
254#: ../src/baobab.c:1182
255msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
256msgstr "Прекалено много аргументи. Можете да задавате само по една папка."
257
258#: ../src/baobab.c:1199
259msgid "Could not detect any mount point."
260msgstr "Не може да се открие точка на монтиране."
261
262#: ../src/baobab.c:1201
263msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
264msgstr ""
265"Използваното пространство на диска не може да бъде анализирано без точка на "
266"монтиране"
267
268#: ../src/baobab-chart.c:188
269msgid "Maximum depth"
270msgstr "Максимална дълбочина"
271
272#: ../src/baobab-chart.c:189
273msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
274msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"
275
276#: ../src/baobab-chart.c:198
277msgid "Chart model"
278msgstr "Модел на графиката"
279
280#: ../src/baobab-chart.c:199
281msgid "Set the model of the chart"
282msgstr "Задаване на модела на графиката"
283
284#: ../src/baobab-chart.c:206
285msgid "Chart root node"
286msgstr "Начална папка за графиката"
287
288#: ../src/baobab-chart.c:207
289msgid "Set the root node from the model"
290msgstr "Задаване на началната папка от модела"
291
292#: ../src/baobab-chart.c:905
293msgid "Move to parent folder"
294msgstr "Преместване в родителската папка"
295
296#: ../src/baobab-chart.c:909
297msgid "Zoom in"
298msgstr "Увеличаване"
299
300#: ../src/baobab-chart.c:913
301msgid "Zoom out"
302msgstr "Намаляване"
303
304#: ../src/baobab-chart.c:917
305msgid "Save screenshot"
306msgstr "Запазване на снимка на екрана"
307
308#: ../src/baobab-chart.c:1776
309msgid "Cannot create pixbuf image!"
310msgstr "Не може да се създаде изображение в буфер за пиксели!"
311
312#. Popup the File chooser dialog
313#: ../src/baobab-chart.c:1784
314msgid "Save Snapshot"
315msgstr "Запазване на снимка на екрана"
316
317#: ../src/baobab-chart.c:1811
318msgid "_Image type:"
319msgstr "_Вид на изображението:"
320
321#: ../src/baobab-prefs.c:173
322msgid "Scan"
323msgstr "Търсене"
324
325#: ../src/baobab-prefs.c:181
326msgid "Device"
327msgstr "Устройство"
328
329#: ../src/baobab-prefs.c:189
330msgid "Mount Point"
331msgstr "Точка на монтиране"
332
333#: ../src/baobab-prefs.c:197
334msgid "File System Type"
335msgstr "Вид на файлова система"
336
337#: ../src/baobab-prefs.c:205
338msgid "Total Size"
339msgstr "Общ размер"
340
341#: ../src/baobab-prefs.c:214
342msgid "Available"
343msgstr "Налични"
344
345#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
346#, c-format
347msgid "Cannot scan location \"%s\""
348msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде претърсено"
349
350#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
351msgid "Custom Location"
352msgstr "Друг адрес"
353
354#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
355msgid "SSH"
356msgstr "SSH"
357
358#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
359msgid "Public FTP"
360msgstr "Публично FTP"
361
362#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
363msgid "FTP (with login)"
364msgstr "FTP (с идентификация)"
365
366#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
367msgid "Windows share"
368msgstr "Споделено устройство на Windows"
369
370#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
371msgid "WebDAV (HTTP)"
372msgstr "WebDAV по HTTP"
373
374#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
375msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
376msgstr "Сигурен WebDAV по HTTPS"
377
378#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
379msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
380msgstr ""
381"Не може да се осъществи връзка със сървъра. Трябва да въведете име за "
382"сървъра."
383
384#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
385msgid "Please enter a name and try again."
386msgstr "Въведете име и опитайте отново"
387
388#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
389msgid "_Location (URI):"
390msgstr "_Адрес:"
391
392#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
393msgid "_Server:"
394msgstr "_Сървър:"
395
396#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
397msgid "Optional information:"
398msgstr "Допълнителна информация"
399
400#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
401msgid "_Share:"
402msgstr "_Споделено устройство:"
403
404#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
405msgid "_Port:"
406msgstr "_Порт:"
407
408#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
409msgid "_Folder:"
410msgstr "П_апка"
411
412#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
413msgid "_User Name:"
414msgstr "_Име на потребител:"
415
416#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
417msgid "_Domain Name:"
418msgstr "Име на _домейн:"
419
420#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
421msgid "Connect to Server"
422msgstr "Свързване към сървър"
423
424#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
425msgid "Service _type:"
426msgstr "Вид _услуга:"
427
428#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
429msgid "_Scan"
430msgstr "_Търсене"
431
432#: ../src/baobab-treeview.c:83
433msgid "Rescan your home folder?"
434msgstr "Търсене наново в домашната папка?"
435
436#: ../src/baobab-treeview.c:84
437msgid ""
438"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
439"disk usage details."
440msgstr ""
441"Съдържанието на домашната ви папка се е променило. Изберете да се търси "
442"отново, за да се обновят данните за използването на диска."
443
444#: ../src/baobab-treeview.c:85
445msgid "_Rescan"
446msgstr "_Ново търсене"
447
448#: ../src/baobab-treeview.c:223
449msgid "Folder"
450msgstr "Папка"
451
452#: ../src/baobab-treeview.c:245
453msgid "Usage"
454msgstr "Употреба"
455
456#: ../src/baobab-treeview.c:259
457msgid "Size"
458msgstr "Размер"
459
460#: ../src/baobab-treeview.c:275
461msgid "Contents"
462msgstr "Ръководство"
463
464#: ../src/baobab-utils.c:73
465msgid "Select Folder"
466msgstr "Избор на папка"
467
468#. add extra widget
469#: ../src/baobab-utils.c:85
470msgid "_Show hidden folders"
471msgstr "_Показване на скритите папки"
472
473#: ../src/baobab-utils.c:264
474msgid "Cannot check an excluded folder!"
475msgstr "Пропусната папка няма да бъде проверена!"
476
477#: ../src/baobab-utils.c:288
478#, c-format
479msgid "\"%s\" is not a valid folder"
480msgstr "„%s“ не е валидна папка"
481
482#: ../src/baobab-utils.c:291
483msgid "Could not analyze disk usage."
484msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
485
486#: ../src/baobab-utils.c:327
487msgid "_Open Folder"
488msgstr "_Отваряне на папка"
489
490#: ../src/baobab-utils.c:333
491msgid "Mo_ve to Trash"
492msgstr "П_реместване в кошчето"
493
494#: ../src/baobab-utils.c:363
495#, c-format
496msgid "Could not open folder \"%s\""
497msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
498
499#: ../src/baobab-utils.c:366
500msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
501msgstr "Не е инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
502
503#: ../src/baobab-utils.c:434
504#, c-format
505msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
506msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
507
508#: ../src/baobab-utils.c:442
509msgid "Could not move file to the Trash"
510msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето."
511
512#: ../src/baobab-utils.c:444
513#, c-format
514msgid "Details: %s"
515msgstr "Подробности: %s"
516
517#: ../src/baobab-utils.c:480
518msgid "There was an error displaying help."
519msgstr "Грешка при показването на помощта."
520
521#: ../src/callbacks.c:75
522msgid ""
523"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
524"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
525"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
526"any later version."
527msgstr ""
528"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
529"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
530"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
531"ваше решение) по-късна версия."
532
533#: ../src/callbacks.c:80
534msgid ""
535"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
536"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
537"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
538"more details."
539msgstr ""
540"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
541"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
542"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
543
544#: ../src/callbacks.c:85
545msgid ""
546"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
547"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
548"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
549msgstr ""
550"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
551"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
552"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
553
554#: ../src/callbacks.c:100
555msgid "Baobab"
556msgstr "Baobab"
557
558#: ../src/callbacks.c:101
559msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
560msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
561
562#: ../src/callbacks.c:109
563msgid "translator-credits"
564msgstr ""
565"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
566"Борислав Александров\n"
567"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
568"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
569"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
570"\n"
571"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
572"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
573"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
574
575#: ../src/callbacks.c:207
576msgid "The document does not exist."
577msgstr "Документът не съществува."
578
579#: ../src/callbacks.c:288
580msgid "The folder does not exist."
581msgstr "Папката не съществува."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.