source: gnome/master/accerciser.master.bg.po @ 2316

Last change on this file since 2316 was 2316, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

anjuta, accerciser, nautilus, gtkhtml, gnome-panel: подадени в master

File size: 25.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2007, 2008, 2009, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-08-10 23:24+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:23+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
21msgid "Accerciser"
22msgstr "Accerciser"
23
24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
25msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
26msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser"
27
28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
29msgid "Give your application an accessibility workout"
30msgstr "Проверка на програма за достъпност"
31
32#: ../accerciser.schemas.in.h:1
33msgid "A list of plugins that are disabled by default"
34msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
35
36#: ../accerciser.schemas.in.h:2
37msgid "Highlight border color"
38msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
39
40#: ../accerciser.schemas.in.h:3
41msgid "Highlight duration"
42msgstr "Продължителност на оцветяването"
43
44#: ../accerciser.schemas.in.h:4
45msgid "Highlight fill color"
46msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
47
48#: ../accerciser.schemas.in.h:5
49msgid "The color and opacity of the highlight border."
50msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
51
52#: ../accerciser.schemas.in.h:6
53msgid "The color and opacity of the highlight fill."
54msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
55
56#: ../accerciser.schemas.in.h:7
57msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
58msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
59
60#: ../accerciser.schemas.in.h:8
61msgid "The default plugin layout for the top panel"
62msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
63
64#: ../accerciser.schemas.in.h:9
65msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
66msgstr ""
67"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
68"достъпни възли"
69
70#: ../plugins/api_view.py:32
71msgid "API Browser"
72msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
73
74#: ../plugins/api_view.py:35
75msgid "Browse the various methods of the current accessible"
76msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
77
78#: ../plugins/api_view.py:66
79msgid "Hide private attributes"
80msgstr "Скриване на частните атрибути"
81
82#: ../plugins/api_view.py:79
83msgid "Method"
84msgstr "Метод"
85
86#: ../plugins/api_view.py:88
87msgid "Property"
88msgstr "Свойство"
89
90#: ../plugins/api_view.py:93
91msgid "Value"
92msgstr "Стойност"
93
94#: ../plugins/console.py:29
95msgid "IPython Console"
96msgstr "Конзола на IPython"
97
98#: ../plugins/console.py:32
99msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
100msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
101
102#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
103msgid "<b>Event monitor</b>"
104msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
105
106#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
107msgid "C_lear Selection"
108msgstr "_Изчистване на избора"
109
110#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
111msgid "Everything"
112msgstr "Всичко"
113
114#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
115msgid "Selected accessible"
116msgstr "Избраният достъпен обект"
117
118#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
119msgid "Selected application"
120msgstr "Избраната програма"
121
122#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
123msgid "Source"
124msgstr "Източник"
125
126#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
127msgid "_Monitor Events"
128msgstr "_Наблюдение на събития"
129
130#: ../plugins/event_monitor.py:48
131msgid "Event Monitor"
132msgstr "Наблюдение на събития"
133
134#: ../plugins/event_monitor.py:51
135msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
136msgstr "Визуализация на събитията "
137
138#: ../plugins/event_monitor.py:61
139msgid "Highlight last event entry"
140msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
141
142#: ../plugins/event_monitor.py:64
143msgid "Start/stop event recording"
144msgstr "Начало/край на записването на събития"
145
146#: ../plugins/event_monitor.py:67
147msgid "Clear event log"
148msgstr "Изчистване на журнала"
149
150#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
151msgid "0"
152msgstr "0"
153
154#. Component                                 size
155#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
156msgid "0, 0"
157msgstr "0, 0"
158
159#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
160msgid "<b>Attributes</b>"
161msgstr "<b>Атрибути</b>"
162
163#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
164msgid "<b>Child count</b>"
165msgstr "<b>Брой деца</b>"
166
167#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
168msgid "<b>Description</b>"
169msgstr "<b>Описание</b>"
170
171#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
172msgid "<b>Relations</b>"
173msgstr "<b>Отношения</b>"
174
175#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
176msgid "<b>Selected Cell</b>"
177msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
178
179#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
180msgid "<b>States</b>"
181msgstr "<b>Състояния</b>"
182
183#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
184msgid "<b>Table Information</b>"
185msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
186
187#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
188msgid "<b>Text</b>"
189msgstr "<b>Текст</b>"
190
191#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
192msgid "<b>unknown</b>"
193msgstr "<b>непознато</b>"
194
195#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:334
196#: ../plugins/interface_view.py:827
197msgid "<i>(no description)</i>"
198msgstr "<i>(без описание)</i>"
199
200#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
201msgid "<i>Caption:</i>"
202msgstr "<i>Заглавие:</i>"
203
204#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
205#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
206msgid "<i>End: 0</i>"
207msgstr "<i>Край: 0</i>"
208
209#. Start character offset of text attributes span
210#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
211msgid "<i>Start: 0</i>"
212msgstr "<i>Начало: 0</i>"
213
214#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
215msgid "<i>Summary:</i>"
216msgstr "<i>Обобщение:</i>"
217
218#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
219msgid "<no description>"
220msgstr "<без описание>"
221
222#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
223msgid "Absolute position"
224msgstr "Абсолютно положение"
225
226#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
227msgid "Acti_on"
228msgstr "_Действие"
229
230#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
231msgid "Alpha"
232msgstr "Алфа"
233
234#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
235msgid "Ap_plication"
236msgstr "_Програма"
237
238#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
239msgid "Co_mponent"
240msgstr "_Компонент"
241
242#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
243msgid "Col_lection"
244msgstr "Ко_лекция"
245
246#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
247msgid "Column"
248msgstr "Колона"
249
250#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
251msgid "Columns"
252msgstr "Колони  "
253
254#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
255msgid "Current value"
256msgstr "Текуща стойност"
257
258#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
259msgid "Des_ktop"
260msgstr "_Работен плот"
261
262#. add description to buffer
263#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
264#: ../plugins/validate.py:277
265msgid "Description"
266msgstr "Описание"
267
268#. How many columns the cell spans.
269#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
270msgid "Extents:"
271msgstr "Обхвати:"
272
273#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
274msgid "H_ypertext"
275msgstr "_Хипертекст"
276
277#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
278msgid "Header:"
279msgstr "Заглавна част:"
280
281#. add url role to buffer
282#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
283msgid "Hyperlink"
284msgstr "Хипервръзка"
285
286#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
287msgid "ID"
288msgstr "Идентификатор"
289
290#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
291msgid "Include defaults"
292msgstr "Включване на стандартните стойности"
293
294#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
295msgid "Layer"
296msgstr "Слой"
297
298#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
299msgid "Lo_gin Helper"
300msgstr "_Помощ при влизане в системата"
301
302#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
303msgid "Locale"
304msgstr "Локал"
305
306#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
307msgid "Locale:"
308msgstr "Локал:"
309
310#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
311msgid "MDI-Z-order"
312msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
313
314#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
315msgid "Maximum value"
316msgstr "Максимална стойност"
317
318#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
319msgid "Minimum increment"
320msgstr "Минимална промяна"
321
322#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
323msgid "Minimum value"
324msgstr "Минимална стойност"
325
326#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
327msgid "Offset"
328msgstr "Отместване"
329
330#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
331msgid "Perform action"
332msgstr "Извършване на действие"
333
334#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
335msgid "Position"
336msgstr "Позиция"
337
338#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
339msgid "Relative position"
340msgstr "Относителна позиция"
341
342#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
343msgid "Row"
344msgstr "Ред"
345
346#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
347msgid "Rows"
348msgstr "Редове"
349
350#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
351msgid "Select All"
352msgstr "Избиране на всичко"
353
354#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
355msgid "Selected columns"
356msgstr "Избрани колони"
357
358#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
359msgid "Selected rows"
360msgstr "Избрани редове"
361
362#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
363msgid "Show"
364msgstr "Показване"
365
366#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
367msgid "Size"
368msgstr "Размер"
369
370#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
371msgid "St_reamable Content"
372msgstr "_Поточно съдържание"
373
374#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
375msgid "Te_xt"
376msgstr "_Текст"
377
378#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
379msgid "Toolkit"
380msgstr "Набор графични обекти"
381
382#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
383msgid "Val_ue"
384msgstr "_Стойност"
385
386#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
387msgid "Version"
388msgstr "Версия"
389
390#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
391msgid "WIDGET"
392msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
393
394#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
395msgid "_Accessible"
396msgstr "_Достъпен обект"
397
398#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
399msgid "_Document"
400msgstr "_Документ"
401
402#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
403msgid "_Image"
404msgstr "_Изображение"
405
406#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
407msgid "_Selection"
408msgstr "_Избор"
409
410#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
411msgid "_Table"
412msgstr "_Таблица"
413
414#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
415msgid "name (x,y)"
416msgstr "име (x,y)"
417
418#. Translators: this is a plugin name
419#: ../plugins/interface_view.py:38
420msgid "Interface Viewer"
421msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
422
423#. Translators: this is a plugin description
424#: ../plugins/interface_view.py:41
425msgid "Allows viewing of various interface properties"
426msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
427
428#: ../plugins/interface_view.py:229 ../plugins/interface_view.py:231
429#: ../plugins/interface_view.py:232
430msgid "(not implemented)"
431msgstr "(не е реализирано)"
432
433#. add accessible's name to buffer
434#: ../plugins/interface_view.py:703 ../plugins/validate.py:279
435#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
436#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
437msgid "Name"
438msgstr "Име"
439
440#: ../plugins/interface_view.py:710
441msgid "URI"
442msgstr "Адрес"
443
444#: ../plugins/interface_view.py:717
445msgid "Start"
446msgstr "Начало"
447
448#: ../plugins/interface_view.py:724
449msgid "End"
450msgstr "Край"
451
452#: ../plugins/interface_view.py:885
453msgid "Too many selectable children"
454msgstr "Прекалено много избрани деца"
455
456#: ../plugins/interface_view.py:1230 ../plugins/interface_view.py:1233
457msgid "<i>(Editable)</i>"
458msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
459
460#: ../plugins/quick_select.py:11
461msgid "Quick Select"
462msgstr "Бърз избор"
463
464#: ../plugins/quick_select.py:14
465msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
466msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
467
468#: ../plugins/quick_select.py:20
469msgid "Inspect last focused accessible"
470msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
471
472#: ../plugins/quick_select.py:24
473msgid "Inspect accessible under mouse"
474msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
475
476#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
477#: ../plugins/validate.py:412
478msgid "Idle"
479msgstr "Бездействие"
480
481#: ../plugins/validate.ui.h:2
482msgid "Sche_ma:"
483msgstr "_Схема"
484
485#: ../plugins/validate.ui.h:3
486msgid "V_alidate"
487msgstr "_Проверка"
488
489#: ../plugins/validate.py:64
490msgid "No description"
491msgstr "Без описание"
492
493#: ../plugins/validate.py:152
494msgid "AT-SPI Validator"
495msgstr "Проверка на AT-SPI"
496
497#: ../plugins/validate.py:154
498msgid "Validates application accessibility"
499msgstr "Проверка на програма за достъпност"
500
501#. log level column
502#. add level to buffer
503#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
504msgid "Level"
505msgstr "Ниво"
506
507#. add accessible's role to buffer
508#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
509msgid "Role"
510msgstr "Роля"
511
512#: ../plugins/validate.py:346
513msgid "Saving"
514msgstr "Запазване"
515
516#: ../plugins/validate.py:394
517msgid "Validating"
518msgstr "Проверка"
519
520#: ../plugins/validate.py:550
521msgid "EXCEPT"
522msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
523
524#: ../plugins/validate.py:557
525msgid "ERROR"
526msgstr "ГРЕШКИ"
527
528#: ../plugins/validate.py:565
529msgid "WARN"
530msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
531
532#: ../plugins/validate.py:572
533msgid "INFO"
534msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
535
536#: ../plugins/validate.py:579
537msgid "DEBUG"
538msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
539
540#: ../plugindata/validate/basic.py:8
541msgid "Basic"
542msgstr "Основен интерфейс"
543
544#: ../plugindata/validate/basic.py:9
545msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
546msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
547
548#: ../plugindata/validate/basic.py:28
549#, python-format
550msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
551msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
552
553#: ../plugindata/validate/basic.py:46
554#, python-format
555msgid "interactive %s is not actionable"
556msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
557
558#: ../plugindata/validate/basic.py:61
559msgid "more than one focused widget"
560msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
561
562#: ../plugindata/validate/basic.py:87
563#, python-format
564msgid "%s has no text interface"
565msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
566
567#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
568#. index mismatch.
569#.
570#: ../plugindata/validate/basic.py:107
571#, python-format
572msgid "%s index in parent does not match child index"
573msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
574
575#: ../plugindata/validate/basic.py:153
576#, python-format
577msgid "Missing reciprocal for %s relation"
578msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
579
580#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
581#. the name or label.
582#.
583#: ../plugindata/validate/basic.py:202
584#, python-format
585msgid "%s missing name or label"
586msgstr "%s е без име или етикет"
587
588#: ../plugindata/validate/basic.py:220
589#, python-format
590msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
591msgstr ""
592"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
593
594#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
595#. variables are accessible state names.
596#. For example: "button has focused state without focusable state".
597#.
598#: ../plugindata/validate/basic.py:249
599#, python-format
600msgid "%s has %s state without %s state"
601msgstr "Обектът %s притежава състояние %s без състояние %s"
602
603#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
604#. The first variable is the object's role name.
605#.
606#: ../plugindata/validate/basic.py:275
607#, python-format
608msgid "%s does not belong to a set"
609msgstr "%s не принадлежи на група"
610
611#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
612#. object at a certain index is wrong.
613#. The first variable is the role name of the object, the second is the
614#. given index.
615#.
616#: ../plugindata/validate/basic.py:310
617#, python-format
618msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
619msgstr ""
620"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
621
622#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
623#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
624#. object's location in the table.
625#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
626#. are index numbers.
627#.
628#: ../plugindata/validate/basic.py:342
629#, python-format
630msgid ""
631"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
632"%(num2)d"
633msgstr ""
634"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
635"и колона %(num2)d"
636
637#: ../plugindata/validate/basic.py:369
638#, python-format
639msgid "%s has no name or description"
640msgstr "%s няма име или описание"
641
642#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
643msgid "_Preferences..."
644msgstr "_Настройки…"
645
646#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
647msgid "_Contents"
648msgstr "_Съдържание"
649
650#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:128
651msgid ""
652"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
653"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
654msgstr ""
655"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
656"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
657"направите това сега?"
658
659#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:145
660msgid "Note: Changes only take effect after logout."
661msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
662
663#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
664msgid "<dead>"
665msgstr "<мъртъв>"
666
667#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
668msgid "Children"
669msgstr "Деца"
670
671#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
672msgid "_Refresh Registry"
673msgstr "_Обновяване на регистъра"
674
675#. Translators: Appears as tooltip
676#.
677#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
678msgid "Refresh all"
679msgstr "Обновяване на всичко"
680
681#. Translators: Refresh current tree node's children.
682#.
683#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
684msgid "Refresh _Node"
685msgstr "Обновяване на _възела"
686
687#. Translators: Appears as tooltip
688#.
689#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
690msgid "Refresh selected node's children"
691msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
692
693#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
694msgid "Component"
695msgstr "Компонент"
696
697#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
698msgid "Task"
699msgstr "Задача"
700
701#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
702msgid "Key"
703msgstr "Клавиш"
704
705#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
706msgid "Alt"
707msgstr "Alt"
708
709#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
710msgid "Ctrl"
711msgstr "Ctrl"
712
713#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
714msgid "Shift"
715msgstr "Shift"
716
717#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
718msgid "Top panel"
719msgstr "Горен подпрозорец"
720
721#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
722msgid "Bottom panel"
723msgstr "Долен подпрозорец"
724
725#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
726msgid "accerciser Preferences"
727msgstr "Настройки на Accerciser"
728
729#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
730msgid "Plugins"
731msgstr "Приставки"
732
733#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
734msgid "Global Hotkeys"
735msgstr "Глобални клавишни комбинации"
736
737#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
738msgid "Highlighting"
739msgstr "Оцветяване"
740
741#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
742msgid "Highlight duration:"
743msgstr "Продължителност на оцветяването:"
744
745#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
746msgid "Border color:"
747msgstr "Цвят на контура:"
748
749#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
750msgid "The border color of the highlight box"
751msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
752
753#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
754msgid "Fill color:"
755msgstr "Цвят за запълване:"
756
757#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
758msgid "The fill color of the highlight box"
759msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
760
761#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
762msgid "translator-credits"
763msgstr ""
764"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
765"\n"
766"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
767"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
768"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
769
770#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
771msgid "An interactive Python accessibility explorer"
772msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
773
774#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
775msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
776msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
777
778#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
779msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
780msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
781
782#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
783msgid "Web site"
784msgstr "Уеб сайт"
785
786#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
787msgid "_Add Bookmark..."
788msgstr "_Добавяне на отметка…"
789
790#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
791msgid "Bookmark selected accessible."
792msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
793
794#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
795msgid "_Edit Bookmarks..."
796msgstr "_Редактиране на отметки…"
797
798#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
799msgid "Manage bookmarks."
800msgstr "Управление на отметки."
801
802#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
803msgid "Edit Bookmarks..."
804msgstr "Редактиране на отметки…"
805
806#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
807msgid "Title"
808msgstr "Заглавие"
809
810#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
811msgid "Application"
812msgstr "Програма"
813
814#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
815msgid "Path"
816msgstr "Път"
817
818#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
819msgid "Add Bookmark..."
820msgstr "Добавяне на отметка…"
821
822#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
823msgid "Title:"
824msgstr "Заглавие:"
825
826#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
827msgid "Application:"
828msgstr "Програма:"
829
830#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
831msgid "Path:"
832msgstr "Път:"
833
834#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
835msgid "Plugin Errors"
836msgstr "Грешки от приставката"
837
838#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
839#. it is a noun.
840#.
841#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
842msgctxt "viewport"
843msgid "View"
844msgstr "Изглед"
845
846#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
847msgid "No view"
848msgstr "Няма изглед"
849
850#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
851msgid "_Single plugins view"
852msgstr "Изглед на _единична приставка"
853
854#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
855msgid "Plugin View"
856msgstr "Изглед на приставки"
857
858#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
859#, python-format
860msgid "Plugin View (%d)"
861msgstr "Изглед на приставки (%d)"
862
863#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
864msgid "<i>_New view...</i>"
865msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
866
867#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
868msgid "New View..."
869msgstr "Нов изглед…"
870
871#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
872msgid "_File"
873msgstr "_Файл"
874
875#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
876msgid "_Edit"
877msgstr "_Редактиране"
878
879#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
880msgctxt "menu"
881msgid "_Bookmarks"
882msgstr "_Отметки"
883
884#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
885msgctxt "menu"
886msgid "_View"
887msgstr "_Изглед"
888
889#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
890msgid "_Help"
891msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.