source: gnome/gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po @ 1688

Last change on this file since 1688 was 1688, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gvfs: обновен и подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 54.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
24#: ../client/gdaemonfile.c:787
25msgid "Invalid return value from get_info"
26msgstr "get_info върна неправилна стойност"
27
28#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29msgid "Invalid return value from query_info"
30msgstr "query_info върна неправилна стойност"
31
32#: ../client/gdaemonfile.c:894
33msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
35
36#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
37#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
38#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
39#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
40msgid "Invalid return value from open"
41msgstr "open върна неправилна стойност"
42
43#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
44#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
45#: ../client/gdaemonfile.c:2220
46msgid "Didn't get stream file descriptor"
47msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
48
49#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
50msgid "Invalid return value from call"
51msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
52
53#: ../client/gdaemonfile.c:1534
54msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
55msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
56
57#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
58#. corresponding to a particular path/uri
59#: ../client/gdaemonfile.c:1647
60msgid "Could not find enclosing mount"
61msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
62
63#: ../client/gdaemonfile.c:1677
64#, c-format
65msgid "Invalid filename %s"
66msgstr "Неправилно име на файл: %s"
67
68#: ../client/gdaemonfile.c:1719
69msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
70msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
71
72#: ../client/gdaemonfile.c:2142
73msgid "Invalid return value from monitor_dir"
74msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
75
76#: ../client/gdaemonfile.c:2191
77msgid "Invalid return value from monitor_file"
78msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
79
80#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
81#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
82#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
83#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
84#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
85#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
87#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
88#, c-format
89msgid "Error in stream protocol: %s"
90msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
91
92#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
93#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
94#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
95#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
96msgid "End of stream"
97msgstr "Край на потока"
98
99#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
103#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
106#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
107#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
108#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
109#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
110#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
111#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
112#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
113#: ../daemon/gvfschannel.c:298
114msgid "Operation was cancelled"
115msgstr "Действието е отменено"
116
117#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
118#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
119msgid "Seek not supported on stream"
120msgstr "Потокът не поддържа търсене"
121
122#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
123msgid "The query info operation is not supported"
124msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
125
126#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
127#, c-format
128msgid "Query info not supported on stream"
129msgstr "Потокът не поддържа търсене"
130
131#: ../client/gdaemonvfs.c:757
132#, c-format
133msgid "Error while getting mount info: %s"
134msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
135
136#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
137#, c-format
138msgid "Error connecting to daemon: %s"
139msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
140
141#: ../common/gsysutils.c:136
142#, c-format
143msgid "Error creating socket: %s"
144msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
145
146#: ../common/gsysutils.c:174
147#, c-format
148msgid "Error connecting to socket: %s"
149msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
150
151#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
152msgid "Invalid file info format"
153msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
154
155#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
156msgid "Invalid attribute info list content"
157msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
158
159#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
160#, c-format
161msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
162msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
163
164#. translators: This is the default daemon's application name,
165#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
166#: ../daemon/daemon-main.c:78
167#, c-format
168msgid "%s Filesystem Service"
169msgstr "Услуга за файловата система по %s"
170
171#: ../daemon/daemon-main.c:97
172#, c-format
173msgid "Error: %s"
174msgstr "Грешка: %s"
175
176#: ../daemon/daemon-main.c:131
177#, c-format
178msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
179msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
180
181#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
182#, c-format
183msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
184msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
185
186#: ../daemon/daemon-main.c:171
187#, c-format
188msgid "No mount type specified"
189msgstr "Не е указан вид при монтирането"
190
191#: ../daemon/daemon-main.c:241
192#, c-format
193msgid "mountpoint for %s already running"
194msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
195
196#: ../daemon/daemon-main.c:252
197msgid "error starting mount daemon"
198msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
199
200#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
201#. due to string freeze.
202#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
203#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
204#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
205#, c-format
206msgid "/ on %s"
207msgstr "/ на %s"
208
209#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
210#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
211msgid "No hostname specified"
212msgstr "Не е указано име на хост"
213
214#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
215#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
216#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
217#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
218msgid "Invalid mount spec"
219msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
220
221#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
222#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
223#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
224#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
225#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
226#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
227#, c-format
228msgid "File doesn't exist"
229msgstr "Файлът не съществува"
230
231#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
232#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
233#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
234msgid "The file is not a directory"
235msgstr "Файлът не е папка"
236
237#. Translators: This is the name of the backend
238#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
239msgid "Burn"
240msgstr "Записване"
241
242#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
243msgid "Unable to create temporary directory"
244msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
245
246#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
247#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
248#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
249#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
250#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
251#, c-format
252msgid "No such file or directory"
253msgstr "Липсва такъв файл или папка"
254
255#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
256msgid "Directory not empty"
257msgstr "Папката не е празна"
258
259#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
260msgid "Can't copy file over directory"
261msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
262
263#. Translators: this is the display name of the backend
264#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
265msgid "CD/DVD Creator"
266msgstr "Създаване на CD/DVD"
267
268#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
269#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
270msgid "File exists"
271msgstr "Файлът съществува"
272
273#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
274#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
275#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
276#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
277#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
278#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
279#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
280#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
281#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
282#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
283#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
284#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
285#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
286#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
287#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
288#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
289msgid "Operation not supported by backend"
290msgstr "Действието не се поддържа от модула"
291
292#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
293msgid "No such file or directory in target path"
294msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
295
296#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
297msgid "Can't copy directory over directory"
298msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
299
300#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
301msgid "Target file exists"
302msgstr "Целевият файл съществува"
303
304#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
305msgid "Can't recursively copy directory"
306msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
307
308#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
309#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
310#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
311msgid "Not supported"
312msgstr "Не се поддържа"
313
314#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
315msgid "Cannot connect to the system bus"
316msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
317
318#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
319msgid "Cannot create libhal context"
320msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
321
322#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
323msgid "Cannot initialize libhal"
324msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
325
326#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
327msgid "No drive specified"
328msgstr "Не е указано устройство"
329
330#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
331#, c-format
332msgid "Cannot find drive %s"
333msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
334
335#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
336#, c-format
337msgid "Drive %s does not contain audio files"
338msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
339
340#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
341#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
342#, c-format
343msgid "cdda mount on %s"
344msgstr "монтиране по cdda в %s"
345
346#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
347#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
348#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
349#, c-format
350msgid "Audio Disc"
351msgstr "Аудио диск"
352
353#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
354#, c-format
355msgid "File system is busy: %d open file"
356msgid_plural "File system is busy: %d open files"
357msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
358msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
359
360#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
361#, c-format
362msgid "No such file %s on drive %s"
363msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
364
365#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
366#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
367#, c-format
368msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
369msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
370
371#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
372#, c-format
373msgid "Error seeking in stream on drive %s"
374msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
375
376#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
377#, c-format
378msgid "No such file"
379msgstr "Няма такъв файл"
380
381#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
382#, c-format
383msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
384msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
385
386#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
387msgid "Audio CD Filesystem Service"
388msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
389
390#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
391msgid "Computer"
392msgstr "Компютър"
393
394#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
395msgid "Filesystem"
396msgstr "Файлова система"
397
398#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
399#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
400#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
401msgid "Can't open directory"
402msgstr "Папката не може да бъде отворена"
403
404#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
405msgid "Can't open mountable file"
406msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
407
408#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
409#, c-format
410msgid "Internal error: %s"
411msgstr "Вътрешна грешка: %s"
412
413#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
414msgid "Can't mount file"
415msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
416
417#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
418msgid "No media in the drive"
419msgstr "В устройството няма носител"
420
421#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
422#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
423msgid "Not a mountable file"
424msgstr "Не е файл за монтиране"
425
426#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
427msgid "Can't unmount file"
428msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
429
430#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
431msgid "Can't eject file"
432msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
433
434#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
435#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
436#, c-format
437msgid "HTTP Error: %s"
438msgstr "Грешка от HTTP: %s"
439
440#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
441msgid "Could not parse response"
442msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
443
444#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
445msgid "Empty response"
446msgstr "Празен отговор"
447
448#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
449msgid "Unexpected reply from server"
450msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
451
452#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
453msgid "Response invalid"
454msgstr "Неправилен отговор"
455
456#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
457msgid "WebDAV share"
458msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
459
460#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
461#, c-format
462msgid "Enter password for %s"
463msgstr "Въведете парола за %s"
464
465#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
466msgid "Please enter proxy password"
467msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
468
469#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
470msgid "Not a WebDAV enabled share"
471msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
472
473#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
474#, c-format
475msgid "WebDAV on %s"
476msgstr "WebDAV на %s"
477
478#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
479msgid "Could not create request"
480msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
481
482#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
483#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
484#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
485#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
486msgid "Target file already exists"
487msgstr "Целевият файл вече съществува"
488
489#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
490#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
491msgid "The file was externally modified"
492msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
493
494#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
495#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
496msgid "Backup file creation failed"
497msgstr "Резервният файл не бе създаден"
498
499#. TODO: Name
500#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
501msgid "dns-sd"
502msgstr "dns-sd"
503
504#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
505msgid "Can't monitor file or directory."
506msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
507
508#. TODO: Names, etc
509#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
510msgid "Dns-SD"
511msgstr "DNS-SD"
512
513#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
514#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
515msgid "Network"
516msgstr "Мрежа"
517
518#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
519msgid "Accounts are unsupported"
520msgstr "Не се поддържат абонаменти"
521
522#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
523msgid "Host closed connection"
524msgstr "Хостът затвори връзката"
525
526#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
527msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
528msgstr ""
529"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
530
531#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
532msgid "Data connection closed"
533msgstr "Връзката за данни бе затворена"
534
535#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
536msgid "Operation failed"
537msgstr "Неуспешно действие"
538
539#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
540msgid "No space left on server"
541msgstr "Не е останало място на диска"
542
543#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
544msgid "Operation unsupported"
545msgstr "Действието не се поддържа"
546
547#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
548msgid "Permission denied"
549msgstr "Достъпът е отказан"
550
551#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
552msgid "Page type unknown"
553msgstr "Неизвестен вид на страницата"
554
555#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
556msgid "Invalid filename"
557msgstr "Неправилно име на файл"
558
559#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
560#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
561#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
562msgid "Invalid reply"
563msgstr "Неправилен отговор"
564
565#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
566msgid "broken transmission"
567msgstr "прекъснато предаване"
568
569#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
570msgid "Could not connect to host"
571msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
572
573#. translators: %s here is the hostname
574#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
575#, c-format
576msgid "Enter password for ftp on %s"
577msgstr "Въведете паролата за ftp за %s"
578
579#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
580msgid "Password dialog cancelled"
581msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
582
583#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
584#, c-format
585msgid "ftp on %s"
586msgstr "ftp към %s"
587
588#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
589#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
590#, c-format
591msgid "ftp as %s on %s"
592msgstr "ftp като %s към %s"
593
594#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
595#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
596msgid "File is directory"
597msgstr "Файлът е папка"
598
599#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
600msgid "backups not supported yet"
601msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
602
603#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
604msgid "filename too long"
605msgstr "името на файла е прекалено дълго"
606
607#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
608msgid "Invalid destination filename"
609msgstr "Неправилно име на целевия файл"
610
611#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
612#, c-format
613msgid "%s: %d: Directory or file exists"
614msgstr "%s: %s: Папката или файлът съществува"
615
616#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
617#, c-format
618msgid "%s: %d: No such file or directory"
619msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
620
621#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
622#, c-format
623msgid "%s: %d: Invalid filename"
624msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
625
626#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
627#, c-format
628msgid "%s: %d: Not Supported"
629msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
630
631#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
632#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
633#, c-format
634msgid "Digital Camera (%s)"
635msgstr "Цифрова камера (%s)"
636
637#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
638#. Translators: %s is the device vendor
639#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
640#, c-format
641msgid "%s Camera"
642msgstr "Камера от %s"
643
644#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
645#. Translators: %s is the device vendor
646#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
647#, c-format
648msgid "%s Audio Player"
649msgstr "Аудио плеър от %s"
650
651#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
652msgid "Camera"
653msgstr "Камера"
654
655#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
656msgid "Audio Player"
657msgstr "Аудио плеър"
658
659#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
660msgid "Failed to get folder list"
661msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
662
663#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
664msgid "No device specified"
665msgstr "Не е указано устройство"
666
667#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
668msgid "Cannot create gphoto2 context"
669msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
670
671#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
672msgid "Error creating camera"
673msgstr "Грешка при създаване на камера"
674
675#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
676msgid "Error loading device information"
677msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
678
679#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
680msgid "Error looking up device information"
681msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
682
683#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
684msgid "Error getting device information"
685msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
686
687#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
688msgid "Error setting up camera communications port"
689msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
690
691#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
692msgid "Error initializing camera"
693msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
694
695#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
696#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
697#, c-format
698msgid "gphoto2 mount on %s"
699msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
700
701#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
702msgid "No camera specified"
703msgstr "Не е указана камера"
704
705#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
706msgid "Error creating file object"
707msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
708
709#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
710msgid "Error getting file"
711msgstr "Грешка при получаване на файл"
712
713#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
714msgid "Error getting data from file"
715msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
716
717#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
718#, c-format
719msgid "Error seeking in stream on camera %s"
720msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
721
722#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
723msgid "Not a directory"
724msgstr "Не е папка"
725
726#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
727msgid "Failed to get file list"
728msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
729
730#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
731msgid "Error creating directory"
732msgstr "Грешка при създаване на папка"
733
734#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
735msgid "Name already exists"
736msgstr "Името вече съществува"
737
738#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
739msgid "New name too long"
740msgstr "Новото име е прекалено дълго"
741
742#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
743msgid "Error renaming dir"
744msgstr "Грешка при преименуване на папка"
745
746#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
747msgid "Error renaming file"
748msgstr "Грешка при преименуване на файл"
749
750#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
751#, c-format
752msgid "Directory '%s' is not empty"
753msgstr "Папката „%s“ не е празна"
754
755#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
756msgid "Error deleting directory"
757msgstr "Грешка при изтриване на папка"
758
759#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
760msgid "Error deleting file"
761msgstr "Грешка при изтриване на файл"
762
763#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
764msgid "Can't write to directory"
765msgstr "В папката не може да се пише"
766
767#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
768msgid "Cannot allocate new file to append to"
769msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
770
771#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
772msgid "Cannot read file to append to"
773msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
774
775#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
776msgid "Cannot get data of file to append to"
777msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
778
779#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
780msgid "Error writing file"
781msgstr "Грешка при запис във файл"
782
783#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
784msgid "Not supported (not same directory)"
785msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
786
787#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
788msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
789msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
790
791#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
792msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
793msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
794
795#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
796msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
797msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
798
799#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
800#, c-format
801msgid "HTTP Client Error: %s"
802msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
803
804#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
805#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
806#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
807msgid " (invalid encoding)"
808msgstr " (неправилно кодиране)"
809
810#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
811msgid "Directory notification not supported"
812msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
813
814#. smb:/// root link
815#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
816msgid "Windows Network"
817msgstr "Мрежа на Windows"
818
819#. "separate": a link to dns-sd://local/
820#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
821msgid "Local Network"
822msgstr "Локална мрежа"
823
824#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
825#. * shows computers in your local network.
826#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
827msgid "Network Location Monitor"
828msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
829
830#. Mount was successful
831#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
832#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
833#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
834#, c-format
835msgid "%s on %s"
836msgstr "%s на %s"
837
838#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
839msgid "Connection to the device lost"
840msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
841
842#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
843msgid "Device requires a software update"
844msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
845
846#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
847msgid "ssh program unexpectedly exited"
848msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
849
850#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
851msgid "Hostname not known"
852msgstr "Неизвестно име на хост"
853
854#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
855msgid "No route to host"
856msgstr "Няма маршрут до хост"
857
858#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
859msgid "Connection refused by server"
860msgstr "Сървърът отказа връзката"
861
862#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
863msgid "Host key verification failed"
864msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
865
866#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
867msgid "Unable to spawn ssh program"
868msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
869
870#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
871#, c-format
872msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
873msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
874
875#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
876msgid "Timed out when logging in"
877msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
878
879#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
880msgid "Enter passphrase for key"
881msgstr "Въведете парола за ключа"
882
883#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
884msgid "Enter password"
885msgstr "Въведете парола"
886
887#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
888msgid "Can't send password"
889msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
890
891#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
892msgid "Log In Anyway"
893msgstr "Влизане въпреки всичко"
894
895#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
896msgid "Cancel Login"
897msgstr "Отмяна на влизането"
898
899#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
900#, c-format
901msgid ""
902"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
903"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
904"\n"
905"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
906"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
907msgstr ""
908"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
909"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
910"\n"
911"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
912"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
913
914#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
915msgid "Login dialog cancelled"
916msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
917
918#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
919msgid "Can't send host identity confirmation"
920msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
921
922#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
923msgid "Protocol error"
924msgstr "Грешка в протокола"
925
926#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
927#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
928#, c-format
929msgid "sftp on %s"
930msgstr "sftp към %s"
931
932#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
933msgid "Unable to find supported ssh command"
934msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
935
936#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
937msgid "Failure"
938msgstr "Неуспех"
939
940#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
941#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
942#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
943#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
944#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
945#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
946#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
947#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
948#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
949#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
950#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
951#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
952#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
953#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
954#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
955msgid "Invalid reply received"
956msgstr "Получен е неправилен отговор"
957
958#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
959#, c-format
960msgid "Error creating backup file: %s"
961msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
962
963#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
964msgid "Unable to create temporary file"
965msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
966
967#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
968msgid "Can't move directory over directory"
969msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
970
971#. translators: First %s is a share name, second is a server name
972#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
973#, c-format
974msgid "Password required for share %s on %s"
975msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
976
977#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
978#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
979#, c-format
980msgid "Internal Error (%s)"
981msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
982
983#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
984#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
985msgid "Failed to mount Windows share"
986msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
987
988#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
989msgid "Unsupported seek type"
990msgstr "Неподдържан вид търсене"
991
992#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
993#, c-format
994msgid "Backup file creation failed: %s"
995msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
996
997#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
998#, c-format
999msgid "Error deleting file: %s"
1000msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1001
1002#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
1003#, c-format
1004msgid "Error moving file: %s"
1005msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1006
1007#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
1008#, c-format
1009msgid "Error removing target file: %s"
1010msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1011
1012#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
1013msgid "Can't recursively move directory"
1014msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1015
1016#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
1017msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1018msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
1019
1020#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1021#. availible on a server (%s is the name of the server)
1022#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
1023#, c-format
1024msgid "Windows shares on %s"
1025msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
1026
1027#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
1028msgid "The file is not a mountable"
1029msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
1030
1031#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
1032msgid "Not a regular file"
1033msgstr "Не е обикновен файл"
1034
1035#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
1036msgid "Windows Network Filesystem Service"
1037msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
1038
1039#. translators: This is the name of the backend
1040#. Translators: this is the display name of the backend
1041#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
1042msgid "Trash"
1043msgstr "Кошче"
1044
1045#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
1046#, c-format
1047msgid "%s (in trash)"
1048msgstr "%s (в кошчето)"
1049
1050#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
1051msgid "Can't delete trash"
1052msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
1053
1054#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
1055msgid "Trash directory notification not supported"
1056msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
1057
1058#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
1059msgid "Invalid backend type"
1060msgstr "Неправилен вид модул"
1061
1062#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1063#, c-format
1064msgid "Error sending fd: %s"
1065msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
1066
1067#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1068msgid "Symlinks not supported by backend"
1069msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
1070
1071#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
1072msgid "Invalid dbus message"
1073msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
1074
1075#: ../daemon/main.c:45
1076msgid "Replace old daemon."
1077msgstr "Замяна на стария демон."
1078
1079#: ../daemon/main.c:46
1080msgid "Don't start fuse."
1081msgstr "Fuse да не се стартира"
1082
1083#: ../daemon/main.c:58
1084msgid "GVFS Daemon"
1085msgstr "Демон GVFS"
1086
1087#: ../daemon/main.c:61
1088msgid "Main daemon for GVFS"
1089msgstr "Основен демон за GVFS"
1090
1091#. Translators: the first %s is the application name,
1092#. the second %s is the error message
1093#: ../daemon/main.c:76
1094#, c-format
1095msgid "%s: %s"
1096msgstr "%s: %s"
1097
1098#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1099#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
1100#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1101#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
1102#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
1103#: ../programs/gvfs-tree.c:251
1104#, c-format
1105msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1106msgstr "За повече информация използвайте  „%s --help“."
1107
1108#: ../daemon/mount.c:439
1109msgid "Invalid arguments from spawned child"
1110msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
1111
1112#: ../daemon/mount.c:740
1113#, c-format
1114msgid "Automount failed: %s"
1115msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1116
1117#: ../daemon/mount.c:785
1118msgid "The specified location is not mounted"
1119msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1120
1121#: ../daemon/mount.c:790
1122msgid "The specified location is not supported"
1123msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1124
1125#: ../daemon/mount.c:954
1126msgid "Location is already mounted"
1127msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1128
1129#: ../daemon/mount.c:962
1130msgid "Location is not mountable"
1131msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1132
1133#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
1134msgid "CD-ROM"
1135msgstr "CD-ROM"
1136
1137#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
1138msgid "CD-R"
1139msgstr "CD-R"
1140
1141#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
1142msgid "CD-RW"
1143msgstr "CD-RW"
1144
1145#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
1146msgid "DVD-ROM"
1147msgstr "DVD-ROM"
1148
1149#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
1150msgid "DVD+R"
1151msgstr "DVD+R"
1152
1153#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
1154msgid "DVD+RW"
1155msgstr "DVD+RW"
1156
1157#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
1158msgid "DVD-R"
1159msgstr "DVD-R"
1160
1161#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
1162msgid "DVD-RW"
1163msgstr "DVD-RW"
1164
1165#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
1166msgid "DVD-RAM"
1167msgstr "DVD-RAM"
1168
1169#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
1170msgid "DVD±R"
1171msgstr "DVD±R"
1172
1173#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
1174msgid "DVD±RW"
1175msgstr "DVD±RW"
1176
1177#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
1178msgid "HDDVD"
1179msgstr "HD DVD"
1180
1181#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
1182msgid "HDDVD-r"
1183msgstr "HD DVD-r"
1184
1185#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
1186msgid "HDDVD-RW"
1187msgstr "HD DVD-RW"
1188
1189#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
1190msgid "Blu-ray"
1191msgstr "Blu-ray"
1192
1193#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
1194msgid "Blu-ray-R"
1195msgstr "Blu-ray-R"
1196
1197#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
1198msgid "Blu-ray-RE"
1199msgstr "Blu-ray-RE"
1200
1201#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1202#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1203#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
1204#, c-format
1205msgid "%s/%s Drive"
1206msgstr "Устройство %s/%s"
1207
1208#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1209#. depending on the properties of the drive
1210#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
1211#, c-format
1212msgid "%s Drive"
1213msgstr "Устройство %s"
1214
1215#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
1216msgid "Floppy Drive"
1217msgstr "Флопи устройство"
1218
1219#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
1220msgid "Software RAID Drive"
1221msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
1222
1223#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
1224msgid "USB Drive"
1225msgstr "Устройство с USB"
1226
1227#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
1228msgid "ATA Drive"
1229msgstr "Устройство с ATA"
1230
1231#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
1232msgid "SCSI Drive"
1233msgstr "Устройство със SCSI"
1234
1235#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
1236msgid "FireWire Drive"
1237msgstr "Устройство с FireWire"
1238
1239#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
1240msgid "Tape Drive"
1241msgstr "Лентово устройство"
1242
1243#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
1244msgid "CompactFlash Drive"
1245msgstr "Устройство CompactFlash"
1246
1247#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
1248msgid "MemoryStick Drive"
1249msgstr "Устройство MemoryStick"
1250
1251#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
1252msgid "SmartMedia Drive"
1253msgstr "Устройство SmartMedia"
1254
1255#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
1256msgid "SD/MMC Drive"
1257msgstr "Устройство SD/MMC"
1258
1259#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
1260msgid "Zip Drive"
1261msgstr "Устройство Zip"
1262
1263#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
1264msgid "Jaz Drive"
1265msgstr "Устройство Jaz"
1266
1267#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1268msgid "Thumb Drive"
1269msgstr "Устройство Thumb"
1270
1271#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
1272msgid "Mass Storage Drive"
1273msgstr "Устройство с огромен обем"
1274
1275#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
1276#, c-format
1277msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1278msgstr ""
1279"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
1280"заети."
1281
1282#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
1283#, c-format
1284msgid "%.1f kB"
1285msgstr "%.1f kB"
1286
1287#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
1288#, c-format
1289msgid "%.1f MB"
1290msgstr "%.1f MB"
1291
1292#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
1293#, c-format
1294msgid "%.1f GB"
1295msgstr "%.1f GB"
1296
1297#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
1298msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1299msgstr "Диск с аудио и данни"
1300
1301#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1302#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1303#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
1304#, c-format
1305msgid "%s Media"
1306msgstr "Носител с обем %s"
1307
1308#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1309#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
1310#, c-format
1311msgid "%s Encrypted Data"
1312msgstr "Шифровани данни с обем %s"
1313
1314#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
1315msgid "CD-ROM Disc"
1316msgstr "Диск CD-ROM"
1317
1318#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
1319msgid "Blank CD-ROM Disc"
1320msgstr "Празен диск CD-ROM"
1321
1322#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
1323msgid "CD-R Disc"
1324msgstr "Диск CD-R"
1325
1326#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
1327msgid "Blank CD-R Disc"
1328msgstr "Празен диск CD-R"
1329
1330#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
1331msgid "CD-RW Disc"
1332msgstr "Диск CD-RW"
1333
1334#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
1335msgid "Blank CD-RW Disc"
1336msgstr "Празен диск CD-RW"
1337
1338#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1339#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1340msgid "DVD-ROM Disc"
1341msgstr "Диск DVD-ROM"
1342
1343#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1344#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1345msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1346msgstr "Празен диск DVD-ROM"
1347
1348#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
1349msgid "DVD-RAM Disc"
1350msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1351
1352#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
1353msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1354msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1355
1356#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
1357msgid "DVD-RW Disc"
1358msgstr "Диск DVD-RW"
1359
1360#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
1361msgid "Blank DVD-RW Disc"
1362msgstr "Празен диск DVD-RW"
1363
1364#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
1365msgid "DVD+R Disc"
1366msgstr "Диск DVD+R"
1367
1368#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
1369msgid "Blank DVD+R Disc"
1370msgstr "Празен диск DVD+R"
1371
1372#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
1373msgid "DVD+RW Disc"
1374msgstr "Диск DVD+RW"
1375
1376#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
1377msgid "Blank DVD+RW Disc"
1378msgstr "Празен диск DVD+RW"
1379
1380#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
1381msgid "DVD+R DL Disc"
1382msgstr "Диск DVD+R DL"
1383
1384#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
1385msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1386msgstr "Празен диск DVD+R DL"
1387
1388#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
1389msgid "Blu-Ray Disc"
1390msgstr "Диск Blu-Ray"
1391
1392#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
1393msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1394msgstr "Празен диск Blu-Ray"
1395
1396#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
1397msgid "Blu-Ray R Disc"
1398msgstr "Диск Blu-Ray R"
1399
1400#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
1401msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1402msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
1403
1404#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
1405msgid "Blu-Ray RW Disc"
1406msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1407
1408#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
1409msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1410msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
1411
1412#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
1413msgid "HD DVD Disc"
1414msgstr "Диск HD DVD"
1415
1416#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
1417msgid "Blank HD DVD Disc"
1418msgstr "Празен диск HD DVD"
1419
1420#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
1421msgid "HD DVD-R Disc"
1422msgstr "Диск HD DVD-R"
1423
1424#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
1425msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1426msgstr "Празен диск HD DVD-R"
1427
1428#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
1429msgid "HD DVD-RW Disc"
1430msgstr "Диск HD DVD-RW"
1431
1432#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
1433msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1434msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
1435
1436#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
1437msgid "MO Disc"
1438msgstr "Диск MO"
1439
1440#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
1441msgid "Blank MO Disc"
1442msgstr "Празен диск MO"
1443
1444#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
1445msgid "Disc"
1446msgstr "Диск"
1447
1448#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
1449msgid "Blank Disc"
1450msgstr "Празен диск"
1451
1452#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1453#. is the URI of the file, the third is the error message.
1454#: ../programs/gvfs-cat.c:57
1455#, c-format
1456msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1457msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1458
1459#. Translators: the first %s is the program name, the
1460#. second one is the URI of the file.
1461#: ../programs/gvfs-cat.c:80
1462#, c-format
1463msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1464msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1465
1466#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1467#. is the URI of the file, the third is the error message.
1468#: ../programs/gvfs-cat.c:92
1469#, c-format
1470msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1471msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1472
1473#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1474#. is the URI of the file, the third is the error message.
1475#: ../programs/gvfs-cat.c:110
1476#, c-format
1477msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1478msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1479
1480#: ../programs/gvfs-cat.c:136
1481msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1482msgstr ""
1483"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
1484"стандартния изход."
1485
1486#. Translators: this message will appear after the usage string
1487#. and before the list of options.
1488#: ../programs/gvfs-cat.c:141
1489msgid ""
1490"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1491"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1492"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1493"as location to concatenate."
1494msgstr ""
1495"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
1496"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
1497"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
1498"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
1499
1500#: ../programs/gvfs-cat.c:148
1501msgid ""
1502"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1503"other."
1504msgstr ""
1505"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
1506"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
1507
1508#. Translators: the %s is the program name. This error message
1509#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1510#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
1511#, c-format
1512msgid "%s: missing locations"
1513msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1514
1515#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1516#. is the URI of the file, the third is the error message.
1517#: ../programs/gvfs-open.c:56
1518#, c-format
1519msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1520msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
1521
1522#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1523#. is the URI of the file, the third is the error message.
1524#: ../programs/gvfs-open.c:83
1525#, c-format
1526msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1527msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
1528
1529#: ../programs/gvfs-open.c:113
1530msgid "FILES... - open FILES with registered application."
1531msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
1532
1533#. Translators: this message will appear after the usage string
1534#. and before the list of options.
1535#: ../programs/gvfs-open.c:117
1536msgid ""
1537"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1538"of the file."
1539msgstr ""
1540"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
1541"файлове."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.