source: gnome/gnome-2-22/evolution-data-server.gnome-2-22.bg.po @ 1403

Last change on this file since 1403 was 1403, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evolution-data-server: подаден в trunk и gnome-2-22

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 195.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-03-11 09:10+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:18+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2317
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2276
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2296
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4169
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2677
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2832
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3023
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3067
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4040
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3433
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1639 ../addressbook/libebook/e-book.c:1643
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1895 ../addressbook/libebook/e-book.c:1899
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3442
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3305 ../addressbook/libebook/e-book.c:3371
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3317
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3584
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3717
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
249msgid "Assistant Phone"
250msgstr "Телефон на асистент"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
253msgid "Business Phone"
254msgstr "Работен телефон"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
257msgid "Business Phone 2"
258msgstr "Работен телефон 2"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
261msgid "Business Fax"
262msgstr "Работен факс"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
265msgid "Callback Phone"
266msgstr "Телефон за обратна връзка"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
269msgid "Car Phone"
270msgstr "Телефон в автомобил"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
273msgid "Company Phone"
274msgstr "Телефон на фирмата"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
277msgid "Home Phone"
278msgstr "Домашен телефон"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
281msgid "Home Phone 2"
282msgstr "Домашен телефон 2"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
285msgid "Home Fax"
286msgstr "Домашен факс"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
289msgid "ISDN"
290msgstr "ISDN"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
293msgid "Mobile Phone"
294msgstr "Мобилен телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
297msgid "Other Phone"
298msgstr "Друг телефон"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
301msgid "Other Fax"
302msgstr "Друг факс"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
305msgid "Pager"
306msgstr "Пейджър"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
309msgid "Primary Phone"
310msgstr "Основен телефон"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
313msgid "Radio"
314msgstr "Радио"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
317msgid "Telex"
318msgstr "Телекс"
319
320#. To translators: TTY is Teletypewriter
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
322msgid "TTY"
323msgstr "Телетип"
324
325#. Organizational fields
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
327msgid "Organization"
328msgstr "Организация"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
331msgid "Organizational Unit"
332msgstr "Организационна единица"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
335msgid "Office"
336msgstr "Офис"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
339msgid "Title"
340msgstr "Титла"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
343msgid "Role"
344msgstr "Роля"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
347msgid "Manager"
348msgstr "Ръководител"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
351msgid "Assistant"
352msgstr "Асистент"
353
354#. Web fields
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
356msgid "Homepage URL"
357msgstr "Адрес на домашната страница"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
360msgid "Weblog URL"
361msgstr "Адрес на блог"
362
363#. Contact categories
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
365#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
366msgid "Categories"
367msgstr "Категории"
368
369#. Collaboration fields
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
371msgid "Calendar URI"
372msgstr "Адрес на календар"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
375msgid "Free/Busy URL"
376msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
379msgid "ICS Calendar"
380msgstr "Календар, тип ICS"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
383msgid "Video Conferencing URL"
384msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
385
386#. Misc fields
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
388msgid "Spouse's Name"
389msgstr "Име на съпруг(а)"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
392msgid "Note"
393msgstr "Бележка"
394
395#. Instant messaging fields
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
397msgid "AIM Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
401msgid "AIM Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
405msgid "AIM Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
409msgid "AIM Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
413msgid "AIM Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
417msgid "AIM Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
421msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
422msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
425msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
426msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
429msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
430msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
433msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
434msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
437msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
438msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
441msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
442msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
445msgid "Jabber Home Id 1"
446msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
449msgid "Jabber Home Id 2"
450msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
453msgid "Jabber Home Id 3"
454msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
457msgid "Jabber Work Id 1"
458msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
461msgid "Jabber Work Id 2"
462msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
465msgid "Jabber Work Id 3"
466msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
470msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
474msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
477msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
478msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
482msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
486msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
489msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
490msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
493msgid "MSN Home Screen Name 1"
494msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
497msgid "MSN Home Screen Name 2"
498msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
501msgid "MSN Home Screen Name 3"
502msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
505msgid "MSN Work Screen Name 1"
506msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
509msgid "MSN Work Screen Name 2"
510msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
513msgid "MSN Work Screen Name 3"
514msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
517msgid "ICQ Home Id 1"
518msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
521msgid "ICQ Home Id 2"
522msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
525msgid "ICQ Home Id 3"
526msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
529msgid "ICQ Work Id 1"
530msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
533msgid "ICQ Work Id 2"
534msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
537msgid "ICQ Work Id 3"
538msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
539
540#. Last modified time
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
542msgid "Last Revision"
543msgstr "Последна редакция"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
546msgid "Name or Org"
547msgstr "Име или орг."
548
549#. Address fields
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
551msgid "Address List"
552msgstr "Списък с адреси"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
555msgid "Home Address"
556msgstr "Домашен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
559msgid "Work Address"
560msgstr "Работен адрес"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
563msgid "Other Address"
564msgstr "Друг адрес"
565
566#. Contact categories
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
568msgid "Category List"
569msgstr "Списък с категории"
570
571#. Photo/Logo
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
573msgid "Photo"
574msgstr "Снимка"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
577msgid "Logo"
578msgstr "Лого"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
581msgid "Name"
582msgstr "Име"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
585msgid "Email List"
586msgstr "Списък с адреси на е-поща"
587
588#. Instant messaging fields
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
590msgid "AIM Screen Name List"
591msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
594msgid "GroupWise Id List"
595msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
598msgid "Jabber Id List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
602msgid "Yahoo! Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
606msgid "MSN Screen Name List"
607msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610msgid "ICQ Id List"
611msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
614msgid "Wants HTML Mail"
615msgstr "Желае поща във формат HTML"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
618msgid "List"
619msgstr "Списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
622msgid "List Show Addresses"
623msgstr "Показване на адресите като списък"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
626msgid "Birth Date"
627msgstr "Дата на раждане"
628
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
631#: ../libedataserver/e-categories.c:43
632msgid "Anniversary"
633msgstr "Годишнина"
634
635#. Security fields
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
637msgid "X.509 Certificate"
638msgstr "Сертификат X.509"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
642msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
646msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
649msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
650msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
654msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
658msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
661msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
662msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
665msgid "Gadu-Gadu Id List"
666msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
667
668#. Geo information
669#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
670msgid "Geographic Information"
671msgstr "Географска информация"
672
673#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
674msgid "Telephone"
675msgstr "Телефон"
676
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
678#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
679msgid "Unnamed List"
680msgstr "Списък без име"
681
682#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
683#: ../libedataserver/e-categories.c:44
684msgid "Birthday"
685msgstr "Дата на раждане"
686
687#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
688#, c-format
689msgid "Birthday: %s"
690msgstr "Дата на раждане: %s"
691
692#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
693#, c-format
694msgid "Anniversary: %s"
695msgstr "Годишнина: %s"
696
697#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
698msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
699msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
700
701#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
702msgid "Could not create thread for getting deltas"
703msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
704
705#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
706#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1179
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1039
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1338
709#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:569
710#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
711msgid "Could not create cache file"
712msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
713
714#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1051
716msgid "Could not create thread for populating cache"
717msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
718
719#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1028
720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1784
721msgid "Reply Requested: by "
722msgstr "Изисква се отговор: от "
723
724#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1033
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1789
726msgid "Reply Requested: When convenient"
727msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
728
729#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
730#, c-format
731msgid "Loading %s items"
732msgstr "Зареждане на %s обекта"
733
734#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
735#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
736msgid "Calendar"
737msgstr "Календар"
738
739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:933
740msgid "Invalid server URI"
741msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
742
743#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:952
744#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961
745#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1057
746#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5031
747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1069
748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1101
749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1139
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
754msgid "Authentication failed"
755msgstr "Неуспех при удостоверяването"
756
757#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
758msgid "Redirected to Invalid URI"
759msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
760
761#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
762msgid "Bad file format."
763msgstr "Файл в неправилен формат."
764
765#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
766msgid "Not a calendar."
767msgstr "Не е календар."
768
769#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
770msgid "Could not retrieve weather data"
771msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
772
773#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
774msgid "Fair"
775msgstr "Хубаво"
776
777#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
778msgid "Snow showers"
779msgstr "Превалявания от сняг"
780
781#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
782msgid "Snow"
783msgstr "Сняг"
784
785#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
786msgid "Partly cloudy"
787msgstr "Частична облачност"
788
789#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
790msgid "Smoke"
791msgstr "Дим"
792
793#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
794msgid "Thunderstorms"
795msgstr "Гръмотевични бури"
796
797#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
798msgid "Cloudy"
799msgstr "Облачно"
800
801#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
802msgid "Drizzle"
803msgstr "Ръмеж"
804
805#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
806msgid "Sunny"
807msgstr "Слънчево"
808
809#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
810msgid "Dust"
811msgstr "Прашно"
812
813#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
814msgid "Clear"
815msgstr "Ясно"
816
817#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
818msgid "Mostly cloudy"
819msgstr "Предимно облачно"
820
821#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
822msgid "Windy"
823msgstr "Ветровито"
824
825#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
826msgid "Rain showers"
827msgstr "Превалявания от дъжд"
828
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
830msgid "Foggy"
831msgstr "Мъгливо"
832
833#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
834msgid "Rain/snow mixed"
835msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
836
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
838msgid "Sleet"
839msgstr "Киша"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
842msgid "Very hot/humid"
843msgstr "Много горещо/влажно"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
846msgid "Blizzard"
847msgstr "Виелица"
848
849#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
850msgid "Freezing rain"
851msgstr "Леден дъжд"
852
853#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
854msgid "Haze"
855msgstr "Мараня"
856
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
858msgid "Blowing snow"
859msgstr "Зимна буря"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
862msgid "Freezing drizzle"
863msgstr "Леден ръмеж"
864
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
866msgid "Very cold/wind chill"
867msgstr "Много студено и ветровито"
868
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
870msgid "Rain"
871msgstr "Дъжд"
872
873#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
877msgid "Weather: Sunny"
878msgstr "Време: слънчево"
879
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
883#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
884msgid "Weather: Snow"
885msgstr "Време: сняг"
886
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
888msgid "Weather: Partly Cloudy"
889msgstr "Време: частична облачност"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
893#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
894#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
895msgid "Weather: Fog"
896msgstr "Време: мъгла"
897
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
899msgid "Weather: Thunderstorms"
900msgstr "Време: гръмотевични бури"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
903#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
904msgid "Weather: Cloudy"
905msgstr "Време: облачно"
906
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
908#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
910#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
914msgid "Weather: Rain"
915msgstr "Време: дъжд"
916
917#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
918#, c-format
919msgid "%.1f°C - %s"
920msgstr "%.1f℃ - %s"
921
922#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
923#, c-format
924msgid "%.1f°F - %s"
925msgstr "%.1f℉ - %s"
926
927#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
928#, c-format
929msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
930msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s"
931
932#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
933#, c-format
934msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
935msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s"
936
937#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
938#, c-format
939msgid "%d%% chance of precipitation\n"
940msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
941
942#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
943#, c-format
944msgid "%.1fcm snow\n"
945msgstr "%.1f см сняг\n"
946
947#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
948#, c-format
949msgid "%.1fin snow\n"
950msgstr "%.1f инча сняг\n"
951
952#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
953#, c-format
954msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
955msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
956
957#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
958#, c-format
959msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
960msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
961
962#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1315
963msgid "Untitled appointment"
964msgstr "Среща без заглавие"
965
966#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
967msgid "1st"
968msgstr "1-ви"
969
970#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
971msgid "2nd"
972msgstr "2-ри"
973
974#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
975msgid "3rd"
976msgstr "3-ти"
977
978#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
979msgid "4th"
980msgstr "4-ти"
981
982#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
983msgid "5th"
984msgstr "5-ти"
985
986#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
987msgid "6th"
988msgstr "6-ти"
989
990#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
991msgid "7th"
992msgstr "7-ми"
993
994#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
995msgid "8th"
996msgstr "8-ми"
997
998#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
999msgid "9th"
1000msgstr "9-ти"
1001
1002#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1003msgid "10th"
1004msgstr "10-ти"
1005
1006#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1007msgid "11th"
1008msgstr "11-ти"
1009
1010#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1011msgid "12th"
1012msgstr "12-ти"
1013
1014#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1015msgid "13th"
1016msgstr "13-ти"
1017
1018#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1019msgid "14th"
1020msgstr "14-ти"
1021
1022#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1023msgid "15th"
1024msgstr "15-ти"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1027msgid "16th"
1028msgstr "16-ти"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1031msgid "17th"
1032msgstr "17-ти"
1033
1034#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1035msgid "18th"
1036msgstr "18-ти"
1037
1038#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1039msgid "19th"
1040msgstr "19-ти"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1043msgid "20th"
1044msgstr "20-ти"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1047msgid "21st"
1048msgstr "21-ви"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1051msgid "22nd"
1052msgstr "22-ри"
1053
1054#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1055msgid "23rd"
1056msgstr "23-ти"
1057
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1059msgid "24th"
1060msgstr "24-ти"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1063msgid "25th"
1064msgstr "25-ти"
1065
1066#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1067msgid "26th"
1068msgstr "26-ти"
1069
1070#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1071msgid "27th"
1072msgstr "27-ми"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1075msgid "28th"
1076msgstr "28-ми"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1079msgid "29th"
1080msgstr "29-ти"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1083msgid "30th"
1084msgstr "30-ти"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
1087msgid "31st"
1088msgstr "31-ви"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1091msgid "High"
1092msgstr "Висок"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1095msgid "Normal"
1096msgstr "Нормален"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1099msgid "Low"
1100msgstr "Нисък"
1101
1102#. An empty string is the same as 'None'.
1103#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1104msgid "Undefined"
1105msgstr "Неопределен"
1106
1107#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1108#, c-format
1109msgid "Enter password for %s (user %s)"
1110msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1111
1112#.
1113#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1114#. the auth_func corresponds to the parent user.
1115#.
1116#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1117#, c-format
1118msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1119msgstr ""
1120"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1123msgid "Invalid argument"
1124msgstr "Грешен аргумент"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1127msgid "Backend is busy"
1128msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1131msgid "Repository is offline"
1132msgstr "Хранилището не е активно"
1133
1134#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1135msgid "No such calendar"
1136msgstr "Няма такъв календар"
1137
1138#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1139msgid "Object not found"
1140msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1141
1142#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1143msgid "Invalid object"
1144msgstr "Невалиден обект"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015
1147msgid "URI not loaded"
1148msgstr "Адресът не е зареден"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017
1151msgid "URI already loaded"
1152msgstr "Адресът вече е зареден"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019
1155#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1156msgid "Permission denied"
1157msgstr "Достъпът е отказан"
1158
1159#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5021 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1160msgid "Unknown User"
1161msgstr "Неизвестен потребител"
1162
1163#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5023
1164msgid "Object ID already exists"
1165msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1166
1167#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5025
1168msgid "Protocol not supported"
1169msgstr "Протоколът не се поддържа"
1170
1171#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5027
1172msgid "Operation has been canceled"
1173msgstr "Операцията беше прекратена"
1174
1175#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5029
1176msgid "Could not cancel operation"
1177msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1178
1179#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5033
1180#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1181msgid "Authentication required"
1182msgstr "Изисква се удостоверяване"
1183
1184#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5035
1185msgid "A CORBA exception has occurred"
1186msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1187
1188#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5037
1189#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1190#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1197#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1198#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1199msgid "Unknown error"
1200msgstr "Неизвестна грешка"
1201
1202#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5039
1203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1204msgid "No error"
1205msgstr "Няма грешка"
1206
1207#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1208#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1214#, c-format
1215msgid "\"%s\" expects no arguments"
1216msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1217
1218#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1223#, c-format
1224msgid "\"%s\" expects one argument"
1225msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1226
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1228#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1233msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1236#, c-format
1237msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1238msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1239
1240#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1245#, c-format
1246msgid "\"%s\" expects two arguments"
1247msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1248
1249#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1256#, c-format
1257msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1258msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1259
1260#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1261#, c-format
1262msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1263msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1264
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1268#, c-format
1269msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1270msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1271
1272#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1273#, c-format
1274msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1275msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1276
1277#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1281"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1282"\"classification\""
1283msgstr ""
1284"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1285"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1286
1287#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1288#, c-format
1289msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1290msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1291
1292#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1296"be a boolean false (#f)"
1297msgstr ""
1298"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1299"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1300
1301#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1302msgid "Signing is not supported by this cipher"
1303msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1306msgid "Signing message"
1307msgstr "Подписване на писмото"
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1310msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1311msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1314msgid "Verifying message"
1315msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1318msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1319msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1320
1321#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1322msgid "Encrypting message"
1323msgstr "Шифриране на писмото"
1324
1325#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1326msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1327msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1328
1329#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1330msgid "Decrypting message"
1331msgstr "Дешифриране на писмото"
1332
1333#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1334msgid "You may not import keys with this cipher"
1335msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1336
1337#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1338msgid "You may not export keys with this cipher"
1339msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1340
1341#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1342msgid "Unable to create cache path"
1343msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1344
1345#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1346#, c-format
1347msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1348msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1349
1350#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"Could not write log entry: %s\n"
1354"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1355"reconnect to the network."
1356msgstr ""
1357"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1358"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1359"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1360
1361#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"Could not open `%s':\n"
1365"%s\n"
1366"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1367msgstr ""
1368"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1369"%s\n"
1370"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1371
1372#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1373msgid "Resynchronizing with server"
1374msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1375
1376#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1377msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1378msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1379
1380#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1381msgid "Downloading new messages for offline mode"
1382msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1383
1384#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1385#, c-format
1386msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1387msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1388
1389#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1390#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
1391msgid "You must be working online to complete this operation"
1392msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1393
1394#: ../camel/camel-exception.c:264
1395msgid "No description available"
1396msgstr "Липсва описание"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:786
1399#, c-format
1400msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1401msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:828
1404#, c-format
1405msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1406msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1407
1408#: ../camel/camel-filter-driver.c:1017 ../camel/camel-filter-driver.c:1026
1409msgid "Syncing folders"
1410msgstr "Синхронизиране на папки"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-driver.c:1115 ../camel/camel-filter-driver.c:1495
1413#, c-format
1414msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1415msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1416
1417#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1504
1418#, c-format
1419msgid "Error executing filter: %s: %s"
1420msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1421
1422#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1423msgid "Unable to open spool folder"
1424msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1425
1426#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1427msgid "Unable to process spool folder"
1428msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1429
1430#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1431#, c-format
1432msgid "Getting message %d (%d%%)"
1433msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1434
1435#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
1436msgid "Cannot open message"
1437msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1438
1439#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 ../camel/camel-filter-driver.c:1234
1440#, c-format
1441msgid "Failed on message %d"
1442msgstr "Неуспех при писмо %d"
1443
1444#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 ../camel/camel-filter-driver.c:1339
1445msgid "Syncing folder"
1446msgstr "Синхронизиране на папка"
1447
1448#: ../camel/camel-filter-driver.c:1252 ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1449msgid "Complete"
1450msgstr "Завършено"
1451
1452#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1453#, c-format
1454msgid "Getting message %d of %d"
1455msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1456
1457#: ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1458#, c-format
1459msgid "Failed at message %d of %d"
1460msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1461
1462#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1463msgid "Failed to retrieve message"
1464msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1465
1466#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1467msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1468msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1469
1470#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1471msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1472msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1473
1474#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1475#, c-format
1476msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1477msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1478
1479#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1480#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1481#, c-format
1482msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1483msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1484
1485#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"Cannot parse search expression: %s:\n"
1489"%s"
1490msgstr ""
1491"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1492"%s"
1493
1494#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"Error executing search expression: %s:\n"
1498"%s"
1499msgstr ""
1500"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1501"%s"
1502
1503#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1504#, c-format
1505msgid "(%s) requires a single bool result"
1506msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1507
1508#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1509#, c-format
1510msgid "(%s) not allowed inside %s"
1511msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1512
1513#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1514#, c-format
1515msgid "(%s) requires a match type string"
1516msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1517
1518#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1519#, c-format
1520msgid "(%s) expects an array result"
1521msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1522
1523#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1524#, c-format
1525msgid "(%s) requires the folder set"
1526msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1527
1528#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1529#, c-format
1530msgid "Performing query on unknown header: %s"
1531msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1532
1533#: ../camel/camel-folder.c:618
1534#, c-format
1535msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1536msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1537
1538#: ../camel/camel-folder.c:1240
1539#, c-format
1540msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1541msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1542
1543#: ../camel/camel-folder.c:1281
1544#, c-format
1545msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1546msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1547
1548#: ../camel/camel-folder.c:1397
1549msgid "Moving messages"
1550msgstr "Преместване на писма"
1551
1552#: ../camel/camel-folder.c:1397
1553msgid "Copying messages"
1554msgstr "Копиране на писма"
1555
1556#: ../camel/camel-folder.c:1651
1557msgid "Learning junk"
1558msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1559
1560#: ../camel/camel-folder.c:1668
1561msgid "Learning non-junk"
1562msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1563
1564#: ../camel/camel-folder.c:1687
1565msgid "Filtering new message(s)"
1566msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1569#, c-format
1570msgid ""
1571"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1572"\n"
1573"%s"
1574msgstr ""
1575"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1576"\n"
1577"%s"
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1580msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1581msgstr ""
1582"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1583
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1585msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1586msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1587
1588#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1592"SmartCard: \"%s\""
1593msgstr ""
1594"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1595"своята смарт карта: „%s“"
1596
1597#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1598#, c-format
1599msgid ""
1600"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1601"user: \"%s\""
1602msgstr ""
1603"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1604"потребителя: „%s“"
1605
1606#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1607#, c-format
1608msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1609msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1610
1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1612#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1613msgid "Canceled."
1614msgstr "Прекратено."
1615
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1617msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1618msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1621#, c-format
1622msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1623msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1624
1625#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1626msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1627msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1628
1629#. always called on an i/o error
1630#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1632#, c-format
1633msgid "Failed to execute gpg: %s"
1634msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1635
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1637#, c-format
1638msgid "Could not generate signing data: %s"
1639msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1640
1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1643#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1645msgid "Failed to execute gpg."
1646msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1647
1648#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1649msgid "This is a digitally signed message part"
1650msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1651
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1654#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1655#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1656msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1657msgstr ""
1658"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1659
1660#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1661#, c-format
1662msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1663msgstr ""
1664"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1665"файл: %s"
1666
1667#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1668#, c-format
1669msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1670msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1671
1672#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1673msgid "This is a digitally encrypted message part"
1674msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1675
1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1678msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1679msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1680
1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1682msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1683msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1684
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1686msgid "Encrypted content"
1687msgstr "Шифрирано съдържание"
1688
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1690msgid "Unable to parse message content"
1691msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1692
1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1694#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1695#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1697#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1698#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1699#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1700#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1701#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1704msgid "Unknown"
1705msgstr "Неизвестно"
1706
1707#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1708#, c-format
1709msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1710msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1713#, c-format
1714msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1715msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1718#, c-format
1719msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1720msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1721
1722#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1723#, c-format
1724msgid "Could not lock '%s'"
1725msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1726
1727#: ../camel/camel-lock.c:103
1728#, c-format
1729msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1730msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1731
1732#: ../camel/camel-lock.c:144
1733#, c-format
1734msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1735msgstr ""
1736"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1737"отново по-късно."
1738
1739#: ../camel/camel-lock.c:199
1740#, c-format
1741msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1742msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1743
1744#: ../camel/camel-lock.c:262
1745#, c-format
1746msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1747msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1748
1749#: ../camel/camel-movemail.c:106
1750#, c-format
1751msgid "Could not check mail file %s: %s"
1752msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1753
1754#: ../camel/camel-movemail.c:119
1755#, c-format
1756msgid "Could not open mail file %s: %s"
1757msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1758
1759#: ../camel/camel-movemail.c:127
1760#, c-format
1761msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1762msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1763
1764#: ../camel/camel-movemail.c:156
1765#, c-format
1766msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1767msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1768
1769#: ../camel/camel-movemail.c:186
1770#, c-format
1771msgid "Could not create pipe: %s"
1772msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1773
1774#: ../camel/camel-movemail.c:198
1775#, c-format
1776msgid "Could not fork: %s"
1777msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1778
1779#: ../camel/camel-movemail.c:236
1780#, c-format
1781msgid "Movemail program failed: %s"
1782msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1783
1784#: ../camel/camel-movemail.c:237
1785msgid "(Unknown error)"
1786msgstr "(Неизвестна грешка)"
1787
1788#: ../camel/camel-movemail.c:260
1789#, c-format
1790msgid "Error reading mail file: %s"
1791msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1792
1793#: ../camel/camel-movemail.c:271
1794#, c-format
1795msgid "Error writing mail temp file: %s"
1796msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1797
1798#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1799#, c-format
1800msgid "Error copying mail temp file: %s"
1801msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1802
1803#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1804msgid "parse error"
1805msgstr "грешка при анализиране"
1806
1807#: ../camel/camel-net-utils.c:506 ../camel/camel-net-utils.c:668
1808#: ../camel/camel-net-utils.c:800
1809#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1810#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1811msgid "Canceled"
1812msgstr "Прекратено"
1813
1814#: ../camel/camel-net-utils.c:525
1815msgid "cannot create thread"
1816msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1817
1818#: ../camel/camel-net-utils.c:672
1819#, c-format
1820msgid "Resolving: %s"
1821msgstr "Откриване на адрес: %s"
1822
1823#: ../camel/camel-net-utils.c:694
1824msgid "Host lookup failed"
1825msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1826
1827#: ../camel/camel-net-utils.c:696
1828#, c-format
1829msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1830msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1831
1832#: ../camel/camel-net-utils.c:804
1833msgid "Resolving address"
1834msgstr "Откриване на адрес"
1835
1836#: ../camel/camel-net-utils.c:824
1837msgid "Name lookup failed"
1838msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1839
1840#: ../camel/camel-net-utils.c:827
1841#, c-format
1842msgid "Name lookup failed: %s"
1843msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1844
1845#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1846#, c-format
1847msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1848msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1849
1850#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1851#, c-format
1852msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1853msgstr ""
1854"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1855"s“: %s"
1856
1857#: ../camel/camel-provider.c:62
1858msgid "Virtual folder email provider"
1859msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1860
1861#: ../camel/camel-provider.c:64
1862msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1863msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1864
1865#: ../camel/camel-provider.c:187
1866#, c-format
1867msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1868msgstr ""
1869"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1870"система."
1871
1872#: ../camel/camel-provider.c:196
1873#, c-format
1874msgid "Could not load %s: %s"
1875msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1876
1877#: ../camel/camel-provider.c:204
1878#, c-format
1879msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1880msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1881
1882#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1883#, c-format
1884msgid "No provider available for protocol `%s'"
1885msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1886
1887#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1888msgid "Anonymous"
1889msgstr "Анонимно"
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1892msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1893msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1896msgid "Authentication failed."
1897msgstr "Удостоверяването се провали."
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1900#, c-format
1901msgid ""
1902"Invalid email address trace information:\n"
1903"%s"
1904msgstr ""
1905"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1906"%s"
1907
1908#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"Invalid opaque trace information:\n"
1912"%s"
1913msgstr ""
1914"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1915"%s"
1916
1917#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Invalid trace information:\n"
1921"%s"
1922msgstr ""
1923"Грешна трасираща информация:\n"
1924"%s"
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1927msgid "CRAM-MD5"
1928msgstr "CRAM-MD5"
1929
1930#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1931msgid ""
1932"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1933"the server supports it."
1934msgstr ""
1935"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1936"той я поддържа."
1937
1938#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1939msgid "DIGEST-MD5"
1940msgstr "DIGEST-MD5"
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1943msgid ""
1944"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1945"if the server supports it."
1946msgstr ""
1947"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1948"той я поддържа."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1951msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1952msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1955msgid "Server challenge invalid\n"
1956msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1959msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1960msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1963msgid "Server response did not contain authorization data"
1964msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1967msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1968msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1969
1970#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1971msgid "Server response does not match"
1972msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1973
1974#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1975msgid "GSSAPI"
1976msgstr "GSSAPI"
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1979msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1980msgstr ""
1981"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1982
1983#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1984msgid ""
1985"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1986"unrecognized by the implementation."
1987msgstr ""
1988"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1989"разпознава от реализацията."
1990
1991#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1992msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1993msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1994
1995#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1996msgid ""
1997"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1998"of name."
1999msgstr ""
2000"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2003msgid ""
2004"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2005"the input_chan_bindings parameter."
2006msgstr ""
2007"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2008"параметъра input_chan_bindings."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2011msgid ""
2012"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2013"be verified."
2014msgstr ""
2015"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2016"проверен."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2019msgid ""
2020"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2021"credential handle did not reference any credentials."
2022msgstr ""
2023"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2024"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2027msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2028msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2031msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2032msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2035msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2036msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2039msgid "The referenced credentials have expired."
2040msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2041
2042#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2043#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2044#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
2046msgid "Bad authentication response from server."
2047msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2048
2049#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2050msgid "Unsupported security layer."
2051msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2052
2053#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2054msgid "Kerberos 4"
2055msgstr "Kerberos 4"
2056
2057#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2058msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2059msgstr ""
2060"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2061
2062#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Could not get Kerberos ticket:\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2069"%s"
2070
2071#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2072msgid "Login"
2073msgstr "Идентифициране"
2074
2075#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2076msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2077msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2078
2079#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2080msgid "Unknown authentication state."
2081msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2082
2083#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2084msgid "NTLM / SPA"
2085msgstr "NTLM/SPA"
2086
2087#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2088msgid ""
2089"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2090"Password Authentication."
2091msgstr ""
2092"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2093"Password Authentication."
2094
2095#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2096msgid "PLAIN"
2097msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2098
2099#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2100msgid "POP before SMTP"
2101msgstr "POP преди SMTP"
2102
2103#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2104msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2105msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2106
2107#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2108msgid "POP Source URI"
2109msgstr "Адрес на източника за POP"
2110
2111#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2112msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2113msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2114
2115#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2116msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2117msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2118
2119#: ../camel/camel-search-private.c:150
2120#, c-format
2121msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2122msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2123
2124#: ../camel/camel-service.c:272
2125#, c-format
2126msgid "URL '%s' needs a username component"
2127msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2128
2129#: ../camel/camel-service.c:276
2130#, c-format
2131msgid "URL '%s' needs a host component"
2132msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2133
2134#: ../camel/camel-service.c:280
2135#, c-format
2136msgid "URL '%s' needs a path component"
2137msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2138
2139#: ../camel/camel-session.c:303
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"Could not create directory %s:\n"
2143"%s"
2144msgstr ""
2145"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2146"%s"
2147
2148#: ../camel/camel-session.c:478
2149#, c-format
2150msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2151msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2154#, c-format
2155msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2156msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2159msgid "Cannot create CMS message"
2160msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2161
2162#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2163msgid "Cannot create CMS signed data"
2164msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2165
2166#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2167msgid "Cannot attach CMS signed data"
2168msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2171msgid "Cannot attach CMS data"
2172msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2175msgid "Cannot create CMS Signer information"
2176msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2177
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2179msgid "Cannot find certificate chain"
2180msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2183msgid "Cannot add CMS Signing time"
2184msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2187#, c-format
2188msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2189msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2192msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2193msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2194
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2196msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2197msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2200msgid "Cannot add encryption certificate"
2201msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2204msgid "Cannot add CMS Signer information"
2205msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2208msgid "Cannot create encoder context"
2209msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2212msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2213msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2216msgid "Failed to encode data"
2217msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2220msgid "Unverified"
2221msgstr "Непотвърден"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2224msgid "Good signature"
2225msgstr "Валиден подпис"
2226
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2228msgid "Bad signature"
2229msgstr "Невалиден подпис"
2230
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2232msgid "Content tampered with or altered in transit"
2233msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2234
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2236msgid "Signing certificate not found"
2237msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2240msgid "Signing certificate not trusted"
2241msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2244msgid "Signature algorithm unknown"
2245msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2248msgid "Signature algorithm unsupported"
2249msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2252msgid "Malformed signature"
2253msgstr "Лошо форматиран подпис"
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2256msgid "Processing error"
2257msgstr "Грешка при обработването"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2260msgid "No signed data in signature"
2261msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2264msgid "Digests missing from enveloped data"
2265msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2268msgid "Cannot calculate digests"
2269msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2272msgid "Cannot set message digests"
2273msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2276msgid "Certificate import failed"
2277msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2278
2279#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2280#, c-format
2281msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2282msgstr ""
2283"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2284
2285#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2286#, c-format
2287msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2288msgstr ""
2289"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2290
2291#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2292msgid "Cannot find signature digests"
2293msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2294
2295#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2296#, c-format
2297msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2298msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2299
2300#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2301msgid "Decoder failed"
2302msgstr "Неуспех на декодера"
2303
2304#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2305#, c-format
2306msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2307msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2308
2309#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2310msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2311msgstr ""
2312"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2313
2314#. PORT_GetError(); ??
2315#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2316msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2317msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2318
2319#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2320msgid "Cannot create CMS Message"
2321msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2322
2323#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2324msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2325msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2326
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2328msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2329msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2330
2331#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2332msgid "Cannot attach CMS data object"
2333msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2334
2335#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2336msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2337msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2338
2339#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2340msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2341msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2342
2343#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2344msgid "Failed to add data to encoder"
2345msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2346
2347#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2348#, c-format
2349msgid "Decoder failed, error %d"
2350msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2351
2352#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2353msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2354msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2355
2356#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2357msgid "import keys: unimplemented"
2358msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2359
2360#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2361msgid "export keys: unimplemented"
2362msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2363
2364#: ../camel/camel-store.c:219
2365#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2366msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2367msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2368
2369#: ../camel/camel-store.c:252
2370#, c-format
2371msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2372msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2373
2374#: ../camel/camel-store.c:316
2375msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2376msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2377
2378#: ../camel/camel-store.c:344
2379#, c-format
2380msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2381msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2382
2383#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2384#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2385#, c-format
2386msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2387msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2388
2389#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2390#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2391#, c-format
2392msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2393msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2394
2395#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2396#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2397#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
2398msgid "Trash"
2399msgstr "Кошче"
2400
2401#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2402#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2403msgid "Junk"
2404msgstr "Спам"
2405
2406#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2407msgid "Unable to get issuer's certificate"
2408msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2409
2410#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2411msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2412msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2413
2414#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2415msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2416msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2419msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2420msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2421
2422#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2423msgid "Unable to decode issuer's public key"
2424msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2425
2426#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2427msgid "Certificate signature failure"
2428msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2431msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2432msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2435msgid "Certificate not yet valid"
2436msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2439msgid "Certificate has expired"
2440msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2441
2442#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2443msgid "CRL not yet valid"
2444msgstr "CRL все още не е валиден"
2445
2446#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2447msgid "CRL has expired"
2448msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2451msgid "Error in CRL"
2452msgstr "Грешка в CRL"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2455msgid "Out of memory"
2456msgstr "Няма достатъчно памет"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2459msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2460msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2463msgid "Self-signed certificate in chain"
2464msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2467msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2468msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2469
2470#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2471msgid "Unable to verify leaf signature"
2472msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2475msgid "Certificate chain too long"
2476msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2477
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2479msgid "Certificate Revoked"
2480msgstr "Сертификатът е анулиран"
2481
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2483msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2484msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2487msgid "Path length exceeded"
2488msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2489
2490#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2491msgid "Invalid purpose"
2492msgstr "Невалидна цел"
2493
2494#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2495msgid "Certificate untrusted"
2496msgstr "Недоверен сертификат"
2497
2498#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2499msgid "Certificate rejected"
2500msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2501
2502#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2503msgid "Subject/Issuer mismatch"
2504msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2505
2506#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2507msgid "AKID/SKID mismatch"
2508msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2511msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2512msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2513
2514#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2515msgid "Key usage does not support certificate signing"
2516msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2517
2518#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2519msgid "Error in application verification"
2520msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2521
2522#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"Issuer:            %s\n"
2526"Subject:           %s\n"
2527"Fingerprint:       %s\n"
2528"Signature:         %s"
2529msgstr ""
2530"Издател:          %s\n"
2531"Заглавие:         %s\n"
2532"Отпечатък:        %s\n"
2533"Подпис:           %s"
2534
2535#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2536msgid "GOOD"
2537msgstr "ВАЛИДЕН"
2538
2539#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2540msgid "BAD"
2541msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2542
2543#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Bad certificate from %s:\n"
2547"\n"
2548"%s\n"
2549"\n"
2550"%s\n"
2551"\n"
2552"Do you wish to accept anyway?"
2553msgstr ""
2554"Невалиден сертификат от %s:\n"
2555"\n"
2556"%s\n"
2557"\n"
2558"%s\n"
2559"\n"
2560"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2561
2562#. construct our user prompt
2563#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"SSL Certificate check for %s:\n"
2567"\n"
2568"%s\n"
2569"\n"
2570"Do you wish to accept?"
2571msgstr ""
2572"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2573"\n"
2574"%s\n"
2575"\n"
2576"Приемате ли?"
2577
2578#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Certificate problem: %s\n"
2582"Issuer: %s"
2583msgstr ""
2584"Проблем със сертификат: %s\n"
2585"Издател: %s"
2586
2587#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Bad certificate domain: %s\n"
2591"Issuer: %s"
2592msgstr ""
2593"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2594"Издател: %s"
2595
2596#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Certificate expired: %s\n"
2600"Issuer: %s"
2601msgstr ""
2602"Изтекъл сертификат: %s\n"
2603"Издател: %s"
2604
2605#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"Certificate revocation list expired: %s\n"
2609"Issuer: %s"
2610msgstr ""
2611"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2612"Издател: %s"
2613
2614#: ../camel/camel-url.c:313
2615#, c-format
2616msgid "Could not parse URL `%s'"
2617msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2618
2619#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2620#, c-format
2621msgid "Error storing `%s': %s"
2622msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2623
2624#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2625#, c-format
2626msgid "No such message %s in %s"
2627msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2628
2629#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2630msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2631msgstr ""
2632"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2633
2634#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2635msgid "Unmatched"
2636msgstr "Несъвпадащи"
2637
2638#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2639#, c-format
2640msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2641msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2642
2643#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2644#, c-format
2645msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2646msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2647
2648#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2649msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2650msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2651
2652#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2653msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2654msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2655
2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2657#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Cannot get message: %s\n"
2661"  %s"
2662msgstr ""
2663"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2664"  %s"
2665
2666#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2667#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
2668#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2670#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2671msgid "No such message"
2672msgstr "Няма такова писмо"
2673
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2676#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2677#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2678#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2679#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2680#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2681#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2682#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2683msgid "User canceled"
2684msgstr "Отказано от потребителя"
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2687#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2688#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2689#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2690#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2691#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2692#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2693#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2694#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2695#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2696#, c-format
2697msgid "Cannot get message %s: %s"
2698msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2699
2700#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2141
2703#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2704msgid "This message is not available in offline mode."
2705msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2708#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1690
2710#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1737
2711msgid "Could not get message"
2712msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2713
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2715#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2716#, c-format
2717msgid "Could not load summary for %s"
2718msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2719
2720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
2721msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2722msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1242
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2727#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2538
2728#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2608
2729#, c-format
2730msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2731msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2732
2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2008
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2050
2735#, c-format
2736msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2737msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2038
2740#, c-format
2741msgid "Cannot create message: %s"
2742msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2743
2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2745#, c-format
2746msgid "Cannot get folder container %s"
2747msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2750#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2751msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2752msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2753
2754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2755#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2756#, c-format
2757msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2758msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2761#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2762msgid "Checking for new mail"
2763msgstr "Проверка за нова поща"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2766#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2767#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2768#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2769msgid "C_heck for new messages in all folders"
2770msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2771
2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2773#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2774#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2775#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2776#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2777#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2778msgid "Options"
2779msgstr "Опции"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2782msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2783msgstr ""
2784"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2785
2786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2787msgid "Check new messages for J_unk contents"
2788msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2789
2790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2791#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2792msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2793msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2794
2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2796msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2797msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2800msgid "SOAP Settings"
2801msgstr "Настройки на SOAP"
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2804msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2805msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2806
2807#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2808msgid "Novell GroupWise"
2809msgstr "Novell GroupWise"
2810
2811#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2812msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2813msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2814
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2816#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2817#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2818#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2819#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2820#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2821#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2822msgid "Password"
2823msgstr "Парола"
2824
2825#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2826msgid ""
2827"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2828msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2829
2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2831msgid "Host or user not available in url"
2832msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2833
2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2835#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
2836msgid "You did not enter a password."
2837msgstr "Не сте въвели парола."
2838
2839#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2840msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2841msgstr ""
2842"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2843
2844#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2845#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
2847#, c-format
2848msgid "No such folder %s"
2849msgstr "Няма такава папка „%s“"
2850
2851#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2852msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2853msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2854
2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2856#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
2858msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2859msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2860
2861#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2862#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2863#, c-format
2864msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2865msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2866
2867#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2868#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2869#, c-format
2870msgid "GroupWise server %s"
2871msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2872
2873#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2874#, c-format
2875msgid "GroupWise service for %s on %s"
2876msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2877
2878#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2879#, c-format
2880msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2881msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2882
2883#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2884msgid "Sending Message"
2885msgstr "Изпращане на писмо"
2886
2887#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2888msgid ""
2889"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2890"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2891"of your mail.\n"
2892msgstr ""
2893"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2894"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2895"архивирате част от писмата.\n"
2896
2897#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2898#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2899#, c-format
2900msgid "Could not send message: %s"
2901msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2902
2903#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2904#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2905msgid "Checking for New Mail"
2906msgstr "Проверка за нова поща"
2907
2908#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2910msgid "Connection to Server"
2911msgstr "Свързване със сървъра"
2912
2913#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2914#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2915msgid "_Use custom command to connect to server"
2916msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2917
2918#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2920msgid "Command:"
2921msgstr "Команда:"
2922
2923#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2925#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2926#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2927msgid "Folders"
2928msgstr "Папки"
2929
2930#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2931#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2932#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2933msgid "_Show only subscribed folders"
2934msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2935
2936#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2937#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2938#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2939msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2940msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2941
2942#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2943msgid "Namespace"
2944msgstr "Пространство на имената"
2945
2946#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2947msgid "Hula"
2948msgstr "Hula"
2949
2950#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2951msgid "For accessing Hula servers"
2952msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2953
2954#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2955msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2956msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2957
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
2962msgid "Operation cancelled"
2963msgstr "Действието е прекратено"
2964
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
2967#, c-format
2968msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2969msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2970
2971#. for imap ALERT codes, account user@host
2972#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2977"%s"
2978msgstr ""
2979"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2980"%s"
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2983#, c-format
2984msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2985msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2986
2987#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2988#, c-format
2989msgid "IMAP command failed: %s"
2990msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2991
2992#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2993msgid "Server response ended too soon."
2994msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2997#, c-format
2998msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2999msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3000
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3002#, c-format
3003msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3004msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3005
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
3007msgid "Always check for new mail in this folder"
3008msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3011#, c-format
3012msgid "Could not create directory %s: %s"
3013msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3014
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3016msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3017msgstr "Папката бе разрушена и създадена наново на сървъра."
3018
3019#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:682
3021#, c-format
3022msgid "Scanning for changed messages in %s"
3023msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2127
3026#, c-format
3027msgid "Unable to retrieve message: %s"
3028msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3029
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
3031#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2892
3032#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3033msgid "This message is not currently available"
3034msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3035
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2727
3037#, c-format
3038msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3039msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3040
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
3042#, c-format
3043msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3044msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3045
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2748
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3050msgstr ""
3051"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3052"и %d"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2930
3055msgid "Could not find message body in FETCH response."
3056msgstr ""
3057"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3058
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3060#, c-format
3061msgid "Could not open cache directory: %s"
3062msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3063
3064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3068#, c-format
3069msgid "Failed to cache message %s: %s"
3070msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3073#, c-format
3074msgid "Failed to cache %s: %s"
3075msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3076
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3079msgid "Namespace:"
3080msgstr "Пространство на имената:"
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3083#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3084msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3085msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3088msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3089msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3092#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3093msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3094msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3095
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3097msgid "IMAP"
3098msgstr "IMAP"
3099
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3101msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3102msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3105#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3106msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3107msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3110#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3111#, c-format
3112msgid "IMAP server %s"
3113msgstr "Сървър за IMAP %s"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3117#, c-format
3118msgid "IMAP service for %s on %s"
3119msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3123#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3124#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3127#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3129#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3130#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3131#, c-format
3132msgid "Could not connect to %s: %s"
3133msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3136#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3137#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3138#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3139#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3140msgid "SSL unavailable"
3141msgstr "Липва SSL"
3142
3143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3145msgid "Connection cancelled"
3146msgstr "Връзката е прекратена"
3147
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3150#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3152#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3153#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3154#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3155#, c-format
3156msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3157msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3160#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3161msgid "STARTTLS not supported"
3162msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3163
3164#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3165msgid "SSL negotiations failed"
3166msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3170#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3171msgid "SSL is not available in this build"
3172msgstr "В този компилат липсва SSL"
3173
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3175#, c-format
3176msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3177msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3178
3179#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3180#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3181#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
3182#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3184#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3185#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3186#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3187#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3188#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3189#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3190#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3191msgid "Inbox"
3192msgstr "Пощенска кутия"
3193
3194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
3195#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3196msgid "Drafts"
3197msgstr "Чернови"
3198
3199#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
3200msgid "Sent"
3201msgstr "Изпратени"
3202
3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
3204msgid "Templates"
3205msgstr "Шаблони"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
3208#, c-format
3209msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3210msgstr "Сървърът за IMAP %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3211
3212#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
3213#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3214#, c-format
3215msgid "No support for authentication type %s"
3216msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3217
3218#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3222"%s\n"
3223"\n"
3224msgstr ""
3225"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3226"%s\n"
3227"\n"
3228
3229#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3230#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3232#, c-format
3233msgid ""
3234"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3235msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3236
3237#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
3238#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3239#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3240#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3241#, c-format
3242msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3243msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3244
3245#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
3246#, c-format
3247msgid "Unknown parent folder: %s"
3248msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3252#, c-format
3253msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3254msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3255
3256#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3257#, c-format
3258msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3259msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3260
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3262#, c-format
3263msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3264msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3265
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3267#, c-format
3268msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3269msgstr ""
3270"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3271
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3273#, c-format
3274msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3275msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3276
3277#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3281#, c-format
3282msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3283msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3286msgid ""
3287"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3288msgstr ""
3289"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3290"виртуални папки"
3291
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3293#, c-format
3294msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3295msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3296
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3298#, c-format
3299msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3300msgstr ""
3301"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3302
3303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3304#, c-format
3305msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3306msgstr ""
3307"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3310#, c-format
3311msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3312msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3313
3314#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3315#, c-format
3316msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3317msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3318
3319#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3320#, c-format
3321msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3322msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3323
3324#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3325#, c-format
3326msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3327msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3330#, c-format
3331msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3332msgstr ""
3333"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3334"за четене"
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3337#, c-format
3338msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3339msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3342#, c-format
3343msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3344msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3345
3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3347#, c-format
3348msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3349msgstr ""
3350"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3351"грешка"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3354#, c-format
3355msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3356msgstr ""
3357"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3358
3359#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3360#, c-format
3361msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3362msgstr ""
3363"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3364"команда"
3365
3366#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3367#, c-format
3368msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3369msgstr ""
3370"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3371"команда"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3374msgid "Check new messages for _Junk contents"
3375msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3378msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3379msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3382msgid "IMAP4rev1"
3383msgstr "IMAP4rev1"
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3386msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3387msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3388
3389#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3390msgid ""
3391"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3392msgstr ""
3393"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3394
3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3396#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3397#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3398#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3401msgid "Connection canceled"
3402msgstr "Връзката е прекратена"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3405#, c-format
3406msgid ""
3407"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3408"STARTTLS"
3409msgstr ""
3410"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3411"поддържа STARTTLS"
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3415msgid "TLS negotiations failed"
3416msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3422msgstr ""
3423"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3424"идентификация %s."
3425
3426#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3427#, c-format
3428msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3429msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3430
3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3432#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3433msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3434msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3435
3436#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3437#, c-format
3438msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3439msgstr ""
3440"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3441"причина"
3442
3443#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3444#, c-format
3445msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3446msgstr ""
3447"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3448"IMAP %s: %s"
3449
3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3451#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3452msgid "Bad command"
3453msgstr "Неправилна команда"
3454
3455#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3456#, c-format
3457msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3458msgstr ""
3459"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3460
3461#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3462#, c-format
3463msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3464msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3465
3466#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3467#, c-format
3468msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3469msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3470
3471#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3472msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3473msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3474
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3476#, c-format
3477msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3478msgstr ""
3479"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3480
3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3482#, c-format
3483msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3484msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3485
3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3487#, c-format
3488msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3489msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3490
3491#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3492msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3493msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3494
3495#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3496#, c-format
3497msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3498msgstr ""
3499"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3500"кутия"
3501
3502#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3503#, c-format
3504msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3505msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3506
3507#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3508#, c-format
3509msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3510msgstr ""
3511"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3512"IMAP %s: %s"
3513
3514#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3515msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3516msgstr ""
3517"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3518
3519#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3520#, c-format
3521msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3522msgstr "Неуспех при абониране към папка „%s“: невалидно име на пощенска кутия"
3523
3524#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3525#, c-format
3526msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3527msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3528
3529#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3530msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3531msgstr ""
3532"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3533"„Изключен“."
3534
3535#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3536#, c-format
3537msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3538msgstr ""
3539"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3540"пощенска кутия"
3541
3542#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3543#, c-format
3544msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3545msgstr ""
3546"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3547
3548#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3549msgid "Scanning for changed messages"
3550msgstr "Проверка за променени писма"
3551
3552#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3553#, c-format
3554msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3555msgstr "Сървърът за IMAP %s е в нестабилно състояние."
3556
3557#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3558msgid "Fetching envelopes of new messages"
3559msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3560
3561#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3562#, c-format
3563msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3564msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3565
3566#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3567msgid "No data"
3568msgstr "Няма данни"
3569
3570#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3571#, c-format
3572msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3573msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3574
3575#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3576#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3577msgid "Message storage"
3578msgstr "Хранилище на писма"
3579
3580#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3581msgid "IMAP+"
3582msgstr "IMAP+"
3583
3584#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3585msgid ""
3586"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3587"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3588"\n"
3589" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3590msgstr ""
3591"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3592"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3593"използвайте обикновен imap.\n"
3594"\n"
3595"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3596
3597#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3598#, c-format
3599msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3600msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3601
3602#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3603#, c-format
3604msgid "Could not connect to POP server on %s"
3605msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3606
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3608msgid "Index message body data"
3609msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3610
3611#. $HOME relative path + protocol string
3612#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3613#, c-format
3614msgid "~%s (%s)"
3615msgstr "~%s (%s)"
3616
3617#. /var/spool/mail relative path + protocol
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3620#, c-format
3621msgid "mailbox:%s (%s)"
3622msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3623
3624#. a full path + protocol
3625#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3626#, c-format
3627msgid "%s (%s)"
3628msgstr "%s (%s)"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3631msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3632msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3635msgid "MH-format mail directories"
3636msgstr "Пощенски папки формат MH"
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3639msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3640msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки пододбни на MH."
3641
3642#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3643msgid "Local delivery"
3644msgstr "Локално разпределяне"
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3647msgid ""
3648"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3649"folders managed by Evolution."
3650msgstr ""
3651"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3652"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3656msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3657msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3658
3659#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3660msgid "Maildir-format mail directories"
3661msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3664msgid "For storing local mail in maildir directories."
3665msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3666
3667#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3668msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3669msgstr ""
3670"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3673msgid "Standard Unix mbox spool file"
3674msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3677#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3678msgid ""
3679"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3680"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3681msgstr ""
3682"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3683"във формат mbox.\n"
3684"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3685"или Mutt."
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3688msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3689msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (mbox спулер)"
3690
3691#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3692#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3694#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3695#, c-format
3696msgid "Store root %s is not an absolute path"
3697msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3700#, c-format
3701msgid "Store root %s is not a regular directory"
3702msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3705#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3706#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3707#, c-format
3708msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3709msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3712msgid "Local stores do not have an inbox"
3713msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3716#, c-format
3717msgid "Local mail file %s"
3718msgstr "Локален файл с поща %s"
3719
3720#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3721#, c-format
3722msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3723msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3726#, c-format
3727msgid "Could not rename '%s': %s"
3728msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3731#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3732#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3734#, c-format
3735msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3736msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3740#, c-format
3741msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3742msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3746#, c-format
3747msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3748msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3751#, c-format
3752msgid "Could not save summary: %s: %s"
3753msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3756msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3757msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3760msgid "Maildir append message canceled"
3761msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3764#, c-format
3765msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3766msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3769#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3770#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3775#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3776#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3777#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3778#, c-format
3779msgid ""
3780"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3781"  %s"
3782msgstr ""
3783"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3784"  %s"
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3787msgid "Invalid message contents"
3788msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3794#, c-format
3795msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3796msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3800#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3801#, c-format
3802msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3803msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3807#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3808#, c-format
3809msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3810msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3813#, c-format
3814msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3815msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3818#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3819#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3820#, c-format
3821msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3822msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3823
3824#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3825msgid "not a maildir directory"
3826msgstr "не е папка тип maildir"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3829#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3830#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3831#, c-format
3832msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3833msgstr ""
3834"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3835"%s"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3838#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3839#, c-format
3840msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3841msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3844msgid "Checking folder consistency"
3845msgstr "Проверка на целостта на папките"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3848msgid "Checking for new messages"
3849msgstr "Проверка за нови писма"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3856msgid "Storing folder"
3857msgstr "Запазване на папка"
3858
3859#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3860#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3861#, c-format
3862msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3863msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3866#, c-format
3867msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3868msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3871msgid "Mail append canceled"
3872msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3875#, c-format
3876msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3877msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3880msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3881msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3882
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3884#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3885msgid "Message construction failed."
3886msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3887
3888#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3890msgid "Cannot create a folder by this name."
3891msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3892
3893#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3894#, c-format
3895msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3896msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3900#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3901#, c-format
3902msgid ""
3903"Could not delete folder `%s':\n"
3904"%s"
3905msgstr ""
3906"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3907"%s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3910#, c-format
3911msgid "`%s' is not a regular file."
3912msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3915#, c-format
3916msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3917msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3920#, c-format
3921msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3922msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3925#, c-format
3926msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3927msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3930msgid "Folder already exists"
3931msgstr "Папката вече съществува"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3934msgid "The new folder name is illegal."
3935msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3936
3937#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3938#, c-format
3939msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3940msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3941
3942#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3943#, c-format
3944msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3945msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3948#, c-format
3949msgid "Could not open folder: %s: %s"
3950msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3953#, c-format
3954msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3955msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3958#, c-format
3959msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3960msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3965#, c-format
3966msgid "Could not open file: %s: %s"
3967msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3970#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3971#, c-format
3972msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3973msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3977#, c-format
3978msgid "Could not close source folder %s: %s"
3979msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3982#, c-format
3983msgid "Could not close temporary folder: %s"
3984msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3987#, c-format
3988msgid "Could not rename folder: %s"
3989msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3990
3991#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3993#, c-format
3994msgid "Could not store folder: %s"
3995msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
3998#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
4000#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
4001msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
4002msgstr "Открит е повреден файл mbox или неправилна заглавна част „From“"
4003
4004#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
4005#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
4006#, c-format
4007msgid "Unknown error: %s"
4008msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4009
4010#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
4011#, c-format
4012msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
4013msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
4014
4015#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4016#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
4017#, c-format
4018msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4019msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
4022#, c-format
4023msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4024msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4027msgid "MH append message canceled"
4028msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4029
4030#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4031#, c-format
4032msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4033msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4034
4035#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4036#, c-format
4037msgid "Could not create folder `%s': %s"
4038msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4041#, c-format
4042msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4043msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4046#, c-format
4047msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4048msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4049
4050#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4051#, c-format
4052msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4053msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4054
4055#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4056#, c-format
4057msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4058msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4059
4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4061#, c-format
4062msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4063msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4064
4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"Could not open folder `%s':\n"
4069"%s"
4070msgstr ""
4071"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4072"%s"
4073
4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4075#, c-format
4076msgid "Folder `%s' does not exist."
4077msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4078
4079#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4080#, c-format
4081msgid ""
4082"Could not create folder `%s':\n"
4083"%s"
4084msgstr ""
4085"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4086"%s"
4087
4088#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4089#, c-format
4090msgid "`%s' is not a mailbox file."
4091msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4092
4093#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4094msgid "Store does not support an INBOX"
4095msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4096
4097#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4098#, c-format
4099msgid "Spool mail file %s"
4100msgstr "Файл-спулер %s"
4101
4102#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4103#, c-format
4104msgid "Spool folder tree %s"
4105msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4106
4107#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4108msgid "Spool folders cannot be renamed"
4109msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4110
4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4112msgid "Spool folders cannot be deleted"
4113msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4114
4115#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4116#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4117#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4118#, c-format
4119msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4120msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4121
4122#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4123#, c-format
4124msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4125msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4126
4127#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4128#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4129#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4130#, c-format
4131msgid ""
4132"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4133"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4134msgstr ""
4135"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4136"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4139#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4140#, c-format
4141msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4142msgstr "Вътрешна грешка: уникланият идентификатор е с неправилен формат: %s"
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4146#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4147#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4148#, c-format
4149msgid "Posting failed: %s"
4150msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4151
4152#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4153msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4154msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4157msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4158msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4161msgid ""
4162"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4163msgstr ""
4164"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4165"linux)"
4166
4167#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4168msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4169msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4170
4171#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4172msgid "USENET news"
4173msgstr "Новини в USENET"
4174
4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4176msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4177msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4180msgid ""
4181"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4182"password."
4183msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4186#, c-format
4187msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4188msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4189
4190#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4191#, c-format
4192msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4193msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4194
4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4196#, c-format
4197msgid "USENET News via %s"
4198msgstr "Новини в USENET през %s"
4199
4200#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"Error retrieving newsgroups:\n"
4204"\n"
4205"%s"
4206msgstr ""
4207"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4208"\n"
4209"%s"
4210
4211#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4212msgid ""
4213"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4214"\n"
4215"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4216msgstr ""
4217"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4218"\n"
4219"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4222msgid ""
4223"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4224"\n"
4225"newsgroup does not exist!"
4226msgstr ""
4227"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4228"\n"
4229"Групата не съществува!"
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4232msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4233msgstr ""
4234"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4235"абонирайте."
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4238msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4239msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4242msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4243msgstr ""
4244"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4245"прекратете абонамента си."
4246
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4248msgid "Authentication requested but no username provided"
4249msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4250
4251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4252#, c-format
4253msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4254msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4255
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4257#, c-format
4258msgid "NNTP Command failed: %s"
4259msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4260
4261#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4262msgid "Not connected."
4263msgstr "Не сте свързани."
4264
4265#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4266#, c-format
4267msgid "No such folder: %s"
4268msgstr "Няма такава папка: %s"
4269
4270#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4271#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4272#, c-format
4273msgid "%s: Scanning new messages"
4274msgstr "%s: проверка за нови статии"
4275
4276#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4277#, c-format
4278msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4279msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4280
4281#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4282#, c-format
4283msgid "Unexpected server response from head: %s"
4284msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4285
4286#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4287msgid "Use cancel"
4288msgstr "Отменено от потребителя"
4289
4290#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4291#, c-format
4292msgid "Operation failed: %s"
4293msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4294
4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4296msgid "Retrieving POP summary"
4297msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4298
4299#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4300#, c-format
4301msgid "Cannot get POP summary: %s"
4302msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4303
4304#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4305msgid "Expunging old messages"
4306msgstr "Отстраняване на старите писма"
4307
4308#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4309msgid "Expunging deleted messages"
4310msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4311
4312#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4313#, c-format
4314msgid "No message with UID %s"
4315msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4316
4317#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4318#. returns the proper exception code.  Sigh.
4319#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4320#, c-format
4321msgid "Retrieving POP message %d"
4322msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4325msgid "Unknown reason"
4326msgstr "Неизвестна причина"
4327
4328#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4329msgid "_Leave messages on server"
4330msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4331
4332#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4333#, c-format
4334msgid "_Delete after %s day(s)"
4335msgstr "_Изтриване след %s дни"
4336
4337#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4338msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4339msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4340
4341#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4342msgid "POP"
4343msgstr "POP"
4344
4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4346msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4347msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4348
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4350msgid ""
4351"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4352"is the only option supported by many POP servers."
4353msgstr ""
4354"Тази опция ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е "
4355"единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4356
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4358msgid ""
4359"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4360"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4361"claim to support it."
4362msgstr ""
4363"Тази опция ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4364"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4365"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4366
4367#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4368#, c-format
4369msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4370msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4371
4372#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4376#, c-format
4377msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4378msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4379
4380#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
4381msgid "STLS not supported by server"
4382msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4383
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4385msgid "TLS is not available in this build"
4386msgstr "В този компилат липсва TLS"
4387
4388#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4389#, c-format
4390msgid "Could not connect to POP server %s"
4391msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4392
4393#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4398"mechanism."
4399msgstr ""
4400"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4401"механизъм за удостоверяване."
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4404#, c-format
4405msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4406msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4407
4408#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4409#, c-format
4410msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4411msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4412
4413#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4414#, c-format
4415msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4416msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4417
4418#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4419#, c-format
4420msgid ""
4421"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4422"attack suspected. Please contact your admin."
4423msgstr ""
4424"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4425"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4426"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4427
4428#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4429#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4430#, c-format
4431msgid ""
4432"Unable to connect to POP server %s.\n"
4433"Error sending password: %s"
4434msgstr ""
4435"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4436"Грешка при изпращането на парола: %s"
4437
4438#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"Unable to connect to POP server %s.\n"
4442"Error sending username: %s"
4443msgstr ""
4444"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4445"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4446
4447#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4448#, c-format
4449msgid "No such folder `%s'."
4450msgstr "Такава папка липсва - „%s“."
4451
4452#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4453msgid "Sendmail"
4454msgstr "Sendmail"
4455
4456#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4457msgid ""
4458"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4459"system."
4460msgstr ""
4461"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4462"система."
4463
4464#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4465msgid "Could not parse recipient list"
4466msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4467
4468#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4469#, c-format
4470msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4471msgstr ""
4472"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4473"изпратена"
4474
4475#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4476#, c-format
4477msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4478msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4481#, c-format
4482msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4483msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4486#, c-format
4487msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4488msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4489
4490#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4491#, c-format
4492msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4493msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4494
4495#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4496msgid "sendmail"
4497msgstr "sendmail"
4498
4499#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4500msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4501msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4504msgid "SMTP"
4505msgstr "SMTP"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4508msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4509msgstr ""
4510"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4511"SMTP."
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4514msgid "Syntax error, command unrecognized"
4515msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4518msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4519msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4522msgid "Command not implemented"
4523msgstr "Командата не е реализирана"
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4526msgid "Command parameter not implemented"
4527msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4530msgid "System status, or system help reply"
4531msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4534msgid "Help message"
4535msgstr "Помощно съобщение"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4538msgid "Service ready"
4539msgstr "Услугата е готова"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4542msgid "Service closing transmission channel"
4543msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4546msgid "Service not available, closing transmission channel"
4547msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4550msgid "Requested mail action okay, completed"
4551msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4552
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4554msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4555msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4558msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4559msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4562msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4563msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4566msgid "Requested action aborted: error in processing"
4567msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4570msgid "User not local; please try <forward-path>"
4571msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4574msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4575msgstr ""
4576"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4579msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4580msgstr ""
4581"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4582"запазване"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4585msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4586msgstr ""
4587"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4588"разрешено"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4591msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4592msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4595msgid "Transaction failed"
4596msgstr "Неуспешна транзакция"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4599msgid "A password transition is needed"
4600msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4601
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4603msgid "Authentication mechanism is too weak"
4604msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4605
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4607msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4608msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4609
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4611msgid "Temporary authentication failure"
4612msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4615msgid "Welcome response error"
4616msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4617
4618#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4621#, c-format
4622msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4623msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4626#, c-format
4627msgid "STARTTLS command failed: %s"
4628msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4629
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4631msgid "STARTTLS command failed"
4632msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4635#, c-format
4636msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4637msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4643"%s\n"
4644"\n"
4645msgstr ""
4646"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4647"%s\n"
4648"\n"
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4651#, c-format
4652msgid "SMTP server %s"
4653msgstr "Сървър за SMTP %s"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4656#, c-format
4657msgid "SMTP mail delivery via %s"
4658msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4661msgid "Cannot send message: service not connected."
4662msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4663
4664#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4665msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4666msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4667
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4669msgid "Sending message"
4670msgstr "Изпращане на писмото"
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4673msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4674msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4677msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4678msgstr ""
4679"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4680"получатели."
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4683msgid "SMTP Greeting"
4684msgstr "Поздрав по SMTP"
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4687#, c-format
4688msgid "HELO command failed: %s"
4689msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4690
4691#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4692msgid "HELO command failed"
4693msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4694
4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4696msgid "SMTP Authentication"
4697msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4698
4699#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4700msgid "Error creating SASL authentication object."
4701msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4705#, c-format
4706msgid "AUTH command failed: %s"
4707msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4708
4709#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4710msgid "AUTH command failed"
4711msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4712
4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4714msgid "Bad authentication response from server.\n"
4715msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4716
4717#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4718#, c-format
4719msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4720msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4721
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4723msgid "MAIL FROM command failed"
4724msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4725
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4727#, c-format
4728msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4729msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4730
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4732#, c-format
4733msgid "RCPT TO <%s> failed"
4734msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4735
4736#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4737#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4738#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4739#, c-format
4740msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4741msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4742
4743#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4744#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4745#.
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4747#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4748msgid "DATA command failed"
4749msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4750
4751#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4752#, c-format
4753msgid "RSET command failed: %s"
4754msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4755
4756#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4757msgid "RSET command failed"
4758msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4759
4760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4761#, c-format
4762msgid "QUIT command failed: %s"
4763msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4764
4765#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4766msgid "QUIT command failed"
4767msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4768
4769#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4770msgid "Business"
4771msgstr "Бизнес"
4772
4773#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4774msgid "Competition"
4775msgstr "Конкуренция"
4776
4777#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4778msgid "Favorites"
4779msgstr "Любими"
4780
4781#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4782msgid "Gifts"
4783msgstr "Подаръци"
4784
4785#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4786msgid "Goals/Objectives"
4787msgstr "Цели/задачи"
4788
4789#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4790msgid "Holiday"
4791msgstr "Празник"
4792
4793#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4794msgid "Holiday Cards"
4795msgstr "Поздравителни картички"
4796
4797#. important people (e.g. new business partners)
4798#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4799msgid "Hot Contacts"
4800msgstr "Важни контакти"
4801
4802#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4803msgid "Ideas"
4804msgstr "Идеи"
4805
4806#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4807msgid "International"
4808msgstr "Международни"
4809
4810#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4811msgid "Key Customer"
4812msgstr "Ключови клиенти"
4813
4814#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4815msgid "Miscellaneous"
4816msgstr "Други"
4817
4818#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4819msgid "Personal"
4820msgstr "Лични"
4821
4822#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4823msgid "Phone Calls"
4824msgstr "Телефонни обаждания"
4825
4826#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4827msgid "Status"
4828msgstr "Състояние"
4829
4830#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4831msgid "Strategies"
4832msgstr "Стратегии"
4833
4834#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4835msgid "Suppliers"
4836msgstr "Доставчици"
4837
4838#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4839msgid "Time & Expenses"
4840msgstr "Време и разходи"
4841
4842#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4843msgid "VIP"
4844msgstr "ВИП"
4845
4846#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4847msgid "Waiting"
4848msgstr "Изчакване"
4849
4850#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4851#. in 12-hour format.
4852#. strftime format of a weekday, a date and a
4853#. time, in 12-hour format.
4854#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4855msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4856msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4857
4858#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4859#. in 24-hour format.
4860#. strftime format of a weekday, a date and a
4861#. time, in 24-hour format.
4862#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4863msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4864msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4865
4866#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4867#. in 12-hour format, without seconds.
4868#. strftime format of a weekday, a date and a
4869#. time, in 12-hour format, without seconds.
4870#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4871msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4872msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4873
4874#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4875#. in 24-hour format, without seconds.
4876#. strftime format of a weekday, a date and a
4877#. time, in 24-hour format, without seconds.
4878#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4879msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4880msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4881
4882#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4883#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4884#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4885msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4886msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4887
4888#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4889#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4891msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4892msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4893
4894#. strptime format of a weekday and a date.
4895#. strftime format of a weekday and a date.
4896#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4897#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4898msgid "%a %m/%d/%Y"
4899msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4900
4901#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4902#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4903msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4904msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4905
4906#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4907#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4908msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4909msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4910
4911#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4912#. without seconds.
4913#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4914msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4915msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4916
4917#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4918#. without seconds.
4919#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4920msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4921msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4922
4923#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4924#. without minutes or seconds.
4925#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4926msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4927msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4928
4929#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4930#. without minutes or seconds.
4931#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4932msgid "%m/%d/%Y %H"
4933msgstr "%d.%m.%Y %H"
4934
4935#. strptime format of a weekday and a date.
4936#. This is the preferred date format for the locale.
4937#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4938msgid "%m/%d/%Y"
4939msgstr "%d.%m.%Y"
4940
4941#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4942#. strftime format of a time in 12-hour format.
4943#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4944msgid "%I:%M:%S %p"
4945msgstr "%I:%M:%S %p"
4946
4947#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4948#. strftime format of a time in 24-hour format.
4949#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
4950msgid "%H:%M:%S"
4951msgstr "%H:%M:%S"
4952
4953#. strptime format for time of day, without seconds,
4954#. in 12-hour format.
4955#. strftime format of a time in 12-hour format,
4956#. without seconds.
4957#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4958msgid "%I:%M %p"
4959msgstr "%I:%M %p"
4960
4961#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4962#. strftime format of a time in 24-hour format,
4963#. without seconds.
4964#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4965msgid "%H:%M"
4966msgstr "%H:%M"
4967
4968#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4969#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
4970msgid "%H%M"
4971msgstr "%H%M"
4972
4973#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4974#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4975msgid "%I %p"
4976msgstr "%I %p"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4979msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4980msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4983msgid "Failed to authenticate.\n"
4984msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4987#, c-format
4988msgid ""
4989"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4990"name"
4991msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4992
4993#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4994msgid "Icon"
4995msgstr "Икона"
4996
4997#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4998msgid "Category"
4999msgstr "Категория"
5000
5001#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5002msgid "Category Icon"
5003msgstr "Икона на категорията"
5004
5005#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5006msgid "Category Properties"
5007msgstr "Настройки на категорията"
5008
5009#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5010msgid "Category _Icon"
5011msgstr "_Икона на категорията"
5012
5013#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5014msgid "Category _Name"
5015msgstr "И_ме на категорията"
5016
5017#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5018msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5019msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5020
5021#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5022msgid "_Available Categories:"
5023msgstr "_Налични категории:"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5026msgid "_Edit"
5027msgstr "_Редактиране"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5030msgid "categories"
5031msgstr "категории"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:275
5034msgid "Select Contacts from Address Book"
5035msgstr "Избор на контакти от адресника"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:555
5038msgid "_Add"
5039msgstr "_Добавяне"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:580
5042msgid "_Remove"
5043msgstr "_Премахване"
5044
5045#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:753
5046#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5047msgid "Any Category"
5048msgstr "Която и да е категория"
5049
5050#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5051msgid "*"
5052msgstr "*"
5053
5054#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5055msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5056msgstr "<b>_Контакти</b>"
5057
5058#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5059msgid "<b>Show Contacts</b>"
5060msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5061
5062#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5063msgid "Address B_ook:"
5064msgstr "Адресни_к:"
5065
5066#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5067msgid "Address Book"
5068msgstr "Адресник"
5069
5070#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5071msgid "Cate_gory:"
5072msgstr "К_атегория"
5073
5074#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5075#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5076msgid "Contacts"
5077msgstr "Контакти"
5078
5079#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5080msgid "Search"
5081msgstr "Търсене"
5082
5083#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5084msgid "_Search:"
5085msgstr "_Търсене:"
5086
5087#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5088#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5089#, c-format
5090msgid "E_xpand %s Inline"
5091msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5092
5093#. Copy Contact Item
5094#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5095#, c-format
5096msgid "Cop_y %s"
5097msgstr "_Копиране на %s"
5098
5099#. Cut Contact Item
5100#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5101#, c-format
5102msgid "C_ut %s"
5103msgstr "И_зрязване на %s"
5104
5105#. Edit Contact item
5106#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5107#, c-format
5108msgid "_Edit %s"
5109msgstr "_Редактиране на %s"
5110
5111#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5112#, c-format
5113msgid "_Delete %s"
5114msgstr "_Изтриване на %s"
5115
5116#: ../libedataserverui/e-passwords.c:986
5117msgid "_Remember this passphrase"
5118msgstr "_Запомняне на паролата"
5119
5120#: ../libedataserverui/e-passwords.c:987
5121msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5122msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5123
5124#: ../libedataserverui/e-passwords.c:992
5125msgid "_Remember this password"
5126msgstr "_Запомняне на паролата"
5127
5128#: ../libedataserverui/e-passwords.c:993
5129msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5130msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5131
5132#. prepare the dialog
5133#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5134msgid "Select destination"
5135msgstr "Избор на цел"
5136
5137#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5138msgid "_Destination"
5139msgstr "_Цел"
5140
5141#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5142#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5143#, c-format
5144msgid "Enter password for %s"
5145msgstr "Въведете парола за %s"
5146
5147#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5148#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5149msgid "Enter password"
5150msgstr "Въведете парола"
5151
5152#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5153#. the folder permissions dialog.
5154#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5155msgid "Owner"
5156msgstr "Собственик"
5157
5158#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5159msgid "Publishing Editor"
5160msgstr "Публикуващ редактор"
5161
5162#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5163msgid "Editor"
5164msgstr "Редактор"
5165
5166#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5167msgid "Publishing Author"
5168msgstr "Публикуващ автор"
5169
5170#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5171msgid "Author"
5172msgstr "Автор"
5173
5174#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5175msgid "Non-editing Author"
5176msgstr "Нередактиращ автор"
5177
5178#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5179msgid "Reviewer"
5180msgstr "Преглеждащ"
5181
5182#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5183msgid "Contributor"
5184msgstr "Допринесъл"
5185
5186#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5187msgid "None"
5188msgstr "Няма"
5189
5190#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5191msgid "Custom"
5192msgstr "Личен"
5193
5194#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5195msgid "Generic error"
5196msgstr "Обща грешка"
5197
5198#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5199msgid "A folder with the same name already exists"
5200msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5201
5202#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5203msgid "The specified folder type is not valid"
5204msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5205
5206#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5207msgid "I/O error"
5208msgstr "В/И грешка"
5209
5210#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5211msgid "Not enough space to create the folder"
5212msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5213
5214#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5215msgid "The folder is not empty"
5216msgstr "Папката не е празна"
5217
5218#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5219msgid "The specified folder was not found"
5220msgstr "Указаната папка не е открита"
5221
5222#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5223msgid "Function not implemented in this storage"
5224msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5225
5226#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5227msgid "Operation not supported"
5228msgstr "Операцията не се поддържа"
5229
5230#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5231msgid "The specified type is not supported in this storage"
5232msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5233
5234#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5235msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5236msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5237
5238#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5239msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5240msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5241
5242#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5243msgid "Cannot create a folder with that name"
5244msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5245
5246#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5247msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5248msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5249
5250#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5251#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5252#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5253#, c-format
5254msgid "%s's Folders"
5255msgstr "Папките на %s"
5256
5257#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5258msgid "Personal Folders"
5259msgstr "Лични папки"
5260
5261#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5262msgid "Favorite Public Folders"
5263msgstr "Любими публични папки"
5264
5265#. i18n: Outlookism
5266#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5267msgid "All Public Folders"
5268msgstr "Всички публични папки"
5269
5270#. i18n: Outlookism
5271#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5272msgid "Global Address List"
5273msgstr "Глобален списък с адреси"
5274
5275#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5276msgid "Deleted Items"
5277msgstr "Изтрити"
5278
5279#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5280msgid "Journal"
5281msgstr "Дневник"
5282
5283#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5284msgid "Notes"
5285msgstr "Бележки"
5286
5287#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5288msgid "Outbox"
5289msgstr "За изпращане"
5290
5291#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5292msgid "Sent Items"
5293msgstr "Изпратени"
5294
5295#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5296msgid "Tasks"
5297msgstr "Задачи"
5298
5299#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5300msgid "Invalid connection"
5301msgstr "Невалидна връзка"
5302
5303#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5304msgid "Invalid response from server"
5305msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5306
5307#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5308msgid "No response from the server"
5309msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5310
5311#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5312msgid "Bad parameter"
5313msgstr "Лош параметър"
5314
5315#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5316msgid "Evolution Addressbook file backend"
5317msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5318
5319#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5320msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5321msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5322
5323#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5324msgid "Evolution Data Server interface check service"
5325msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5326
5327#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5328msgid "Evolution Data Server logging service"
5329msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5330
5331#. dialog display isn't working out
5332#: ../src/server.c:110
5333#, c-format
5334msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5335msgstr ""
5336"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). "
5337"Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5338
5339#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5340msgid "Color Info"
5341msgstr "Информация за цвета"
5342
5343#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5344msgid "The color to render"
5345msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.