source: gnome/extras/gnome-color-manager.master.bg.po @ 2760

Last change on this file since 2760 was 2760, checked in by ivalkov, 9 years ago

gnome-color-manager: частично обновен до master.

File size: 85.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
5# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
7# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2012-10-12 21:40+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2012-10-12 21:36+0300\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
25msgid "Color"
26msgstr "Цвят"
27
28#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
29msgid "Color Calibration"
30msgstr "Калибриране на цветове"
31
32#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
33msgid "ICC Profile Installer"
34msgstr "Инсталиране на цветови профил"
35
36#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
37msgid "Install ICC profiles"
38msgstr "Инсталиране на цветови профили"
39
40#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
42msgid "Color Picker"
43msgstr "Избор на цвят"
44
45#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
46msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
47msgstr ""
48
49#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
50#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
51msgid "Ambient:"
52msgstr ""
53
54#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
55#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
56msgid "Color Temperature:"
57msgstr "Температура на цвета"
58
59#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
60#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
61msgid "Colorspace:"
62msgstr "Цветово пространство:"
63
64#. This shows the error in the conversion to RGB.
65#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
66msgid "Error:"
67msgstr ""
68
69#. Lab is the color representation and D50 is the white point
70#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
71msgid "Lab (D50):"
72msgstr ""
73
74#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
75#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
76msgid "Media whitepoint:"
77msgstr ""
78
79#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
80#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
81msgid "RGB:"
82msgstr "RGB:"
83
84#. Expander title, the results from the color picker
85#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
86msgid "Results"
87msgstr "Резултати"
88
89#. the color representation
90#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
91msgid "XYZ:"
92msgstr ""
93
94#. Button text, to get a single sample of color
95#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
96msgid "_Measure"
97msgstr ""
98
99#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
100msgid "Color Profile Viewer"
101msgstr "Преглед на цветови профили"
102
103#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
104msgid "Inspect and compare installed color profiles"
105msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
106
107#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
108msgid "3D Gamut"
109msgstr ""
110
111#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
112msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
113msgstr ""
114
115#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
116msgid ""
117"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
118"luminance"
119msgstr ""
120
121#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
122msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
123msgstr ""
124
125#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
126msgid "Add a profile for the device"
127msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
128
129#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
130msgid "CIE 1931"
131msgstr ""
132
133#. The profile colorspace, e.g. RGB
134#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
135msgid "Colorspace"
136msgstr "Цветово пространство"
137
138#. When the profile was created
139#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
140msgid "Created"
141msgstr "Създаден на"
142
143#. The manufacturer of the profile
144#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
145msgid "Device manufacturer"
146msgstr "Производител"
147
148#. The manufacturer of the profile
149#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
150msgid "Device model"
151msgstr "Модел на устройството"
152
153#. If the profile contains a display correction table
154#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
155msgid "Display correction"
156msgstr "Корекция на монитора"
157
158#. The file size in bytes of the profile
159#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
160msgid "File size"
161msgstr "Размер на файл"
162
163#. The basename (the last section of the filename) of the profile
164#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
165msgid "Filename"
166msgstr "Име на файл"
167
168#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
169msgid "From sRGB"
170msgstr ""
171
172#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
173msgid "Information"
174msgstr "Информация"
175
176#. The licence of the profile, normally non-free
177#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
178msgid "License"
179msgstr "Лиценз"
180
181#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
182msgid "Metadata"
183msgstr ""
184
185#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
186msgid ""
187"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
188msgstr ""
189
190#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
191msgid "Named Colors"
192msgstr "Именувани цветове"
193
194#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
195msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
196msgstr ""
197
198#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
199msgid "Next Image"
200msgstr ""
201
202#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
203msgid "Previous Image"
204msgstr ""
205
206#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
207#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
208msgid "Profile type"
209msgstr "Вид профил"
210
211#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
212msgid "Remove a profile from the device"
213msgstr "Премахване на профил от устройството"
214
215#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
216msgid "Response in"
217msgstr ""
218
219#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
220msgid "Response out"
221msgstr ""
222
223#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
224msgid "TRC"
225msgstr ""
226
227#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
228msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
229msgstr ""
230
231#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
232msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
233msgstr ""
234
235#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
236msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
237msgstr ""
238
239#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
240msgid "To sRGB"
241msgstr ""
242
243#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
244msgid "VCGT"
245msgstr ""
246
247#. The version of the profile
248#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
249msgid "Version"
250msgstr "Версия"
251
252#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
253msgid "Video card out"
254msgstr ""
255
256#. The basename (the last section of the filename) of the profile
257#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
258msgid "White point"
259msgstr ""
260
261#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
262#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
263msgid "sRGB example"
264msgstr ""
265
266#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
267msgid "x"
268msgstr ""
269
270#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
271msgid "y"
272msgstr ""
273
274#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
275msgid "Getting default parameters"
276msgstr "Получаване на стандартни параметри"
277
278#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
279msgid ""
280"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
281"screen and measuring them with the hardware device."
282msgstr ""
283"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
284"измерването им с устройство (колориметър)."
285
286#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
287msgid "Reading the patches"
288msgstr "Отчитане на цветови полета"
289
290#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
291msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
292msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
293
294#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
295msgid "Drawing the patches"
296msgstr "Изобразяване на цветови полета"
297
298#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
299msgid ""
300"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
301"the hardware device."
302msgstr ""
303"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
304"от колориметъра."
305
306#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
307msgid "Generating the profile"
308msgstr "Създаване на профил"
309
310#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
311msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
312msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
313
314#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
315msgid "Copying files"
316msgstr "Копиране на файлове"
317
318#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
319msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
320msgstr ""
321"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
322"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
323
324#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
325msgid "Measuring the patches"
326msgstr "Измерване на цветовите полета"
327
328#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
329msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
330msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
331
332#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
333msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
334msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
335
336#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
337msgid "Printing patches"
338msgstr "Отпечатване на цветови полета"
339
340#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
341msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
342msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
343
344#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
345msgid "Wait for the ink to dry"
346msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
347
348#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
349msgid ""
350"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
351"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
352msgstr ""
353"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
354"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
355
356#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
357msgid "Set up instrument"
358msgstr "Настройка на колориметър"
359
360#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
361msgid "Setting up the instrument for use…"
362msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
363
364#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
365msgid "Calibration error"
366msgstr "Грешка при калибриране"
367
368#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
369msgid "The sample could not be read at this time."
370msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
371
372#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
373#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
374#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
375msgid "Retry"
376msgstr "Повтаряне"
377
378#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
379#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
380#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
381#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
382#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
383msgid "GNOME Color Manager"
384msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
385
386#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
387msgid "No firmware is installed for this instrument."
388msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
389
390#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
391msgid ""
392"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
393"target selected."
394msgstr ""
395"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
396"избрали правилния вид образец."
397
398#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
399msgid ""
400"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
401"is fully open."
402msgstr ""
403"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
404"отворена."
405
406#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
407msgid ""
408"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
409"USB plug and re-insert before trying to use this device."
410msgstr ""
411"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
412"към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
413
414#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
415msgid "Reading target"
416msgstr "Четене на карта"
417
418#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
419msgid "Failed to read the strip correctly."
420msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
421
422#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
423msgid "Reading sample"
424msgstr "Прочитане на отчет"
425
426#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
427msgid "Failed to read the color sample correctly."
428msgstr "Неуспех при прочитане на отчета за цвета."
429
430#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
431#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
432#, c-format
433msgid "Read strip %s rather than %s!"
434msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
435
436#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
437#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
438msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
439msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
440
441#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
442#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
443msgid ""
444"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
445"paper."
446msgstr ""
447"Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
448
449#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
450msgid "Device Error"
451msgstr "Грешка на устройството"
452
453#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
454msgid "The device could not measure the color spot correctly."
455msgstr ""
456
457#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
458#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
459#, c-format
460msgid "Ready to read strip %s"
461msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
462
463#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
464#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
465msgid ""
466"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
467"hold the measure switch."
468msgstr ""
469"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
470"ключа за измерване."
471
472#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
473#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
474msgid ""
475"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
476"you get to the end of the page."
477msgstr ""
478"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
479"стигнете края на страницата."
480
481#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
482#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
483msgid ""
484"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
485"trying to measure."
486msgstr ""
487"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
488"опитвате да измерите."
489
490#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
491#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
492msgid ""
493"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
494"try again."
495msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
496
497#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
498msgid "Printing"
499msgstr "Отпечатване"
500
501#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
502msgid "Preparing the data for the printer."
503msgstr "Подготовка на данните за принтера."
504
505#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
506msgid "Sending the targets to the printer."
507msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
508
509#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
510msgid "Printing the targets..."
511msgstr "Печат на карти…"
512
513#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
514msgid "The printing has finished."
515msgstr "Отпечатването завърши."
516
517#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
518msgid "The print was aborted."
519msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
520
521#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
522#: ../src/gcm-calibrate.c:305
523msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
524msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
525
526#. TRANSLATORS: dialog message
527#: ../src/gcm-calibrate.c:308
528msgid ""
529"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
530"profiling projectors."
531msgstr ""
532"Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
533
534#: ../src/gcm-calibrate.c:522
535msgid "Please attach instrument"
536msgstr "Свържете колориметъра"
537
538#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
539#: ../src/gcm-calibrate.c:530
540msgid ""
541"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
542"gray square like the image below."
543msgstr ""
544"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
545"указано на картинката по-долу."
546
547#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
548#: ../src/gcm-calibrate.c:533
549msgid ""
550"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
551"gray square."
552msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
553
554#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
555#: ../src/gcm-calibrate.c:540
556msgid ""
557"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
558"calibration."
559msgstr ""
560
561#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
562#: ../src/gcm-calibrate.c:615
563msgid "Continue"
564msgstr "Продължаване"
565
566#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
567msgid "Please configure instrument"
568msgstr "Настройте колориметъра"
569
570#: ../src/gcm-calibrate.c:579
571msgid ""
572"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
573msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."
574
575#: ../src/gcm-calibrate.c:584
576msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
577msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"
578
579#: ../src/gcm-calibrate.c:619
580msgid ""
581"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
582msgstr ""
583"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
584
585#: ../src/gcm-calibrate.c:624
586msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
587msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
588
589#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
590#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
591#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
592#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
593msgid "Select calibration target image"
594msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
595
596#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
597#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
598msgid "Supported images files"
599msgstr "Поддържани файлове за изображения"
600
601#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
602#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
603#: ../src/gcm-viewer.c:456
604msgid "All files"
605msgstr "Всички файлове"
606
607#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
608#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
609msgid "Select CIE reference values file"
610msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
611
612#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
613#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
614msgid "CIE values"
615msgstr "Стойности на CIE"
616
617#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
618#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
619msgid "Select ICC Profile File"
620msgstr "Избор на файл с цветови профил"
621
622#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
623msgid "Open"
624msgstr "Отваряне"
625
626#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
627msgid "Calibration is not complete"
628msgstr ""
629
630#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
631msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
632msgstr ""
633
634#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
635msgid "Continue calibration"
636msgstr "Продължаване на калибрирането"
637
638#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
639msgid "Cancel and close"
640msgstr ""
641
642#. TRANSLATORS: this is the sound description
643#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
644msgid "Profiling completed"
645msgstr "Създаването на профил приключи"
646
647#. TRANSLATORS: this is the page title
648#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
649msgid "Failed to calibrate"
650msgstr "Неуспех при калибриране"
651
652#. TRANSLATORS: this is the page title
653#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
654msgid "Calibrate your camera"
655msgstr "Калибриране на камера"
656
657#. TRANSLATORS: this is the page title
658#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
659msgid "Calibrate your display"
660msgstr "Калибриране на монитор"
661
662#. TRANSLATORS: this is the page title
663#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
664msgid "Calibrate your printer"
665msgstr "Калибриране на принтер"
666
667#. TRANSLATORS: this is the page title
668#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
669msgid "Calibrate your device"
670msgstr "Калибриране на устройство"
671
672#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
673#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
674msgid ""
675"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
676"brightness set to maximum."
677msgstr ""
678
679#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
680#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
681msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
682msgstr ""
683
684#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
685#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
686msgid "Introduction"
687msgstr ""
688
689#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
690msgid "Show File"
691msgstr ""
692
693#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
694msgid "Click here to show the profile"
695msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
696
697#. TRANSLATORS: this is the page title
698#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
699msgid "All done!"
700msgstr ""
701
702#. TRANSLATORS: this is the final summary
703#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
704msgid "The camera has been calibrated successfully."
705msgstr ""
706
707#. TRANSLATORS: this is the final summary
708#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
709msgid "The display has been calibrated successfully."
710msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
711
712#. TRANSLATORS: this is the final summary
713#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
714msgid "The printer has been calibrated successfully."
715msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
716
717#. TRANSLATORS: this is the final summary
718#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
719msgid "The device has been calibrated successfully."
720msgstr "Устройството беше калибриран успешно."
721
722#. TRANSLATORS: this is the final summary
723#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
724msgid ""
725"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
726"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
727msgstr ""
728
729#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
730msgid ""
731"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
732"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
733"Windows</a> systems."
734msgstr ""
735
736#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
737#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
738msgid "Summary"
739msgstr "Обобщение"
740
741#. TRANSLATORS: this is the page title
742#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
743msgid "Performing calibration"
744msgstr "Извършва се калибриране"
745
746#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
747msgid "Calibration is about to start"
748msgstr "Калибрирането предстои да започне"
749
750#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
751#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
752msgid "Action"
753msgstr ""
754
755#. TRANSLATORS: dialog message, preface
756#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
757msgid "Calibration checklist"
758msgstr "Списък за калибриране"
759
760#. TRANSLATORS: this is intro page text
761#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
762msgid ""
763"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
764"with the following settings to get optimal results."
765msgstr ""
766"За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
767"настроите по следния начин."
768
769#. TRANSLATORS: dialog message, preface
770#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
771msgid ""
772"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
773"achieve these settings."
774msgstr ""
775"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
776"настройвате."
777
778#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
779#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
780msgid "Reset your display to the factory defaults."
781msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
782
783#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
784#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
785msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
786msgstr ""
787"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
788
789#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
790#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
791msgid ""
792"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
793"channels are set to the same values."
794msgstr ""
795"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
796"за RGB са зададени към същите стойности."
797
798#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
799#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
800msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
801msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
802
803#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
804#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
805msgid ""
806"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
807msgstr ""
808"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
809
810#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
811#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
812msgid ""
813"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
814"minutes before starting the calibration."
815msgstr ""
816"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
817"началото на калибрирането."
818
819#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
820#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
821msgid "Check Settings"
822msgstr ""
823
824#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
825msgid "Calibration and profiling software is not installed."
826msgstr ""
827"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
828"профили."
829
830#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
831msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
832msgstr ""
833"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
834
835#. TRANSLATORS: this is the page title
836#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
837msgid "More software is required!"
838msgstr ""
839
840#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
841msgid "Install required software"
842msgstr ""
843
844#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
845#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
846msgid "Install Tools"
847msgstr "Да се инсталират програми"
848
849#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
850#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
851msgid "Common color target files are not installed on this computer."
852msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
853
854#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
855#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
856msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
857msgstr ""
858"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
859"карти за калибриране."
860
861#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
862#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
863msgid "Do you want them to be installed?"
864msgstr "Искате ли да се инсталират?"
865
866#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
867#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
868msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
869msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
870
871#. TRANSLATORS: this is the page title
872#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
873msgid "Optional data files available"
874msgstr ""
875
876#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
877msgid "Install Now"
878msgstr "Да се инсталира веднага"
879
880#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
881#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
882msgid "Install Targets"
883msgstr "Да се инсталират образците"
884
885#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
886#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
887msgid "CMP Digital Target 3"
888msgstr "CMP Digital Target 3"
889
890#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
891#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
892msgid "CMP DT 003"
893msgstr "CMP DT 003"
894
895#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
896#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
897msgid "Color Checker"
898msgstr "Color Checker"
899
900#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
901#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
902msgid "Color Checker DC"
903msgstr "Color Checker DC"
904
905#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
906#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
907msgid "Color Checker SG"
908msgstr "Color Checker SG"
909
910#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
911#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
912msgid "Hutchcolor"
913msgstr "Hutchcolor"
914
915#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
916#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
917msgid "i1 RGB Scan 1.4"
918msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
919
920#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
921#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
922msgid "IT8.7/2"
923msgstr "IT8.7/2"
924
925#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
926#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
927msgid "Laser Soft DC Pro"
928msgstr "Laser Soft DC Pro"
929
930#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
931#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
932msgid "QPcard 201"
933msgstr "QPcard 201"
934
935#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
936#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
937#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
938msgid ""
939"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
940"calibration target and save it as a TIFF image file."
941msgstr ""
942"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
943"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
944
945#. TRANSLATORS: dialog message, preface
946#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
947msgid ""
948"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
949"profiles have not been applied."
950msgstr ""
951"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
952"цветова корекция не са приложени."
953
954#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
955#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
956msgid ""
957"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
958"file resolution should be at least 200dpi."
959msgstr ""
960"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
961"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
962
963#. TRANSLATORS: dialog message, preface
964#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
965msgid ""
966"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
967"the lens is clean."
968msgstr ""
969"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
970"е чиста."
971
972#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
973#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
974msgid "Please select the calibration target type."
975msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."
976
977#. TRANSLATORS: this is the page title
978#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
979msgid "What target type do you have?"
980msgstr ""
981
982#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
983#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
984msgid "Select Target"
985msgstr ""
986
987#. TRANSLATORS: this is the page title
988#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
989msgid "Choose your display type"
990msgstr ""
991
992#. TRANSLATORS: this is intro page text
993#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
994msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
995msgstr ""
996
997#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
998msgid "LCD"
999msgstr "LCD"
1000
1001#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
1002msgid "CRT"
1003msgstr "КЛТ"
1004
1005#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
1006msgid "Plasma"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
1010msgid "Projector"
1011msgstr "Проектор"
1012
1013#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1014#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
1015msgid "Choose Display Type"
1016msgstr ""
1017
1018#. TRANSLATORS: this is the page title
1019#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
1020msgid "Choose your display target white point"
1021msgstr ""
1022
1023#. TRANSLATORS: this is intro page text
1024#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
1025msgid ""
1026"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1027msgstr ""
1028
1029#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
1030msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
1034msgid "CIE D55"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
1038msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
1042msgid "CIE D75"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
1046msgid "Native (Already set manually)"
1047msgstr ""
1048
1049#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1050#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
1051msgid "Choose Display Whitepoint"
1052msgstr ""
1053
1054#. TRANSLATORS: this is the page title
1055#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
1056msgid "Choose profiling mode"
1057msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
1058
1059#. TRANSLATORS: this is intro page text
1060#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
1061msgid ""
1062"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1063"patches, or profile using existing test patches."
1064msgstr ""
1065"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
1066"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
1067
1068#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1069#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
1070msgid "Calibration Mode"
1071msgstr "Режим за калибриране"
1072
1073#. TRANSLATORS: this is the page title
1074#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
1075msgid "Choose calibration quality"
1076msgstr "Избор на качеството на калибриране"
1077
1078#. TRANSLATORS: this is intro page text
1079#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
1080msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1081msgstr ""
1082
1083#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1084#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
1085msgid ""
1086"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1087"requires more time for reading the color patches."
1088msgstr ""
1089"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
1090"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
1091
1092#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1093#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
1094msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1095msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
1096
1097#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1098#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
1099msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1100msgstr ""
1101"Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
1102
1103#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1104#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
1105msgid "Accurate"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
1109msgid "Normal"
1110msgstr "Средна"
1111
1112#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
1113msgid "Quick"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
1117#, c-format
1118msgid "(about %i sheet of paper)"
1119msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1120msgstr[0] ""
1121msgstr[1] ""
1122
1123#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
1124#, c-format
1125msgid "(about %i minute)"
1126msgid_plural "(about %i minutes)"
1127msgstr[0] ""
1128msgstr[1] ""
1129
1130#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1131#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
1132msgid "Calibration Quality"
1133msgstr "Качество на калибриране"
1134
1135#. TRANSLATORS: this is the page title
1136#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
1137msgid "Profile title"
1138msgstr "Заглавие за профила"
1139
1140#. TRANSLATORS: this is intro page text
1141#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
1142msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1143msgstr ""
1144
1145#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1146#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
1147msgid "Profile Title"
1148msgstr "Заглавие за профила"
1149
1150#. TRANSLATORS: this is the page title
1151#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
1152msgid "Insert sensor hardware"
1153msgstr ""
1154
1155#. TRANSLATORS: this is intro page text
1156#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
1157msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1158msgstr ""
1159
1160#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1161#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
1162msgid "Sensor Check"
1163msgstr "Проверка на датчика"
1164
1165#. TRANSLATORS: this is intro page text
1166#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
1167msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1168msgstr ""
1169
1170#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1171#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
1172msgid "Unknown serial"
1173msgstr "Неизвестен сериен номер"
1174
1175#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1176#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
1177msgid "Unknown model"
1178msgstr "Неизвестен модел"
1179
1180#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1181#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
1182msgid "Unknown description"
1183msgstr "Неизвестно описание"
1184
1185#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1186#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
1187msgid "Unknown manufacturer"
1188msgstr "Неизвестен производител"
1189
1190#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1191#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1192#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1193#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
1194msgid "Copyright (c)"
1195msgstr "Copyright (c)"
1196
1197#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1198#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
1199#: ../src/gcm-viewer.c:1732
1200msgid "Set the parent window to make this modal"
1201msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1202
1203#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1204#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
1205msgid "Set the specific device to calibrate"
1206msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
1207
1208#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
1209msgid "No device was specified!"
1210msgstr "Не е указано устройство"
1211
1212#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1213#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1214msgid "No profile"
1215msgstr "Липсва профил"
1216
1217#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1218#, c-format
1219msgid "Default %s"
1220msgstr "Стандартни %s"
1221
1222#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1223#. * profile has been auto-generated for this hardware
1224#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1225msgid "Default: "
1226msgstr "Стандартни: "
1227
1228#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1229#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1230#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
1231msgid "Colorspace: "
1232msgstr "Цветово пространство: "
1233
1234#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1235#. * profile is a test profile
1236#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
1237msgid "Test profile: "
1238msgstr "Пробен профил: "
1239
1240#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1241#: ../src/gcm-debug.c:105
1242msgid "Show debugging information for all files"
1243msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
1244
1245#: ../src/gcm-debug.c:162
1246msgid "Debugging Options"
1247msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
1248
1249#: ../src/gcm-debug.c:162
1250msgid "Show debugging options"
1251msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
1252
1253#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1254#: ../src/gcm-import.c:101
1255msgid "ICC profile to install"
1256msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1257
1258#: ../src/gcm-import.c:127
1259msgid "No filename specified"
1260msgstr "Не е указано име на файл"
1261
1262#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1373
1263msgid "Failed to open ICC profile"
1264msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
1265
1266#: ../src/gcm-import.c:150
1267#, c-format
1268msgid "Failed to parse file: %s"
1269msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
1270
1271#. TRANSLATORS: message text
1272#: ../src/gcm-import.c:171
1273#, c-format
1274msgid "Profile description: %s"
1275msgstr "Описание на профила: %s"
1276
1277#. TRANSLATORS: message text
1278#: ../src/gcm-import.c:181
1279msgid "Profile copyright:"
1280msgstr "Авторски права на профила:"
1281
1282#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
1283msgid "Color profile is already imported"
1284msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
1285
1286#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
1287msgid "Show Details"
1288msgstr "Показване на подробности"
1289
1290#. TRANSLATORS: the profile type
1291#: ../src/gcm-import.c:264
1292msgid "Import display color profile?"
1293msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
1294
1295#. TRANSLATORS: the profile type
1296#: ../src/gcm-import.c:268
1297msgid "Import device color profile?"
1298msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
1299
1300#. TRANSLATORS: the profile type
1301#: ../src/gcm-import.c:272
1302msgid "Import named color profile?"
1303msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
1304
1305#. TRANSLATORS: the profile type
1306#: ../src/gcm-import.c:276
1307msgid "Import color profile?"
1308msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1309
1310#. TRANSLATORS: button text
1311#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
1312msgid "Import"
1313msgstr "Внасяне"
1314
1315#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1406
1316msgid "Failed to import file"
1317msgstr "Неуспех при внасяне на файл"
1318
1319#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1320#: ../src/gcm-inspect.c:55
1321msgid "Description:"
1322msgstr "Описание:"
1323
1324#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1325#: ../src/gcm-inspect.c:58
1326msgid "Copyright:"
1327msgstr "Авторски права:"
1328
1329#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1330#: ../src/gcm-inspect.c:193
1331msgid "Root window profile:"
1332msgstr "Профил на основния прозорец:"
1333
1334#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1335#: ../src/gcm-inspect.c:205
1336msgid "Root window protocol version:"
1337msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1338
1339#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1340#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1341msgid "Failed to connect to session bus:"
1342msgstr "Неуспех при свързване към шината на сесията:"
1343
1344#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1345#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1346msgid "The request failed:"
1347msgstr "Заявката е неуспешна:"
1348
1349#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1350#: ../src/gcm-inspect.c:257
1351msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1352msgstr "В този файл няма цветови профили"
1353
1354#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1355#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1356msgid "Suitable profiles for:"
1357msgstr "Подходящи профили за:"
1358
1359#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1360#: ../src/gcm-inspect.c:329
1361msgid "There are no ICC profiles for this window"
1362msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1363
1364#. TRANSLATORS: command line option
1365#: ../src/gcm-inspect.c:365
1366msgid "Show xserver properties"
1367msgstr "Показване на свойствата на X11"
1368
1369#. TRANSLATORS: command line option
1370#: ../src/gcm-inspect.c:368
1371msgid "Get the profiles for a specific file"
1372msgstr "Получаване на профили за определен файл"
1373
1374#. TRANSLATORS: command line option
1375#: ../src/gcm-inspect.c:371
1376msgid "Get the profile for a specific window"
1377msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1378
1379#. TRANSLATORS: command line option
1380#: ../src/gcm-inspect.c:374
1381msgid "Dump all details about this system"
1382msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1383
1384#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1385#: ../src/gcm-inspect.c:387
1386msgid "EDID inspect program"
1387msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1388
1389#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1390#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1391#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1392#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1393#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
1394#: ../src/gcm-viewer.c:716
1395msgid "Unknown"
1396msgstr "Непознато"
1397
1398#: ../src/gcm-picker.c:367
1399msgid "No colorimeter is attached."
1400msgstr ""
1401
1402#: ../src/gcm-picker.c:384
1403msgid "The sensor has no native driver."
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1407#: ../src/gcm-picker.c:393
1408msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1412#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1413#: ../src/gcm-picker.c:648
1414#, c-format
1415msgid "No %s color spaces available"
1416msgstr "Няма цветови пространства %s"
1417
1418#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1419#: ../src/gcm-picker.c:813
1420msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1421msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
1422
1423#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1424#: ../src/gcm-profile.c:162
1425msgid "Missing description"
1426msgstr "Липсва описание"
1427
1428#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1429#: ../src/gcm-profile.c:583
1430msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1431msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1432
1433#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1434#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1435#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1436msgid "RGB"
1437msgstr "RGB"
1438
1439#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1440#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1441#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1442msgid "CMYK"
1443msgstr "CMYK"
1444
1445#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1446#: ../src/gcm-utils.c:336
1447msgid "gray"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1451#: ../src/gcm-viewer.c:374
1452msgid "Permanently delete profile?"
1453msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1454
1455#. TRANSLATORS: dialog message
1456#: ../src/gcm-viewer.c:377
1457msgid ""
1458"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1459msgstr ""
1460"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1461"система?"
1462
1463#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1464#: ../src/gcm-viewer.c:380
1465msgid "Delete"
1466msgstr "Изтриване"
1467
1468#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1469#: ../src/gcm-viewer.c:449
1470msgid "Supported ICC profiles"
1471msgstr "Поддържани цветови профили"
1472
1473#. TRANSLATORS: could not read file
1474#: ../src/gcm-viewer.c:485
1475msgid "Failed to copy file"
1476msgstr "Неуспех при копиране на файл"
1477
1478#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1479#: ../src/gcm-viewer.c:639
1480msgid "Input device"
1481msgstr "Входно устройство"
1482
1483#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1484#: ../src/gcm-viewer.c:643
1485msgid "Display device"
1486msgstr "Монитор"
1487
1488#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1489#: ../src/gcm-viewer.c:647
1490msgid "Output device"
1491msgstr "Изходно устройство"
1492
1493#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1494#: ../src/gcm-viewer.c:651
1495msgid "Devicelink"
1496msgstr "Връзка между устройства"
1497
1498#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1499#: ../src/gcm-viewer.c:655
1500msgid "Colorspace conversion"
1501msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1502
1503#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1504#: ../src/gcm-viewer.c:659
1505msgid "Abstract"
1506msgstr "Абстрактен"
1507
1508#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1509#: ../src/gcm-viewer.c:663
1510msgid "Named color"
1511msgstr "Именуван цвят"
1512
1513#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1514#: ../src/gcm-viewer.c:677
1515msgid "XYZ"
1516msgstr "XYZ"
1517
1518#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1519#: ../src/gcm-viewer.c:681
1520msgid "LAB"
1521msgstr "LAB"
1522
1523#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1524#: ../src/gcm-viewer.c:685
1525msgid "LUV"
1526msgstr "LUV"
1527
1528#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1529#: ../src/gcm-viewer.c:689
1530msgid "YCbCr"
1531msgstr "YCbCr"
1532
1533#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1534#: ../src/gcm-viewer.c:693
1535msgid "Yxy"
1536msgstr "Yxy"
1537
1538#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1539#: ../src/gcm-viewer.c:701
1540msgid "Gray"
1541msgstr "Gray"
1542
1543#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1544#: ../src/gcm-viewer.c:705
1545msgid "HSV"
1546msgstr "HSV"
1547
1548#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1549#: ../src/gcm-viewer.c:713
1550msgid "CMY"
1551msgstr "CMY"
1552
1553#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1554#: ../src/gcm-viewer.c:768
1555msgid "Standard space"
1556msgstr ""
1557
1558#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1559#: ../src/gcm-viewer.c:770
1560msgid "Display checksum"
1561msgstr "Контролна сума на монитора"
1562
1563#: ../src/gcm-viewer.c:771
1564msgid "Display model"
1565msgstr "Модел на монитор"
1566
1567#: ../src/gcm-viewer.c:772
1568msgid "Display serial number"
1569msgstr "Сериен номер на монитора"
1570
1571#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1572#: ../src/gcm-viewer.c:774
1573msgid "Display PNPID"
1574msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
1575
1576#. TRANSLATORS: who made the display
1577#: ../src/gcm-viewer.c:776
1578msgid "Display vendor"
1579msgstr "Производител на монитора"
1580
1581#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1582#: ../src/gcm-viewer.c:778
1583msgid "File checksum"
1584msgstr ""
1585
1586#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1587#: ../src/gcm-viewer.c:780
1588msgid "Framework product"
1589msgstr ""
1590
1591#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1592#: ../src/gcm-viewer.c:782
1593msgid "Framework program"
1594msgstr ""
1595
1596#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1597#: ../src/gcm-viewer.c:784
1598msgid "Framework version"
1599msgstr ""
1600
1601#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1602#: ../src/gcm-viewer.c:786
1603msgid "Data source type"
1604msgstr ""
1605
1606#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1607#: ../src/gcm-viewer.c:788
1608msgid "Mapping format"
1609msgstr ""
1610
1611#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1612#: ../src/gcm-viewer.c:790
1613msgid "Mapping qualifier"
1614msgstr ""
1615
1616#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1617#: ../src/gcm-viewer.c:792
1618msgid "Mapping device"
1619msgstr "За устройство"
1620
1621#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1622#: ../src/gcm-viewer.c:794
1623msgid "Delta-E average"
1624msgstr ""
1625
1626#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1627#: ../src/gcm-viewer.c:796
1628msgid "Delta-E maximum"
1629msgstr ""
1630
1631#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1632#: ../src/gcm-viewer.c:798
1633msgid "Delta-E RMS"
1634msgstr ""
1635
1636#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1637#: ../src/gcm-viewer.c:800
1638msgid "Calibration device"
1639msgstr "Устройство за калибриране"
1640
1641#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1642#: ../src/gcm-viewer.c:802
1643msgid "Screen surface finish"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1647#: ../src/gcm-viewer.c:804
1648msgid "Connection type"
1649msgstr ""
1650
1651#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1652#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1653msgid "Yes"
1654msgstr "Да"
1655
1656#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1657#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1658msgid "No"
1659msgstr "Не"
1660
1661#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1662#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1663msgid "Delete this profile"
1664msgstr "Изтриване на профил"
1665
1666#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1667#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1668msgid "This profile cannot be deleted"
1669msgstr ""
1670
1671#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1672#: ../src/gcm-viewer.c:1735
1673msgid "Set the specific profile to show"
1674msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
1675
1676#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1677#: ../src/gcm-viewer.c:1738
1678msgid "Set the specific file to show"
1679msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
1680
1681#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
1682#~ msgstr ""
1683#~ "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на "
1684#~ "сесията"
1685
1686#~ msgid "Load device color profiles"
1687#~ msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
1688
1689#~ msgid "Manage ICC color profiles"
1690#~ msgstr "Управление на цветови профили "
1691
1692#~ msgid ""
1693#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
1694#~ msgstr ""
1695#~ "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
1696#~ "потребители"
1697
1698#~ msgid "Install system color profiles"
1699#~ msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
1700
1701#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
1702#~ msgstr ""
1703#~ "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
1704
1705#~ msgid "Other profile…"
1706#~ msgstr "Друг профил…"
1707
1708#, fuzzy
1709#~ msgid "Failed to get metadata from image"
1710#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1711
1712#~ msgid "Failed to create virtual device"
1713#~ msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
1714
1715#~ msgid "Failed to save virtual device"
1716#~ msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
1717
1718#~ msgid "Failed to add virtual device"
1719#~ msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
1720
1721#, fuzzy
1722#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
1723#~ msgstr ""
1724#~ "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
1725
1726#~ msgid "Do not install"
1727#~ msgstr "Да не се инсталира"
1728
1729#~ msgid ""
1730#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
1731#~ "color correction."
1732#~ msgstr ""
1733#~ "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
1734
1735#~ msgid "Failed to delete file"
1736#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1737
1738#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
1739#~ msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
1740
1741#, fuzzy
1742#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
1743#~ msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
1744
1745#, fuzzy
1746#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
1747#~ msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
1748
1749#, fuzzy
1750#~ msgid ""
1751#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
1752#~ msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
1753
1754#, fuzzy
1755#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
1756#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
1757
1758#, fuzzy
1759#~ msgid ""
1760#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
1761#~ "profiling"
1762#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
1763
1764#, fuzzy
1765#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
1766#~ msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
1767
1768#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1769#~ msgstr ""
1770#~ "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на "
1771#~ "вашия монитор."
1772
1773#~ msgid "No hardware support"
1774#~ msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
1775
1776#~ msgid "disconnected"
1777#~ msgstr "прекъснат"
1778
1779#~ msgid "Could not import profile"
1780#~ msgstr "Профилът не може да внесе"
1781
1782#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1783#~ msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
1784
1785#~ msgid "Device added"
1786#~ msgstr "Устройството е добавено"
1787
1788#~ msgid "Device removed"
1789#~ msgstr "Устройството е извадено"
1790
1791#~ msgid "Scanner"
1792#~ msgstr "Скенер"
1793
1794#~ msgid "Printer"
1795#~ msgstr "Принтер"
1796
1797#~ msgid "Camera"
1798#~ msgstr "Фотоапарат"
1799
1800#, fuzzy
1801#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
1802#~ msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
1803
1804#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1805#~ msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
1806
1807#~ msgid "Generating the patches"
1808#~ msgstr "Създаване на цветови полета"
1809
1810#~ msgid ""
1811#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
1812#~ msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
1813
1814#~ msgid "Setting up display device for use…"
1815#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1816
1817#, fuzzy
1818#~ msgid "Setting up device"
1819#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1820
1821#, fuzzy
1822#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
1823#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1824
1825#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
1826#~ msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
1827
1828#~ msgid ""
1829#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
1830#~ "not understand."
1831#~ msgstr ""
1832#~ "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
1833#~ "профили не разбират."
1834
1835#~ msgid ""
1836#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
1837#~ "the generated profile is valid."
1838#~ msgstr ""
1839#~ "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да "
1840#~ "проверите, дали създаденият профил е верен."
1841
1842#~ msgid "Convert"
1843#~ msgstr "Преобразуване"
1844
1845#~ msgid "Try again"
1846#~ msgstr "Опитайте отново"
1847
1848#~ msgid "Use anyway"
1849#~ msgstr "Използване въпреки това"
1850
1851#~ msgid "Could not detect screen type"
1852#~ msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
1853
1854#~ msgid ""
1855#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
1856#~ "a projector."
1857#~ msgstr ""
1858#~ "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
1859#~ "проектор."
1860
1861#~ msgid "Custom"
1862#~ msgstr "Собствен"
1863
1864#~ msgid "Install missing files?"
1865#~ msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
1866
1867#~ msgid ""
1868#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
1869#~ "old."
1870#~ msgstr ""
1871#~ "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
1872#~ "години."
1873
1874#~ msgid ""
1875#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
1876#~ "reference file."
1877#~ msgstr ""
1878#~ "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
1879
1880#~ msgid "Introduction to display calibration"
1881#~ msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
1882
1883#~ msgid ""
1884#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
1885#~ "profile."
1886#~ msgstr ""
1887#~ "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
1888#~ "собствен цветови профил."
1889
1890#~ msgid ""
1891#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
1892#~ "can be obtained."
1893#~ msgstr ""
1894#~ "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
1895
1896#~ msgid "It should only take a few minutes."
1897#~ msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
1898
1899#~ msgid ""
1900#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
1901#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
1902#~ msgstr ""
1903#~ "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
1904#~ "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
1905
1906#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1907#~ msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
1908
1909#~ msgid "Create table item %i/%i"
1910#~ msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
1911
1912#~ msgid ""
1913#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1914#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
1915#~ "the color tint so it looks plain gray."
1916#~ msgstr ""
1917#~ "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. "
1918#~ "Първо трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените "
1919#~ "нюанса, за да изглежда чисто сив."
1920
1921#~ msgid ""
1922#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
1923#~ "the Color Profiles program."
1924#~ msgstr ""
1925#~ "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата "
1926#~ "за цветови профили."
1927
1928# CONTINUE
1929#~ msgid "Laptop LCD"
1930#~ msgstr "Лаптоп LCD"
1931
1932#, fuzzy
1933#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
1934#~ msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
1935
1936#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
1937#~ msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
1938
1939#~ msgid "Import ICC profile"
1940#~ msgstr "Внасяне на цветови профил"
1941
1942#~ msgid "Output profile '%s':"
1943#~ msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
1944
1945#~ msgid "not set"
1946#~ msgstr "неопределен"
1947
1948#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1949#~ msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
1950
1951#~ msgid "The request failed"
1952#~ msgstr "Заявката е неуспешна"
1953
1954# FIXME
1955#~ msgid "Rendering intent (display):"
1956#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
1957
1958#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
1959#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
1960
1961#~ msgid "RGB Colorspace:"
1962#~ msgstr "Цветово пространство RGB:"
1963
1964#~ msgid "CMYK Colorspace:"
1965#~ msgstr "Цветово пространство CMYK:"
1966
1967#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
1968#~ msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
1969
1970#, fuzzy
1971#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1972#~ msgstr "Видът устройство не е разпознат"
1973
1974#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1975#~ msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
1976
1977#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1978#~ msgstr ""
1979#~ "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
1980
1981#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1982#~ msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
1983
1984#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
1985#~ msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
1986
1987#~ msgid "This program can only be used by the root user."
1988#~ msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
1989
1990#~ msgid "The source filename must be absolute."
1991#~ msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
1992
1993#~ msgid "Failed to get content type:"
1994#~ msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
1995
1996#~ msgid "Content type was incorrect:"
1997#~ msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
1998
1999#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
2000#~ msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
2001
2002#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
2003#~ msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
2004
2005#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
2006#~ msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
2007
2008#~ msgid "The destination filename must be absolute."
2009#~ msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
2010
2011#~ msgid "Failed to copy:"
2012#~ msgstr "Неуспех при копиране:"
2013
2014#~ msgid "Recalibrate now"
2015#~ msgstr "Калибриране сега"
2016
2017#~ msgid "Ignore"
2018#~ msgstr "Пренебрегване"
2019
2020#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
2021#~ msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
2022
2023#~ msgid "Color Management"
2024#~ msgstr "Управление на цветовете"
2025
2026#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
2027#~ msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
2028
2029#~ msgid "Perceptual"
2030#~ msgstr "Перцептуално"
2031
2032#~ msgid "Saturation"
2033#~ msgstr "Насищане"
2034
2035#~ msgid "None"
2036#~ msgstr "Няма"
2037
2038#~ msgid "Blue:"
2039#~ msgstr "Синьо:"
2040
2041#~ msgid "Brightness:"
2042#~ msgstr "Яркост:"
2043
2044#~ msgid "Create images for printing"
2045#~ msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
2046
2047#~ msgid "Generate profile from printed images"
2048#~ msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
2049
2050#~ msgid "Green:"
2051#~ msgstr "Зелено:"
2052
2053#~ msgid "High"
2054#~ msgstr "Висока"
2055
2056#~ msgid "Low"
2057#~ msgstr "Ниска"
2058
2059#~ msgid "Profile locally attached printer"
2060#~ msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
2061
2062#~ msgid "Red:"
2063#~ msgstr "Червено:"
2064
2065#, fuzzy
2066#~ msgid ""
2067#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
2068#~ "specific device."
2069#~ msgstr ""
2070#~ "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
2071#~ "изображение."
2072
2073#, fuzzy
2074#~ msgid "Add d_evice…"
2075#~ msgstr "_Добавяне на устройство"
2076
2077#, fuzzy
2078#~ msgid "Available Profiles"
2079#~ msgstr "Всички файлове"
2080
2081#~ msgid "CMYK:"
2082#~ msgstr "CMYK:"
2083
2084#~ msgid "Contrast:"
2085#~ msgstr "Контраст:"
2086
2087#, fuzzy
2088#~ msgid "Create _Profile"
2089#~ msgstr "_Изтриване на профил"
2090
2091#~ msgid "Device type:"
2092#~ msgstr "Вид:"
2093
2094#~ msgid "Devices"
2095#~ msgstr "Устройства"
2096
2097#~ msgid "Display:"
2098#~ msgstr "Монитор:"
2099
2100#~ msgid "Fine tuning"
2101#~ msgstr "Фина настройка"
2102
2103#~ msgid "Gamma:"
2104#~ msgstr "Гама:"
2105
2106#, fuzzy
2107#~ msgid "Gray:"
2108#~ msgstr "Gray"
2109
2110#, fuzzy
2111#~ msgid "Make default"
2112#~ msgstr "_Да е стандартно"
2113
2114#~ msgid "Manufacturer:"
2115#~ msgstr "Производител:"
2116
2117#~ msgid "Model:"
2118#~ msgstr "Модел:"
2119
2120#~ msgid "More details"
2121#~ msgstr "Подробности"
2122
2123#~ msgid "Open the documentation"
2124#~ msgstr "Отваряне на документацията"
2125
2126#, fuzzy
2127#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
2128#~ msgstr "Профили за преглед"
2129
2130#, fuzzy
2131#~ msgid "Print Preview:"
2132#~ msgstr "Профили за преглед"
2133
2134#~ msgid ""
2135#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2136#~ "color corrected"
2137#~ msgstr ""
2138#~ "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
2139#~ "всички прозорци да са цветово коригирани"
2140
2141#, fuzzy
2142#~ msgid "Rendering Intents"
2143#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
2144
2145#~ msgid "Save these profiles for all users"
2146#~ msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
2147
2148#~ msgid ""
2149#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
2150#~ "profile"
2151#~ msgstr ""
2152#~ "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
2153#~ "стандартния профил"
2154
2155#, fuzzy
2156#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
2157#~ msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
2158
2159# FIXME
2160#, fuzzy
2161#~ msgid ""
2162#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
2163#~ "colorspace to another."
2164#~ msgstr ""
2165#~ "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
2166
2167# FIXME
2168#, fuzzy
2169#~ msgid "Working Spaces"
2170#~ msgstr "Работно пространство"
2171
2172#, fuzzy
2173#~ msgid "_Apply basic display correction"
2174#~ msgstr "_Прилагане на корекция"
2175
2176#, fuzzy
2177#~ msgid "_Set System Default"
2178#~ msgstr "_Стандартни настройки"
2179
2180#~ msgid "ICC profile installer"
2181#~ msgstr "Инсталиране на цветови профил"
2182
2183#~ msgid "Color Profiles"
2184#~ msgstr "Цветови профили"
2185
2186#~ msgid ""
2187#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
2188#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
2189#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
2190#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
2191#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
2192#~ msgstr ""
2193#~ "Гаматаn е променена заради цвета на свързания монитор. Преди Линукс "
2194#~ "използваше стойност на от 1,0, но това кара монитора да изглежда избелял "
2195#~ "в сравнение с Windows XP или OS X. Apple традиционно използваше стойност "
2196#~ "от 1,8, но сега е със същата стойност като Microsoft, които винаги са "
2197#~ "използвали 2,2."
2198
2199#~ msgid ""
2200#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
2201#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
2202#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
2203#~ "up to be searched."
2204#~ msgstr ""
2205#~ "Ако е истина, външните дискове се претърсват за цветови профили при "
2206#~ "стартиране, напр. търсене в папката за библиотеки на OSX или системните "
2207#~ "папки на Windows XP. Това може да увеличи времето за стартиране — "
2208#~ "дисковете трябва да се завъртят, за да бъдат претърсени."
2209
2210#~ msgid ""
2211#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
2212#~ "applications use to convert true color to screen color."
2213#~ msgstr ""
2214#~ "Ако е истина, подсказката __ICC_PROFILE ще бъде зададена, за да определи "
2215#~ "кои приложения ще преобразуват истински цвят в екранен."
2216
2217#~ msgid ""
2218#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
2219#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
2220#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
2221#~ msgstr ""
2222#~ "Ако е истина, регулаторите за фина настройка са видими. Това позволява на "
2223#~ "потребителя да променя профила на монитора извън предложеното от цветовия "
2224#~ "профил и се препоръчва само на напреднали потребители."
2225
2226#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
2227#~ msgstr "Ако е истина, видеото ще ползва справочната таблица на монитора"
2228
2229#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
2230#~ msgstr "Определяне на подсказката _ICC_PROFILE за приложения."
2231
2232#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
2233#~ msgstr "Показване на регулаторите за фина настройка за монитори."
2234
2235#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
2236#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за CMYK за приложенията."
2237
2238#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
2239#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за RGB за приложенията."
2240
2241#~ msgid "The default CMYK profile."
2242#~ msgstr "Стандартен профил за CMYK."
2243
2244#~ msgid "The default RGB profile."
2245#~ msgstr "Стандартен профил за RGB."
2246
2247#~ msgid "The default calibration length."
2248#~ msgstr "Стандартна продължителност на калибриране."
2249
2250#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
2251#~ msgstr "Стандартна гама за монитори без предишна зададена стойност."
2252
2253#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
2254#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на монитора."
2255
2256#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
2257#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на принтер."
2258
2259#~ msgid ""
2260#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
2261#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
2262#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
2263#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
2264#~ msgstr ""
2265#~ "Продължителност на калибриране, като тя е пропорционална на точността. "
2266#~ "Настройката „short“ (кратка) създава бърз профил, „normal“ (средна) — "
2267#~ "обикновен профил, а „long“ (дълга) отнема доста време, но е по-точна и "
2268#~ "създава по-добър профил. Използвайте „ask“ (запитване), ако потребителят "
2269#~ "избира."
2270
2271# FIXME
2272#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
2273#~ msgstr ""
2274#~ "Алгоритъм на преобразуване при пробни разпечатки, напр. „перцептуален“."
2275
2276#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
2277#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване за монитора, напр. „перцептуален“."
2278
2279#~ msgid ""
2280#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2281#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
2282#~ msgstr ""
2283#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на излъчващо "
2284#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2285
2286#~ msgid ""
2287#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2288#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
2289#~ msgstr ""
2290#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на печатащо "
2291#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2292
2293#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
2294#~ msgstr "Дали цветовите профили да се зареждат от външни дискове."
2295
2296#~ msgid ""
2297#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
2298#~ msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения."
2299
2300#~ msgid "Log debugging data to a file"
2301#~ msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл "
2302
2303#~ msgid ""
2304#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
2305#~ "and ensure it is attached to the screen."
2306#~ msgstr ""
2307#~ "Настройте колориметъра в екранен режим, както е показано по-долу и "
2308#~ "проверете дали е прикрепен към екрана."
2309
2310#~ msgid ""
2311#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
2312#~ "attached to the screen."
2313#~ msgstr ""
2314#~ "Настройте колориметъра в екранен режим и проверете дали е прикрепен към "
2315#~ "екрана."
2316
2317#~ msgid "This device already exists"
2318#~ msgstr "Устройството вече съществува"
2319
2320#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
2321#~ msgstr "Колориметърът не е разпознат"
2322
2323#~ msgid "Cannot load file contents"
2324#~ msgstr "Съдържанието на файла не може да се зареди"
2325
2326#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
2327#~ msgstr "Съдържаната информация за EDID не може да интерпретира"
2328
2329#~ msgid "Monitor name"
2330#~ msgstr "Име на монитор"
2331
2332#~ msgid "Vendor name"
2333#~ msgstr "Име на производител"
2334
2335#~ msgid "Text string"
2336#~ msgstr "Текстов елемент"
2337
2338#~ msgid "PNP identifier"
2339#~ msgstr "Идентификатор за PNP"
2340
2341#~ msgid "Size"
2342#~ msgstr "Размер"
2343
2344#~ msgid "Gamma"
2345#~ msgstr "Гама"
2346
2347#~ msgid "EDID dumps to parse"
2348#~ msgstr "Изходни данни от EDID за анализ"
2349
2350#~ msgid "EDID dump"
2351#~ msgstr "Изходни данни от EDID"
2352
2353#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
2354#~ msgstr "Запазени са %i байта в %s"
2355
2356#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
2357#~ msgstr "Неуспех при запазване на EDID в %s"
2358
2359#~ msgid "ICC profile dump program"
2360#~ msgstr "Програма за изнасяне на цветови профил"
2361
2362#~ msgid "The description of the profile"
2363#~ msgstr "Описание на профила"
2364
2365#~ msgid "The copyright of the profile"
2366#~ msgstr "Авторски права върху профила"
2367
2368#~ msgid "The manufacturer of the profile"
2369#~ msgstr "Производител на профила"
2370
2371#~ msgid "Profiles to fix"
2372#~ msgstr "Профили за поправяне"
2373
2374#~ msgid "ICC profile fix program"
2375#~ msgstr "Програма за поправяне на цветови профил"
2376
2377# FIXME
2378#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
2379#~ msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан"
2380
2381#~ msgid "Loading list of devices…"
2382#~ msgstr "Зареждане на списък с устройства…"
2383
2384# FIXME
2385#~ msgid "Relative colormetric"
2386#~ msgstr "Относително цветометрично"
2387
2388#~ msgid "Absolute colormetric"
2389#~ msgstr "Абсолютно цветометрично"
2390
2391#~ msgid "Add Virtual Device"
2392#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
2393
2394#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
2395#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство, което не е свързано."
2396
2397#~ msgid "Close this dialog"
2398#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
2399
2400#~ msgid "Create _Profile for Device"
2401#~ msgstr "Създаване на _профил за устройство"
2402
2403#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2404#~ msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил"
2405
2406#~ msgid ""
2407#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
2408#~ "reappear in the list"
2409#~ msgstr ""
2410#~ "Изтриване на разкаченото устройство — ако го свържете отново, ще се появи "
2411#~ "в списъка"
2412
2413#~ msgid "Device"
2414#~ msgstr "Устройство"
2415
2416#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2417#~ msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място"
2418
2419#~ msgid "Profile Graphs"
2420#~ msgstr "Графики на профила"
2421
2422#~ msgid "Profiles"
2423#~ msgstr "Профили"
2424
2425#~ msgid "Serial number:"
2426#~ msgstr "Сериен номер:"
2427
2428# FIXME
2429#~ msgid "Softproof:"
2430#~ msgstr "Пробна разпечатка:"
2431
2432#~ msgid ""
2433#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2434#~ "device output gamut"
2435#~ msgstr ""
2436#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2437#~ "изображението към диапазон на изходното устройство"
2438
2439#~ msgid ""
2440#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2441#~ "display gamut"
2442#~ msgstr ""
2443#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2444#~ "изображението към диапазон на монитора"
2445
2446#~ msgid ""
2447#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
2448#~ msgstr "Настройките регулират управлението на цветовете върху екрана. "
2449
2450#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2451#~ msgstr "Стандартна работна зона на CMYK за приложения"
2452
2453#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2454#~ msgstr "Стандартно работно пространство на RGB за приложения"
2455
2456#~ msgid "_Delete Device"
2457#~ msgstr "_Изтриване на устройство"
2458
2459#~ msgid "_Import Profile"
2460#~ msgstr "_Внасяне на профил"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.