source: gnome/extras/gnome-color-manager.master.bg.po @ 2759

Last change on this file since 2759 was 2759, checked in by ivalkov, 9 years ago

gnome-color-manager: частично прегледани мъгляви низове.

File size: 86.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
5# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
7# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2012-10-10 21:55+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2012-10-10 22:55+0300\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
25msgid "Color"
26msgstr "Цвят"
27
28#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
29msgid "Color Calibration"
30msgstr "Калибриране на цветове"
31
32#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
33msgid "ICC Profile Installer"
34msgstr "Инсталиране на цветови профил"
35
36#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
37msgid "Install ICC profiles"
38msgstr "Инсталиране на цветови профили"
39
40#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
42msgid "Color Picker"
43msgstr "Избор на цвят"
44
45#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
46msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
47msgstr ""
48
49#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
50#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
51msgid "Ambient:"
52msgstr ""
53
54#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
55#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
56msgid "Color Temperature:"
57msgstr "Температура на цвета"
58
59#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
60#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
61msgid "Colorspace:"
62msgstr "Цветово пространство:"
63
64#. This shows the error in the conversion to RGB.
65#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
66msgid "Error:"
67msgstr ""
68
69#. Lab is the color representation and D50 is the white point
70#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
71msgid "Lab (D50):"
72msgstr ""
73
74#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
75#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
76msgid "Media whitepoint:"
77msgstr ""
78
79#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
80#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
81msgid "RGB:"
82msgstr "RGB:"
83
84#. Expander title, the results from the color picker
85#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
86msgid "Results"
87msgstr "Резултати"
88
89#. the color representation
90#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
91msgid "XYZ:"
92msgstr ""
93
94#. Button text, to get a single sample of color
95#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
96msgid "_Measure"
97msgstr ""
98
99#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
100msgid "Color Profile Viewer"
101msgstr "Преглед на цветови профили"
102
103#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
104msgid "Inspect and compare installed color profiles"
105msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
106
107#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
108msgid "3D Gamut"
109msgstr ""
110
111#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
112msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
113msgstr ""
114
115#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
116msgid ""
117"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
118"luminance"
119msgstr ""
120
121#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
122msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
123msgstr ""
124
125#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
126msgid "Add a profile for the device"
127msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
128
129#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
130msgid "CIE 1931"
131msgstr ""
132
133#. The profile colorspace, e.g. RGB
134#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
135msgid "Colorspace"
136msgstr "Цветово пространство"
137
138#. When the profile was created
139#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
140msgid "Created"
141msgstr "Създаден на"
142
143#. The manufacturer of the profile
144#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
145msgid "Device manufacturer"
146msgstr "Производител"
147
148#. The manufacturer of the profile
149#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
150#, fuzzy
151msgid "Device model"
152msgstr "Модел"
153
154#. If the profile contains a display correction table
155#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
156msgid "Display correction"
157msgstr "Корекция на монитора"
158
159#. The file size in bytes of the profile
160#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
161msgid "File size"
162msgstr "Размер на файл"
163
164#. The basename (the last section of the filename) of the profile
165#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
166msgid "Filename"
167msgstr "Име на файл"
168
169#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
170msgid "From sRGB"
171msgstr ""
172
173#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
174#, fuzzy
175msgid "Information"
176msgstr "Повече информация"
177
178#. The licence of the profile, normally non-free
179#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
180msgid "License"
181msgstr "Лиценз"
182
183#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
184msgid "Metadata"
185msgstr ""
186
187#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
188msgid ""
189"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
190msgstr ""
191
192#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
193msgid "Named Colors"
194msgstr "Именувани цветове"
195
196#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
197msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
198msgstr ""
199
200#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
201msgid "Next Image"
202msgstr ""
203
204#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
205msgid "Previous Image"
206msgstr ""
207
208#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
209#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
210msgid "Profile type"
211msgstr "Вид профил"
212
213#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
214#, fuzzy
215msgid "Remove a profile from the device"
216msgstr "Няма цветови профили за устройството"
217
218#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
219msgid "Response in"
220msgstr ""
221
222#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
223msgid "Response out"
224msgstr ""
225
226#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
227msgid "TRC"
228msgstr ""
229
230#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
231msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
232msgstr ""
233
234#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
235msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
236msgstr ""
237
238#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
239msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
240msgstr ""
241
242#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
243msgid "To sRGB"
244msgstr ""
245
246#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
247msgid "VCGT"
248msgstr ""
249
250#. The version of the profile
251#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
252msgid "Version"
253msgstr "Версия"
254
255#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
256msgid "Video card out"
257msgstr ""
258
259#. The basename (the last section of the filename) of the profile
260#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
261msgid "White point"
262msgstr ""
263
264#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
265#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
266msgid "sRGB example"
267msgstr ""
268
269#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
270msgid "x"
271msgstr ""
272
273#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
274msgid "y"
275msgstr ""
276
277#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
278msgid "Getting default parameters"
279msgstr "Получаване на стандартни параметри"
280
281#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
282msgid ""
283"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
284"screen and measuring them with the hardware device."
285msgstr ""
286"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
287"измерването им с устройство (колориметър)."
288
289#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
290msgid "Reading the patches"
291msgstr "Отчитане на цветови полета"
292
293#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
294msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
295msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
296
297#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
298msgid "Drawing the patches"
299msgstr "Изобразяване на цветови полета"
300
301#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
302msgid ""
303"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
304"the hardware device."
305msgstr ""
306"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
307"от колориметъра."
308
309#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
310msgid "Generating the profile"
311msgstr "Създаване на профил"
312
313#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
314msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
315msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
316
317#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
318msgid "Copying files"
319msgstr "Копиране на файлове"
320
321#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
322msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
323msgstr ""
324"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
325"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
326
327#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
328msgid "Measuring the patches"
329msgstr "Измерване на цветовите полета"
330
331#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
332msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
333msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
334
335#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
336msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
337msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
338
339#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
340msgid "Printing patches"
341msgstr "Отпечатване на цветови полета"
342
343#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
344msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
345msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
346
347#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
348msgid "Wait for the ink to dry"
349msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
350
351#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
352msgid ""
353"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
354"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
355msgstr ""
356"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
357"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
358
359#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
360msgid "Set up instrument"
361msgstr "Настройка на колориметър"
362
363#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
364msgid "Setting up the instrument for use…"
365msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
366
367#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
368msgid "Calibration error"
369msgstr "Грешка при калибриране"
370
371#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
372msgid "The sample could not be read at this time."
373msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
374
375#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
376#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
377#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
378msgid "Retry"
379msgstr "Повтаряне"
380
381#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
382#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
383#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
384#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
385#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
386msgid "GNOME Color Manager"
387msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
388
389#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
390msgid "No firmware is installed for this instrument."
391msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
392
393#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
394msgid ""
395"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
396"target selected."
397msgstr ""
398"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
399"избрали правилния вид образец."
400
401#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
402msgid ""
403"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
404"is fully open."
405msgstr ""
406"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
407"отворена."
408
409#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
410msgid ""
411"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
412"USB plug and re-insert before trying to use this device."
413msgstr ""
414"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
415"към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
416
417#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
418msgid "Reading target"
419msgstr "Четене на карта"
420
421#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
422msgid "Failed to read the strip correctly."
423msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
424
425#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
426#, fuzzy
427msgid "Reading sample"
428msgstr "Четене на карта"
429
430#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
431#, fuzzy
432msgid "Failed to read the color sample correctly."
433msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
434
435#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
436#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
437#, c-format
438msgid "Read strip %s rather than %s!"
439msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
440
441#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
442#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
443msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
444msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
445
446#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
447#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
448msgid ""
449"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
450"paper."
451msgstr ""
452"Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
453
454#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
455msgid "Device Error"
456msgstr "Грешка на устройството"
457
458#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
459msgid "The device could not measure the color spot correctly."
460msgstr ""
461
462#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
463#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
464#, c-format
465msgid "Ready to read strip %s"
466msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
467
468#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
469#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
470msgid ""
471"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
472"hold the measure switch."
473msgstr ""
474"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
475"ключа за измерване."
476
477#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
478#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
479msgid ""
480"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
481"you get to the end of the page."
482msgstr ""
483"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
484"стигнете края на страницата."
485
486#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
487#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
488msgid ""
489"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
490"trying to measure."
491msgstr ""
492"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
493"опитвате да измерите."
494
495#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
496#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
497msgid ""
498"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
499"try again."
500msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
501
502#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
503msgid "Printing"
504msgstr "Отпечатване"
505
506#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
507msgid "Preparing the data for the printer."
508msgstr "Подготовка на данните за принтера."
509
510#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
511msgid "Sending the targets to the printer."
512msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
513
514#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
515msgid "Printing the targets..."
516msgstr "Печат на карти…"
517
518#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
519msgid "The printing has finished."
520msgstr "Отпечатването завърши."
521
522#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
523msgid "The print was aborted."
524msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
525
526#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
527#: ../src/gcm-calibrate.c:305
528msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
529msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
530
531#. TRANSLATORS: dialog message
532#: ../src/gcm-calibrate.c:308
533msgid ""
534"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
535"profiling projectors."
536msgstr ""
537"Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
538
539#: ../src/gcm-calibrate.c:522
540msgid "Please attach instrument"
541msgstr "Свържете колориметъра"
542
543#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
544#: ../src/gcm-calibrate.c:530
545msgid ""
546"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
547"gray square like the image below."
548msgstr ""
549"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
550"указано на картинката по-долу."
551
552#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
553#: ../src/gcm-calibrate.c:533
554msgid ""
555"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
556"gray square."
557msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
558
559#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
560#: ../src/gcm-calibrate.c:540
561msgid ""
562"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
563"calibration."
564msgstr ""
565
566#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
567#: ../src/gcm-calibrate.c:615
568msgid "Continue"
569msgstr "Продължаване"
570
571#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
572msgid "Please configure instrument"
573msgstr "Настройте колориметъра"
574
575#: ../src/gcm-calibrate.c:579
576#, fuzzy
577msgid ""
578"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
579msgstr ""
580"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
581
582#: ../src/gcm-calibrate.c:584
583#, fuzzy
584msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
585msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
586
587#: ../src/gcm-calibrate.c:619
588msgid ""
589"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
590msgstr ""
591"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
592
593#: ../src/gcm-calibrate.c:624
594msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
595msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
596
597#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
598#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
599#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
600#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
601msgid "Select calibration target image"
602msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
603
604#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
605#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
606msgid "Supported images files"
607msgstr "Поддържани файлове за изображения"
608
609#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
610#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
611#: ../src/gcm-viewer.c:456
612msgid "All files"
613msgstr "Всички файлове"
614
615#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
616#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
617msgid "Select CIE reference values file"
618msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
619
620#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
621#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
622msgid "CIE values"
623msgstr "Стойности на CIE"
624
625#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
626#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
627msgid "Select ICC Profile File"
628msgstr "Избор на файл с цветови профил"
629
630#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
631msgid "Open"
632msgstr "Отваряне"
633
634#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
635msgid "Calibration is not complete"
636msgstr ""
637
638#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
639msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
640msgstr ""
641
642#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
643msgid "Continue calibration"
644msgstr "Продължаване на калибрирането"
645
646#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
647msgid "Cancel and close"
648msgstr ""
649
650#. TRANSLATORS: this is the sound description
651#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
652msgid "Profiling completed"
653msgstr "Създаването на профил приключи"
654
655#. TRANSLATORS: this is the page title
656#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
657msgid "Failed to calibrate"
658msgstr "Неуспех при калибриране"
659
660#. TRANSLATORS: this is the page title
661#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
662#, fuzzy
663msgid "Calibrate your camera"
664msgstr "Калибриране на камера"
665
666#. TRANSLATORS: this is the page title
667#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
668msgid "Calibrate your display"
669msgstr "Калибриране на монитор"
670
671#. TRANSLATORS: this is the page title
672#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
673msgid "Calibrate your printer"
674msgstr "Калибриране на принтер"
675
676#. TRANSLATORS: this is the page title
677#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
678msgid "Calibrate your device"
679msgstr "Калибриране на устройство"
680
681#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
682#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
683msgid ""
684"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
685"brightness set to maximum."
686msgstr ""
687
688#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
689#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
690msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
691msgstr ""
692
693#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
694#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
695msgid "Introduction"
696msgstr ""
697
698#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
699msgid "Show File"
700msgstr ""
701
702#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
703msgid "Click here to show the profile"
704msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
705
706#. TRANSLATORS: this is the page title
707#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
708msgid "All done!"
709msgstr ""
710
711#. TRANSLATORS: this is the final summary
712#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
713msgid "The camera has been calibrated successfully."
714msgstr ""
715
716#. TRANSLATORS: this is the final summary
717#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
718msgid "The display has been calibrated successfully."
719msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
720
721#. TRANSLATORS: this is the final summary
722#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
723msgid "The printer has been calibrated successfully."
724msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
725
726#. TRANSLATORS: this is the final summary
727#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
728msgid "The device has been calibrated successfully."
729msgstr "Устройството беше калибриран успешно."
730
731#. TRANSLATORS: this is the final summary
732#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
733msgid ""
734"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
735"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
736msgstr ""
737
738#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
739msgid ""
740"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
741"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
742"Windows</a> systems."
743msgstr ""
744
745#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
746#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
747msgid "Summary"
748msgstr "Обобщение"
749
750#. TRANSLATORS: this is the page title
751#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
752msgid "Performing calibration"
753msgstr "Извършва се калибриране"
754
755#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
756#, fuzzy
757msgid "Calibration is about to start"
758msgstr "Калибрирането предстои да започне"
759
760#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
761#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
762msgid "Action"
763msgstr ""
764
765#. TRANSLATORS: dialog message, preface
766#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
767#, fuzzy
768msgid "Calibration checklist"
769msgstr "Списък за калибриране"
770
771#. TRANSLATORS: this is intro page text
772#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
773msgid ""
774"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
775"with the following settings to get optimal results."
776msgstr ""
777"За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
778"настроите по следния начин."
779
780#. TRANSLATORS: dialog message, preface
781#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
782msgid ""
783"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
784"achieve these settings."
785msgstr ""
786"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
787"настройвате."
788
789#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
790#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
791msgid "Reset your display to the factory defaults."
792msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
793
794#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
795#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
796msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
797msgstr ""
798"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
799
800#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
801#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
802msgid ""
803"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
804"channels are set to the same values."
805msgstr ""
806"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
807"за RGB са зададени към същите стойности."
808
809#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
810#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
811msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
812msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
813
814#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
815#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
816msgid ""
817"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
818msgstr ""
819"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
820
821#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
822#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
823msgid ""
824"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
825"minutes before starting the calibration."
826msgstr ""
827"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
828"началото на калибрирането."
829
830#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
831#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
832msgid "Check Settings"
833msgstr ""
834
835#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
836msgid "Calibration and profiling software is not installed."
837msgstr ""
838"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
839"профили."
840
841#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
842msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
843msgstr ""
844"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
845
846#. TRANSLATORS: this is the page title
847#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
848msgid "More software is required!"
849msgstr ""
850
851#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
852msgid "Install required software"
853msgstr ""
854
855#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
856#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
857#, fuzzy
858msgid "Install Tools"
859msgstr "Да се инсталира"
860
861#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
862#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
863msgid "Common color target files are not installed on this computer."
864msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
865
866#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
867#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
868msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
869msgstr ""
870"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
871"карти за калибриране."
872
873#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
874#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
875msgid "Do you want them to be installed?"
876msgstr "Искате ли да се инсталират?"
877
878#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
879#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
880msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
881msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
882
883#. TRANSLATORS: this is the page title
884#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
885msgid "Optional data files available"
886msgstr ""
887
888#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
889#, fuzzy
890msgid "Install Now"
891msgstr "Да се инсталира"
892
893#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
894#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
895#, fuzzy
896msgid "Install Targets"
897msgstr "Да се инсталира"
898
899#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
900#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
901msgid "CMP Digital Target 3"
902msgstr "CMP Digital Target 3"
903
904#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
905#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
906msgid "CMP DT 003"
907msgstr "CMP DT 003"
908
909#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
910#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
911msgid "Color Checker"
912msgstr "Color Checker"
913
914#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
915#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
916msgid "Color Checker DC"
917msgstr "Color Checker DC"
918
919#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
920#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
921msgid "Color Checker SG"
922msgstr "Color Checker SG"
923
924#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
925#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
926msgid "Hutchcolor"
927msgstr "Hutchcolor"
928
929#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
930#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
931msgid "i1 RGB Scan 1.4"
932msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
933
934#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
935#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
936msgid "IT8.7/2"
937msgstr "IT8.7/2"
938
939#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
940#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
941msgid "Laser Soft DC Pro"
942msgstr "Laser Soft DC Pro"
943
944#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
945#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
946msgid "QPcard 201"
947msgstr "QPcard 201"
948
949#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
950#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
951#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
952msgid ""
953"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
954"calibration target and save it as a TIFF image file."
955msgstr ""
956"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
957"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
958
959#. TRANSLATORS: dialog message, preface
960#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
961#, fuzzy
962msgid ""
963"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
964"profiles have not been applied."
965msgstr ""
966"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
967"цветова корекция не са приложени."
968
969#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
970#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
971msgid ""
972"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
973"file resolution should be at least 200dpi."
974msgstr ""
975"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
976"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
977
978#. TRANSLATORS: dialog message, preface
979#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
980msgid ""
981"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
982"the lens is clean."
983msgstr ""
984"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
985"е чиста."
986
987#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
988#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
989#, fuzzy
990msgid "Please select the calibration target type."
991msgstr "Изберете образец за калибриране"
992
993#. TRANSLATORS: this is the page title
994#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
995msgid "What target type do you have?"
996msgstr ""
997
998#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
999#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
1000msgid "Select Target"
1001msgstr ""
1002
1003#. TRANSLATORS: this is the page title
1004#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
1005msgid "Choose your display type"
1006msgstr ""
1007
1008#. TRANSLATORS: this is intro page text
1009#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
1010msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
1014msgid "LCD"
1015msgstr "LCD"
1016
1017#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
1018msgid "CRT"
1019msgstr "КЛТ"
1020
1021#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
1022msgid "Plasma"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
1026msgid "Projector"
1027msgstr "Проектор"
1028
1029#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1030#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
1031msgid "Choose Display Type"
1032msgstr ""
1033
1034#. TRANSLATORS: this is the page title
1035#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
1036msgid "Choose your display target white point"
1037msgstr ""
1038
1039#. TRANSLATORS: this is intro page text
1040#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
1041msgid ""
1042"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
1046msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
1050msgid "CIE D55"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
1054msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
1058msgid "CIE D75"
1059msgstr ""
1060
1061#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
1062msgid "Native (Already set manually)"
1063msgstr ""
1064
1065#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1066#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
1067msgid "Choose Display Whitepoint"
1068msgstr ""
1069
1070#. TRANSLATORS: this is the page title
1071#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
1072#, fuzzy
1073msgid "Choose profiling mode"
1074msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
1075
1076#. TRANSLATORS: this is intro page text
1077#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
1078msgid ""
1079"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1080"patches, or profile using existing test patches."
1081msgstr ""
1082"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
1083"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
1084
1085#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1086#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
1087#, fuzzy
1088msgid "Calibration Mode"
1089msgstr "Режим за калибриране"
1090
1091#. TRANSLATORS: this is the page title
1092#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
1093#, fuzzy
1094msgid "Choose calibration quality"
1095msgstr "Избор на качеството на калибриране"
1096
1097#. TRANSLATORS: this is intro page text
1098#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
1099msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1100msgstr ""
1101
1102#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1103#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
1104msgid ""
1105"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1106"requires more time for reading the color patches."
1107msgstr ""
1108"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
1109"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
1110
1111#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1112#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
1113msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1114msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
1115
1116#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1117#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
1118msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1119msgstr ""
1120"Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
1121
1122#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1123#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
1124msgid "Accurate"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
1128msgid "Normal"
1129msgstr "Средна"
1130
1131#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
1132msgid "Quick"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
1136#, c-format
1137msgid "(about %i sheet of paper)"
1138msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1139msgstr[0] ""
1140msgstr[1] ""
1141
1142#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
1143#, c-format
1144msgid "(about %i minute)"
1145msgid_plural "(about %i minutes)"
1146msgstr[0] ""
1147msgstr[1] ""
1148
1149#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1150#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
1151#, fuzzy
1152msgid "Calibration Quality"
1153msgstr "Качество на калибриране"
1154
1155#. TRANSLATORS: this is the page title
1156#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
1157msgid "Profile title"
1158msgstr "Заглавие за профила"
1159
1160#. TRANSLATORS: this is intro page text
1161#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
1162msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1163msgstr ""
1164
1165#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1166#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
1167msgid "Profile Title"
1168msgstr "Заглавие за профила"
1169
1170#. TRANSLATORS: this is the page title
1171#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
1172msgid "Insert sensor hardware"
1173msgstr ""
1174
1175#. TRANSLATORS: this is intro page text
1176#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
1177msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1178msgstr ""
1179
1180#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1181#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
1182#, fuzzy
1183msgid "Sensor Check"
1184msgstr "Проверка на датчика"
1185
1186#. TRANSLATORS: this is intro page text
1187#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
1188msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1192#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
1193#, fuzzy
1194msgid "Unknown serial"
1195msgstr "Неизвестен сериен номер"
1196
1197#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1198#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
1199msgid "Unknown model"
1200msgstr "Неизвестен модел"
1201
1202#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1203#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
1204msgid "Unknown description"
1205msgstr "Неизвестно описание"
1206
1207#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1208#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
1209msgid "Unknown manufacturer"
1210msgstr "Неизвестен производител"
1211
1212#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1213#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1214#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1215#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
1216msgid "Copyright (c)"
1217msgstr "Copyright (c)"
1218
1219#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1220#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
1221#: ../src/gcm-viewer.c:1732
1222msgid "Set the parent window to make this modal"
1223msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1224
1225#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1226#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
1227msgid "Set the specific device to calibrate"
1228msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
1229
1230#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
1231msgid "No device was specified!"
1232msgstr "Не е указано устройство"
1233
1234#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1235#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1236msgid "No profile"
1237msgstr "Липсва профил"
1238
1239#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1240#, c-format
1241msgid "Default %s"
1242msgstr "Стандартни %s"
1243
1244#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1245#. * profile has been auto-generated for this hardware
1246#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1247msgid "Default: "
1248msgstr "Стандартни: "
1249
1250#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1251#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1252#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
1253msgid "Colorspace: "
1254msgstr "Цветово пространство: "
1255
1256#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1257#. * profile is a test profile
1258#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
1259#, fuzzy
1260msgid "Test profile: "
1261msgstr "Пробен профил: "
1262
1263#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1264#: ../src/gcm-debug.c:105
1265msgid "Show debugging information for all files"
1266msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
1267
1268#: ../src/gcm-debug.c:162
1269msgid "Debugging Options"
1270msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
1271
1272#: ../src/gcm-debug.c:162
1273msgid "Show debugging options"
1274msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
1275
1276#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1277#: ../src/gcm-import.c:101
1278msgid "ICC profile to install"
1279msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1280
1281#: ../src/gcm-import.c:127
1282msgid "No filename specified"
1283msgstr "Не е указано име на файл"
1284
1285#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1373
1286msgid "Failed to open ICC profile"
1287msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
1288
1289#: ../src/gcm-import.c:150
1290#, c-format
1291msgid "Failed to parse file: %s"
1292msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
1293
1294#. TRANSLATORS: message text
1295#: ../src/gcm-import.c:171
1296#, c-format
1297msgid "Profile description: %s"
1298msgstr "Описание на профила: %s"
1299
1300#. TRANSLATORS: message text
1301#: ../src/gcm-import.c:181
1302msgid "Profile copyright:"
1303msgstr "Авторски права на профила:"
1304
1305#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
1306msgid "Color profile is already imported"
1307msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
1308
1309#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
1310msgid "Show Details"
1311msgstr "Показване на подробности"
1312
1313#. TRANSLATORS: the profile type
1314#: ../src/gcm-import.c:264
1315msgid "Import display color profile?"
1316msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
1317
1318#. TRANSLATORS: the profile type
1319#: ../src/gcm-import.c:268
1320msgid "Import device color profile?"
1321msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
1322
1323#. TRANSLATORS: the profile type
1324#: ../src/gcm-import.c:272
1325msgid "Import named color profile?"
1326msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
1327
1328#. TRANSLATORS: the profile type
1329#: ../src/gcm-import.c:276
1330msgid "Import color profile?"
1331msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1332
1333#. TRANSLATORS: button text
1334#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
1335msgid "Import"
1336msgstr "Внасяне"
1337
1338#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1406
1339msgid "Failed to import file"
1340msgstr "Неуспех при внасяне на файл"
1341
1342#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1343#: ../src/gcm-inspect.c:55
1344msgid "Description:"
1345msgstr "Описание:"
1346
1347#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1348#: ../src/gcm-inspect.c:58
1349msgid "Copyright:"
1350msgstr "Авторски права:"
1351
1352#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1353#: ../src/gcm-inspect.c:193
1354msgid "Root window profile:"
1355msgstr "Профил на основния прозорец:"
1356
1357#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1358#: ../src/gcm-inspect.c:205
1359msgid "Root window protocol version:"
1360msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1361
1362#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1363#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1364msgid "Failed to connect to session bus:"
1365msgstr "Неуспех при свързване към шината на сесията:"
1366
1367#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1368#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1369msgid "The request failed:"
1370msgstr "Заявката е неуспешна:"
1371
1372#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1373#: ../src/gcm-inspect.c:257
1374#, fuzzy
1375msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1376msgstr "Няма цветови профили за устройството"
1377
1378#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1379#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1380msgid "Suitable profiles for:"
1381msgstr "Подходящи профили за:"
1382
1383#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1384#: ../src/gcm-inspect.c:329
1385msgid "There are no ICC profiles for this window"
1386msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1387
1388#. TRANSLATORS: command line option
1389#: ../src/gcm-inspect.c:365
1390#, fuzzy
1391msgid "Show xserver properties"
1392msgstr "Показване на свойствата на X11"
1393
1394#. TRANSLATORS: command line option
1395#: ../src/gcm-inspect.c:368
1396#, fuzzy
1397msgid "Get the profiles for a specific file"
1398msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
1399
1400#. TRANSLATORS: command line option
1401#: ../src/gcm-inspect.c:371
1402msgid "Get the profile for a specific window"
1403msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1404
1405#. TRANSLATORS: command line option
1406#: ../src/gcm-inspect.c:374
1407msgid "Dump all details about this system"
1408msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1409
1410#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1411#: ../src/gcm-inspect.c:387
1412msgid "EDID inspect program"
1413msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1414
1415#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1416#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1417#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1418#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1419#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
1420#: ../src/gcm-viewer.c:716
1421msgid "Unknown"
1422msgstr "Непознато"
1423
1424#: ../src/gcm-picker.c:367
1425msgid "No colorimeter is attached."
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/gcm-picker.c:384
1429msgid "The sensor has no native driver."
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1433#: ../src/gcm-picker.c:393
1434msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1435msgstr ""
1436
1437#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1438#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1439#: ../src/gcm-picker.c:648
1440#, c-format
1441msgid "No %s color spaces available"
1442msgstr "Няма цветови пространства %s"
1443
1444#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1445#: ../src/gcm-picker.c:813
1446#, fuzzy
1447msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1448msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
1449
1450#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1451#: ../src/gcm-profile.c:162
1452msgid "Missing description"
1453msgstr "Липсва описание"
1454
1455#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1456#: ../src/gcm-profile.c:583
1457msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1458msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1459
1460#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1461#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1462#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1463msgid "RGB"
1464msgstr "RGB"
1465
1466#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1467#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1468#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1469msgid "CMYK"
1470msgstr "CMYK"
1471
1472#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1473#: ../src/gcm-utils.c:336
1474msgid "gray"
1475msgstr ""
1476
1477#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1478#: ../src/gcm-viewer.c:374
1479msgid "Permanently delete profile?"
1480msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1481
1482#. TRANSLATORS: dialog message
1483#: ../src/gcm-viewer.c:377
1484msgid ""
1485"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1486msgstr ""
1487"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1488"система?"
1489
1490#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1491#: ../src/gcm-viewer.c:380
1492msgid "Delete"
1493msgstr "Изтриване"
1494
1495#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1496#: ../src/gcm-viewer.c:449
1497msgid "Supported ICC profiles"
1498msgstr "Поддържани цветови профили"
1499
1500#. TRANSLATORS: could not read file
1501#: ../src/gcm-viewer.c:485
1502msgid "Failed to copy file"
1503msgstr "Неуспех при копиране на файл"
1504
1505#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1506#: ../src/gcm-viewer.c:639
1507msgid "Input device"
1508msgstr "Входно устройство"
1509
1510#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1511#: ../src/gcm-viewer.c:643
1512msgid "Display device"
1513msgstr "Монитор"
1514
1515#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1516#: ../src/gcm-viewer.c:647
1517msgid "Output device"
1518msgstr "Изходно устройство"
1519
1520#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1521#: ../src/gcm-viewer.c:651
1522msgid "Devicelink"
1523msgstr "Връзка между устройства"
1524
1525#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1526#: ../src/gcm-viewer.c:655
1527msgid "Colorspace conversion"
1528msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1529
1530#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1531#: ../src/gcm-viewer.c:659
1532msgid "Abstract"
1533msgstr "Абстрактен"
1534
1535#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1536#: ../src/gcm-viewer.c:663
1537msgid "Named color"
1538msgstr "Именуван цвят"
1539
1540#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1541#: ../src/gcm-viewer.c:677
1542msgid "XYZ"
1543msgstr "XYZ"
1544
1545#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1546#: ../src/gcm-viewer.c:681
1547msgid "LAB"
1548msgstr "LAB"
1549
1550#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1551#: ../src/gcm-viewer.c:685
1552msgid "LUV"
1553msgstr "LUV"
1554
1555#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1556#: ../src/gcm-viewer.c:689
1557msgid "YCbCr"
1558msgstr "YCbCr"
1559
1560#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1561#: ../src/gcm-viewer.c:693
1562msgid "Yxy"
1563msgstr "Yxy"
1564
1565#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1566#: ../src/gcm-viewer.c:701
1567msgid "Gray"
1568msgstr "Gray"
1569
1570#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1571#: ../src/gcm-viewer.c:705
1572msgid "HSV"
1573msgstr "HSV"
1574
1575#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1576#: ../src/gcm-viewer.c:713
1577msgid "CMY"
1578msgstr "CMY"
1579
1580#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1581#: ../src/gcm-viewer.c:768
1582msgid "Standard space"
1583msgstr ""
1584
1585#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1586#: ../src/gcm-viewer.c:770
1587#, fuzzy
1588msgid "Display checksum"
1589msgstr "Настройване на монитора"
1590
1591#: ../src/gcm-viewer.c:771
1592#, fuzzy
1593msgid "Display model"
1594msgstr "Монитор"
1595
1596#: ../src/gcm-viewer.c:772
1597#, fuzzy
1598msgid "Display serial number"
1599msgstr "Сериен номер"
1600
1601#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1602#: ../src/gcm-viewer.c:774
1603#, fuzzy
1604msgid "Display PNPID"
1605msgstr "Монитор"
1606
1607#. TRANSLATORS: who made the display
1608#: ../src/gcm-viewer.c:776
1609#, fuzzy
1610msgid "Display vendor"
1611msgstr "Монитор"
1612
1613#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1614#: ../src/gcm-viewer.c:778
1615msgid "File checksum"
1616msgstr ""
1617
1618#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1619#: ../src/gcm-viewer.c:780
1620msgid "Framework product"
1621msgstr ""
1622
1623#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1624#: ../src/gcm-viewer.c:782
1625msgid "Framework program"
1626msgstr ""
1627
1628#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1629#: ../src/gcm-viewer.c:784
1630msgid "Framework version"
1631msgstr ""
1632
1633#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1634#: ../src/gcm-viewer.c:786
1635msgid "Data source type"
1636msgstr ""
1637
1638#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1639#: ../src/gcm-viewer.c:788
1640msgid "Mapping format"
1641msgstr ""
1642
1643#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1644#: ../src/gcm-viewer.c:790
1645msgid "Mapping qualifier"
1646msgstr ""
1647
1648#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1649#: ../src/gcm-viewer.c:792
1650#, fuzzy
1651msgid "Mapping device"
1652msgstr "Неизвестно устройство"
1653
1654#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1655#: ../src/gcm-viewer.c:794
1656msgid "Delta-E average"
1657msgstr ""
1658
1659#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1660#: ../src/gcm-viewer.c:796
1661msgid "Delta-E maximum"
1662msgstr ""
1663
1664#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1665#: ../src/gcm-viewer.c:798
1666msgid "Delta-E RMS"
1667msgstr ""
1668
1669#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1670#: ../src/gcm-viewer.c:800
1671#, fuzzy
1672msgid "Calibration device"
1673msgstr "Грешка при калибриране"
1674
1675#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1676#: ../src/gcm-viewer.c:802
1677msgid "Screen surface finish"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1681#: ../src/gcm-viewer.c:804
1682msgid "Connection type"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1686#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1687msgid "Yes"
1688msgstr "Да"
1689
1690#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1691#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1692msgid "No"
1693msgstr "Не"
1694
1695#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1696#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1697#, fuzzy
1698msgid "Delete this profile"
1699msgstr "_Изтриване на профил"
1700
1701#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1702#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1703msgid "This profile cannot be deleted"
1704msgstr ""
1705
1706#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1707#: ../src/gcm-viewer.c:1735
1708#, fuzzy
1709msgid "Set the specific profile to show"
1710msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули"
1711
1712#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1713#: ../src/gcm-viewer.c:1738
1714#, fuzzy
1715msgid "Set the specific file to show"
1716msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции"
1717
1718#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
1719#~ msgstr ""
1720#~ "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на "
1721#~ "сесията"
1722
1723#~ msgid "Load device color profiles"
1724#~ msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
1725
1726#~ msgid "Manage ICC color profiles"
1727#~ msgstr "Управление на цветови профили "
1728
1729#~ msgid ""
1730#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
1731#~ msgstr ""
1732#~ "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
1733#~ "потребители"
1734
1735#~ msgid "Install system color profiles"
1736#~ msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
1737
1738#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
1739#~ msgstr ""
1740#~ "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
1741
1742#~ msgid "Other profile…"
1743#~ msgstr "Друг профил…"
1744
1745#, fuzzy
1746#~ msgid "Failed to get metadata from image"
1747#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1748
1749#~ msgid "Failed to create virtual device"
1750#~ msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
1751
1752#~ msgid "Failed to save virtual device"
1753#~ msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
1754
1755#~ msgid "Failed to add virtual device"
1756#~ msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
1757
1758#, fuzzy
1759#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
1760#~ msgstr ""
1761#~ "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
1762
1763#~ msgid "Do not install"
1764#~ msgstr "Да не се инсталира"
1765
1766#~ msgid ""
1767#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
1768#~ "color correction."
1769#~ msgstr ""
1770#~ "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
1771
1772#~ msgid "Failed to delete file"
1773#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1774
1775#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
1776#~ msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
1777
1778#, fuzzy
1779#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
1780#~ msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
1781
1782#, fuzzy
1783#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
1784#~ msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
1785
1786#, fuzzy
1787#~ msgid ""
1788#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
1789#~ msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
1790
1791#, fuzzy
1792#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
1793#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
1794
1795#, fuzzy
1796#~ msgid ""
1797#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
1798#~ "profiling"
1799#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
1800
1801#, fuzzy
1802#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
1803#~ msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
1804
1805#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1806#~ msgstr ""
1807#~ "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на "
1808#~ "вашия монитор."
1809
1810#~ msgid "No hardware support"
1811#~ msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
1812
1813#~ msgid "disconnected"
1814#~ msgstr "прекъснат"
1815
1816#~ msgid "Could not import profile"
1817#~ msgstr "Профилът не може да внесе"
1818
1819#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1820#~ msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
1821
1822#~ msgid "Device added"
1823#~ msgstr "Устройството е добавено"
1824
1825#~ msgid "Device removed"
1826#~ msgstr "Устройството е извадено"
1827
1828#~ msgid "Scanner"
1829#~ msgstr "Скенер"
1830
1831#~ msgid "Printer"
1832#~ msgstr "Принтер"
1833
1834#~ msgid "Camera"
1835#~ msgstr "Фотоапарат"
1836
1837#, fuzzy
1838#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
1839#~ msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
1840
1841#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1842#~ msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
1843
1844#~ msgid "Generating the patches"
1845#~ msgstr "Създаване на цветови полета"
1846
1847#~ msgid ""
1848#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
1849#~ msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
1850
1851#~ msgid "Setting up display device for use…"
1852#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1853
1854#, fuzzy
1855#~ msgid "Setting up device"
1856#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1857
1858#, fuzzy
1859#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
1860#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1861
1862#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
1863#~ msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
1864
1865#~ msgid ""
1866#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
1867#~ "not understand."
1868#~ msgstr ""
1869#~ "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
1870#~ "профили не разбират."
1871
1872#~ msgid ""
1873#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
1874#~ "the generated profile is valid."
1875#~ msgstr ""
1876#~ "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да "
1877#~ "проверите, дали създаденият профил е верен."
1878
1879#~ msgid "Convert"
1880#~ msgstr "Преобразуване"
1881
1882#~ msgid "Try again"
1883#~ msgstr "Опитайте отново"
1884
1885#~ msgid "Use anyway"
1886#~ msgstr "Използване въпреки това"
1887
1888#~ msgid "Could not detect screen type"
1889#~ msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
1890
1891#~ msgid ""
1892#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
1893#~ "a projector."
1894#~ msgstr ""
1895#~ "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
1896#~ "проектор."
1897
1898#~ msgid "Custom"
1899#~ msgstr "Собствен"
1900
1901#~ msgid "Install missing files?"
1902#~ msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
1903
1904#~ msgid ""
1905#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
1906#~ "old."
1907#~ msgstr ""
1908#~ "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
1909#~ "години."
1910
1911#~ msgid ""
1912#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
1913#~ "reference file."
1914#~ msgstr ""
1915#~ "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
1916
1917#~ msgid "Introduction to display calibration"
1918#~ msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
1919
1920#~ msgid ""
1921#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
1922#~ "profile."
1923#~ msgstr ""
1924#~ "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
1925#~ "собствен цветови профил."
1926
1927#~ msgid ""
1928#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
1929#~ "can be obtained."
1930#~ msgstr ""
1931#~ "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
1932
1933#~ msgid "It should only take a few minutes."
1934#~ msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
1935
1936#~ msgid ""
1937#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
1938#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
1939#~ msgstr ""
1940#~ "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
1941#~ "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
1942
1943#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1944#~ msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
1945
1946#~ msgid "Create table item %i/%i"
1947#~ msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
1948
1949#~ msgid ""
1950#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1951#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
1952#~ "the color tint so it looks plain gray."
1953#~ msgstr ""
1954#~ "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. "
1955#~ "Първо трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените "
1956#~ "нюанса, за да изглежда чисто сив."
1957
1958#~ msgid ""
1959#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
1960#~ "the Color Profiles program."
1961#~ msgstr ""
1962#~ "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата "
1963#~ "за цветови профили."
1964
1965# CONTINUE
1966#~ msgid "Laptop LCD"
1967#~ msgstr "Лаптоп LCD"
1968
1969#, fuzzy
1970#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
1971#~ msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
1972
1973#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
1974#~ msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
1975
1976#~ msgid "Import ICC profile"
1977#~ msgstr "Внасяне на цветови профил"
1978
1979#~ msgid "Output profile '%s':"
1980#~ msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
1981
1982#~ msgid "not set"
1983#~ msgstr "неопределен"
1984
1985#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1986#~ msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
1987
1988#~ msgid "The request failed"
1989#~ msgstr "Заявката е неуспешна"
1990
1991# FIXME
1992#~ msgid "Rendering intent (display):"
1993#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
1994
1995#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
1996#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
1997
1998#~ msgid "RGB Colorspace:"
1999#~ msgstr "Цветово пространство RGB:"
2000
2001#~ msgid "CMYK Colorspace:"
2002#~ msgstr "Цветово пространство CMYK:"
2003
2004#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
2005#~ msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
2006
2007#, fuzzy
2008#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
2009#~ msgstr "Видът устройство не е разпознат"
2010
2011#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
2012#~ msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
2013
2014#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
2015#~ msgstr ""
2016#~ "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
2017
2018#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
2019#~ msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
2020
2021#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
2022#~ msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
2023
2024#~ msgid "This program can only be used by the root user."
2025#~ msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
2026
2027#~ msgid "The source filename must be absolute."
2028#~ msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
2029
2030#~ msgid "Failed to get content type:"
2031#~ msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
2032
2033#~ msgid "Content type was incorrect:"
2034#~ msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
2035
2036#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
2037#~ msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
2038
2039#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
2040#~ msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
2041
2042#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
2043#~ msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
2044
2045#~ msgid "The destination filename must be absolute."
2046#~ msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
2047
2048#~ msgid "Failed to copy:"
2049#~ msgstr "Неуспех при копиране:"
2050
2051#~ msgid "Recalibrate now"
2052#~ msgstr "Калибриране сега"
2053
2054#~ msgid "Ignore"
2055#~ msgstr "Пренебрегване"
2056
2057#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
2058#~ msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
2059
2060#~ msgid "Color Management"
2061#~ msgstr "Управление на цветовете"
2062
2063#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
2064#~ msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
2065
2066#~ msgid "Perceptual"
2067#~ msgstr "Перцептуално"
2068
2069#~ msgid "Saturation"
2070#~ msgstr "Насищане"
2071
2072#~ msgid "None"
2073#~ msgstr "Няма"
2074
2075#~ msgid "Blue:"
2076#~ msgstr "Синьо:"
2077
2078#~ msgid "Brightness:"
2079#~ msgstr "Яркост:"
2080
2081#~ msgid "Create images for printing"
2082#~ msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
2083
2084#~ msgid "Generate profile from printed images"
2085#~ msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
2086
2087#~ msgid "Green:"
2088#~ msgstr "Зелено:"
2089
2090#~ msgid "High"
2091#~ msgstr "Висока"
2092
2093#~ msgid "Low"
2094#~ msgstr "Ниска"
2095
2096#~ msgid "Profile locally attached printer"
2097#~ msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
2098
2099#~ msgid "Red:"
2100#~ msgstr "Червено:"
2101
2102#, fuzzy
2103#~ msgid ""
2104#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
2105#~ "specific device."
2106#~ msgstr ""
2107#~ "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
2108#~ "изображение."
2109
2110#, fuzzy
2111#~ msgid "Add d_evice…"
2112#~ msgstr "_Добавяне на устройство"
2113
2114#, fuzzy
2115#~ msgid "Available Profiles"
2116#~ msgstr "Всички файлове"
2117
2118#~ msgid "CMYK:"
2119#~ msgstr "CMYK:"
2120
2121#~ msgid "Contrast:"
2122#~ msgstr "Контраст:"
2123
2124#, fuzzy
2125#~ msgid "Create _Profile"
2126#~ msgstr "_Изтриване на профил"
2127
2128#~ msgid "Device type:"
2129#~ msgstr "Вид:"
2130
2131#~ msgid "Devices"
2132#~ msgstr "Устройства"
2133
2134#~ msgid "Display:"
2135#~ msgstr "Монитор:"
2136
2137#~ msgid "Fine tuning"
2138#~ msgstr "Фина настройка"
2139
2140#~ msgid "Gamma:"
2141#~ msgstr "Гама:"
2142
2143#, fuzzy
2144#~ msgid "Gray:"
2145#~ msgstr "Gray"
2146
2147#, fuzzy
2148#~ msgid "Make default"
2149#~ msgstr "_Да е стандартно"
2150
2151#~ msgid "Manufacturer:"
2152#~ msgstr "Производител:"
2153
2154#~ msgid "Model:"
2155#~ msgstr "Модел:"
2156
2157#~ msgid "More details"
2158#~ msgstr "Подробности"
2159
2160#~ msgid "Open the documentation"
2161#~ msgstr "Отваряне на документацията"
2162
2163#, fuzzy
2164#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
2165#~ msgstr "Профили за преглед"
2166
2167#, fuzzy
2168#~ msgid "Print Preview:"
2169#~ msgstr "Профили за преглед"
2170
2171#~ msgid ""
2172#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2173#~ "color corrected"
2174#~ msgstr ""
2175#~ "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
2176#~ "всички прозорци да са цветово коригирани"
2177
2178#, fuzzy
2179#~ msgid "Rendering Intents"
2180#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
2181
2182#~ msgid "Save these profiles for all users"
2183#~ msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
2184
2185#~ msgid ""
2186#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
2187#~ "profile"
2188#~ msgstr ""
2189#~ "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
2190#~ "стандартния профил"
2191
2192#, fuzzy
2193#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
2194#~ msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
2195
2196# FIXME
2197#, fuzzy
2198#~ msgid ""
2199#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
2200#~ "colorspace to another."
2201#~ msgstr ""
2202#~ "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
2203
2204# FIXME
2205#, fuzzy
2206#~ msgid "Working Spaces"
2207#~ msgstr "Работно пространство"
2208
2209#, fuzzy
2210#~ msgid "_Apply basic display correction"
2211#~ msgstr "_Прилагане на корекция"
2212
2213#, fuzzy
2214#~ msgid "_Set System Default"
2215#~ msgstr "_Стандартни настройки"
2216
2217#~ msgid "ICC profile installer"
2218#~ msgstr "Инсталиране на цветови профил"
2219
2220#~ msgid "Color Profiles"
2221#~ msgstr "Цветови профили"
2222
2223#~ msgid ""
2224#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
2225#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
2226#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
2227#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
2228#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
2229#~ msgstr ""
2230#~ "Гаматаn е променена заради цвета на свързания монитор. Преди Линукс "
2231#~ "използваше стойност на от 1,0, но това кара монитора да изглежда избелял "
2232#~ "в сравнение с Windows XP или OS X. Apple традиционно използваше стойност "
2233#~ "от 1,8, но сега е със същата стойност като Microsoft, които винаги са "
2234#~ "използвали 2,2."
2235
2236#~ msgid ""
2237#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
2238#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
2239#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
2240#~ "up to be searched."
2241#~ msgstr ""
2242#~ "Ако е истина, външните дискове се претърсват за цветови профили при "
2243#~ "стартиране, напр. търсене в папката за библиотеки на OSX или системните "
2244#~ "папки на Windows XP. Това може да увеличи времето за стартиране — "
2245#~ "дисковете трябва да се завъртят, за да бъдат претърсени."
2246
2247#~ msgid ""
2248#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
2249#~ "applications use to convert true color to screen color."
2250#~ msgstr ""
2251#~ "Ако е истина, подсказката __ICC_PROFILE ще бъде зададена, за да определи "
2252#~ "кои приложения ще преобразуват истински цвят в екранен."
2253
2254#~ msgid ""
2255#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
2256#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
2257#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
2258#~ msgstr ""
2259#~ "Ако е истина, регулаторите за фина настройка са видими. Това позволява на "
2260#~ "потребителя да променя профила на монитора извън предложеното от цветовия "
2261#~ "профил и се препоръчва само на напреднали потребители."
2262
2263#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
2264#~ msgstr "Ако е истина, видеото ще ползва справочната таблица на монитора"
2265
2266#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
2267#~ msgstr "Определяне на подсказката _ICC_PROFILE за приложения."
2268
2269#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
2270#~ msgstr "Показване на регулаторите за фина настройка за монитори."
2271
2272#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
2273#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за CMYK за приложенията."
2274
2275#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
2276#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за RGB за приложенията."
2277
2278#~ msgid "The default CMYK profile."
2279#~ msgstr "Стандартен профил за CMYK."
2280
2281#~ msgid "The default RGB profile."
2282#~ msgstr "Стандартен профил за RGB."
2283
2284#~ msgid "The default calibration length."
2285#~ msgstr "Стандартна продължителност на калибриране."
2286
2287#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
2288#~ msgstr "Стандартна гама за монитори без предишна зададена стойност."
2289
2290#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
2291#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на монитора."
2292
2293#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
2294#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на принтер."
2295
2296#~ msgid ""
2297#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
2298#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
2299#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
2300#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
2301#~ msgstr ""
2302#~ "Продължителност на калибриране, като тя е пропорционална на точността. "
2303#~ "Настройката „short“ (кратка) създава бърз профил, „normal“ (средна) — "
2304#~ "обикновен профил, а „long“ (дълга) отнема доста време, но е по-точна и "
2305#~ "създава по-добър профил. Използвайте „ask“ (запитване), ако потребителят "
2306#~ "избира."
2307
2308# FIXME
2309#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
2310#~ msgstr ""
2311#~ "Алгоритъм на преобразуване при пробни разпечатки, напр. „перцептуален“."
2312
2313#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
2314#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване за монитора, напр. „перцептуален“."
2315
2316#~ msgid ""
2317#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2318#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
2319#~ msgstr ""
2320#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на излъчващо "
2321#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2322
2323#~ msgid ""
2324#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2325#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
2326#~ msgstr ""
2327#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на печатащо "
2328#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2329
2330#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
2331#~ msgstr "Дали цветовите профили да се зареждат от външни дискове."
2332
2333#~ msgid ""
2334#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
2335#~ msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения."
2336
2337#~ msgid "Log debugging data to a file"
2338#~ msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл "
2339
2340#~ msgid ""
2341#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
2342#~ "and ensure it is attached to the screen."
2343#~ msgstr ""
2344#~ "Настройте колориметъра в екранен режим, както е показано по-долу и "
2345#~ "проверете дали е прикрепен към екрана."
2346
2347#~ msgid ""
2348#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
2349#~ "attached to the screen."
2350#~ msgstr ""
2351#~ "Настройте колориметъра в екранен режим и проверете дали е прикрепен към "
2352#~ "екрана."
2353
2354#~ msgid "This device already exists"
2355#~ msgstr "Устройството вече съществува"
2356
2357#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
2358#~ msgstr "Колориметърът не е разпознат"
2359
2360#~ msgid "Cannot load file contents"
2361#~ msgstr "Съдържанието на файла не може да се зареди"
2362
2363#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
2364#~ msgstr "Съдържаната информация за EDID не може да интерпретира"
2365
2366#~ msgid "Monitor name"
2367#~ msgstr "Име на монитор"
2368
2369#~ msgid "Vendor name"
2370#~ msgstr "Име на производител"
2371
2372#~ msgid "Text string"
2373#~ msgstr "Текстов елемент"
2374
2375#~ msgid "PNP identifier"
2376#~ msgstr "Идентификатор за PNP"
2377
2378#~ msgid "Size"
2379#~ msgstr "Размер"
2380
2381#~ msgid "Gamma"
2382#~ msgstr "Гама"
2383
2384#~ msgid "EDID dumps to parse"
2385#~ msgstr "Изходни данни от EDID за анализ"
2386
2387#~ msgid "EDID dump"
2388#~ msgstr "Изходни данни от EDID"
2389
2390#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
2391#~ msgstr "Запазени са %i байта в %s"
2392
2393#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
2394#~ msgstr "Неуспех при запазване на EDID в %s"
2395
2396#~ msgid "ICC profile dump program"
2397#~ msgstr "Програма за изнасяне на цветови профил"
2398
2399#~ msgid "The description of the profile"
2400#~ msgstr "Описание на профила"
2401
2402#~ msgid "The copyright of the profile"
2403#~ msgstr "Авторски права върху профила"
2404
2405#~ msgid "The manufacturer of the profile"
2406#~ msgstr "Производител на профила"
2407
2408#~ msgid "Profiles to fix"
2409#~ msgstr "Профили за поправяне"
2410
2411#~ msgid "ICC profile fix program"
2412#~ msgstr "Програма за поправяне на цветови профил"
2413
2414# FIXME
2415#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
2416#~ msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан"
2417
2418#~ msgid "Loading list of devices…"
2419#~ msgstr "Зареждане на списък с устройства…"
2420
2421# FIXME
2422#~ msgid "Relative colormetric"
2423#~ msgstr "Относително цветометрично"
2424
2425#~ msgid "Absolute colormetric"
2426#~ msgstr "Абсолютно цветометрично"
2427
2428#~ msgid "Add Virtual Device"
2429#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
2430
2431#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
2432#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство, което не е свързано."
2433
2434#~ msgid "Close this dialog"
2435#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
2436
2437#~ msgid "Create _Profile for Device"
2438#~ msgstr "Създаване на _профил за устройство"
2439
2440#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2441#~ msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил"
2442
2443#~ msgid ""
2444#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
2445#~ "reappear in the list"
2446#~ msgstr ""
2447#~ "Изтриване на разкаченото устройство — ако го свържете отново, ще се появи "
2448#~ "в списъка"
2449
2450#~ msgid "Device"
2451#~ msgstr "Устройство"
2452
2453#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2454#~ msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място"
2455
2456#~ msgid "Profile Graphs"
2457#~ msgstr "Графики на профила"
2458
2459#~ msgid "Profiles"
2460#~ msgstr "Профили"
2461
2462#~ msgid "Serial number:"
2463#~ msgstr "Сериен номер:"
2464
2465# FIXME
2466#~ msgid "Softproof:"
2467#~ msgstr "Пробна разпечатка:"
2468
2469#~ msgid ""
2470#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2471#~ "device output gamut"
2472#~ msgstr ""
2473#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2474#~ "изображението към диапазон на изходното устройство"
2475
2476#~ msgid ""
2477#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2478#~ "display gamut"
2479#~ msgstr ""
2480#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2481#~ "изображението към диапазон на монитора"
2482
2483#~ msgid ""
2484#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
2485#~ msgstr "Настройките регулират управлението на цветовете върху екрана. "
2486
2487#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2488#~ msgstr "Стандартна работна зона на CMYK за приложения"
2489
2490#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2491#~ msgstr "Стандартно работно пространство на RGB за приложения"
2492
2493#~ msgid "_Delete Device"
2494#~ msgstr "_Изтриване на устройство"
2495
2496#~ msgid "_Import Profile"
2497#~ msgstr "_Внасяне на профил"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.