source: gnome/extras/camorama.trunk.bg.po @ 1812

Last change on this file since 1812 was 1812, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

Fifth-toe вече са при extras и не съществува самостоятелно

File size: 19.1 KB
Line 
1# translation of camorama.HEAD.po to Bulgarian
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) 2005 THE camorama'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-04-26 17:46+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:46+0300\n"
12"Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../camorama.desktop.in.h:1
20msgid "Camorama Webcam Viewer"
21msgstr "Camorama - програма за уеб камера"
22
23#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
24msgid "View, alter and save images from a webcam"
25msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера "
26
27#: ../data/camorama.glade.h:1
28msgid "     "
29msgstr "     "
30
31#: ../data/camorama.glade.h:2
32msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
33msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
34
35#: ../data/camorama.glade.h:3
36msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
37msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на снимките</span>"
38
39#: ../data/camorama.glade.h:4
40msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
41msgstr "<span weight=\"bold\">Локални снимки</span>"
42
43#: ../data/camorama.glade.h:5
44msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
45msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечени снимки</span>"
46
47#: ../data/camorama.glade.h:6
48msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
49msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер за време</span>"
50
51#: ../data/camorama.glade.h:7
52msgid "Add a timestamp to captured images"
53msgstr "Добавяне на маркер за време към заснетите изображения"
54
55#: ../data/camorama.glade.h:8
56msgid "Append time to filename"
57msgstr "Добавяне на времето към името на файла"
58
59#: ../data/camorama.glade.h:9
60msgid "Automatic Capture"
61msgstr "Автоматична снимка"
62
63#: ../data/camorama.glade.h:10
64msgid "Brightness:"
65msgstr "Яркост:"
66
67#: ../data/camorama.glade.h:11
68msgid "Camorama-libglade"
69msgstr "Camorama-libglade"
70
71#: ../data/camorama.glade.h:12
72msgid "Capture Interval (in minutes):"
73msgstr "Снимка на всеки (в минути):"
74
75#: ../data/camorama.glade.h:13
76msgid "Color:"
77msgstr "Цвят:"
78
79#: ../data/camorama.glade.h:14
80msgid "Contrast:"
81msgstr "Контраст:"
82
83#: ../data/camorama.glade.h:15
84msgid "Draw date and time"
85msgstr "Изчертаване на дата и време"
86
87#: ../data/camorama.glade.h:16
88msgid "FTP server: "
89msgstr "Сървър за FTP"
90
91#: ../data/camorama.glade.h:17
92msgid "Filename"
93msgstr "Име на файла"
94
95#: ../data/camorama.glade.h:18
96msgid "General"
97msgstr "Общи"
98
99#: ../data/camorama.glade.h:19
100msgid "Hue:"
101msgstr "Нюанс:"
102
103#: ../data/camorama.glade.h:20
104msgid "Large"
105msgstr "Голям"
106
107#: ../data/camorama.glade.h:21
108msgid "Local Capture"
109msgstr "Локални снимки"
110
111#: ../data/camorama.glade.h:22
112msgid "Medium"
113msgstr "Среден"
114
115#: ../data/camorama.glade.h:23
116msgid "Password:"
117msgstr "Парола:"
118
119#: ../data/camorama.glade.h:24
120msgid "Preferences"
121msgstr "Настройки"
122
123#: ../data/camorama.glade.h:25
124msgid "Remote Capture"
125msgstr "Отдалечени снимки"
126
127#: ../data/camorama.glade.h:26
128msgid "Save directory:"
129msgstr "Папка, в която да се запазва:"
130
131#: ../data/camorama.glade.h:27
132msgid "Save files in jpeg format"
133msgstr "Запазване на файловете във формат JPEG"
134
135#: ../data/camorama.glade.h:28
136msgid "Save files in png format"
137msgstr "Запазване на файловете във формат PNG"
138
139#: ../data/camorama.glade.h:29
140msgid "Show Adjustments"
141msgstr "Показване на настройките"
142
143#: ../data/camorama.glade.h:30
144msgid "Show Effects"
145msgstr "Показване на ефектите"
146
147#: ../data/camorama.glade.h:31
148msgid "Small"
149msgstr "Малък"
150
151#: ../data/camorama.glade.h:32
152msgid "String:"
153msgstr "Низ:"
154
155#: ../data/camorama.glade.h:33
156msgid "Take Picture"
157msgstr "Снимка"
158
159#: ../data/camorama.glade.h:34
160msgid "Timestamp"
161msgstr "Маркер за време"
162
163#: ../data/camorama.glade.h:35
164msgid "Use custom string"
165msgstr "Използване на собствен низ"
166
167#: ../data/camorama.glade.h:36
168msgid "Username:"
169msgstr "Потребител:"
170
171#: ../data/camorama.glade.h:37
172msgid "White Balance:"
173msgstr "Баланс на бялото:"
174
175#: ../data/camorama.glade.h:38
176msgid "_Directory for captured pics:"
177msgstr "_Папка за снимки"
178
179#: ../data/camorama.glade.h:39
180msgid "_Enable local capture"
181msgstr "Разрешаване на _локални снимки"
182
183#: ../data/camorama.glade.h:40
184msgid "_Enable remote capture"
185msgstr "Разрешаване на _отдалечени снимки"
186
187#: ../data/camorama.glade.h:41
188msgid "_Filename for pictures:"
189msgstr "_Файлово име за снимките:"
190
191#: ../data/camorama.glade.h:42
192msgid "ftp.yourdomain.org"
193msgstr "ftp.вашдомейн.org"
194
195#: ../data/camorama.glade.h:43
196msgid "path/to/save/to"
197msgstr "път/където/се/записва"
198
199#: ../data/camorama.glade.h:44
200msgid "webcam-capture"
201msgstr "снимка_от_camorama"
202
203#: ../data/camorama.glade.h:45
204msgid "webcamshot"
205msgstr "snimka_ot_camorama"
206
207#: ../data/camorama.glade.h:46
208msgid "your-password"
209msgstr "вашата-парола"
210
211#: ../data/camorama.glade.h:47
212msgid "your-username"
213msgstr "вашето-потребителско-име"
214
215#: ../data/camorama.glade.h:48
216msgid "~/.gnome-desktop"
217msgstr "~/.gnome-desktop"
218
219#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
220msgid "Append timestamp to filename"
221msgstr "Добавяне на маркер за време към името на файла"
222
223#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
224msgid "Append timestamp to remote filename"
225msgstr "Добавяне на маркер за време към името на отдалечения файл"
226
227#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
228msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
229msgstr "Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на файла"
230
231#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
232msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
233msgstr ""
234"Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на отдалечения файл"
235
236#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
237msgid "Custom text for the timestamp"
238msgstr "Свободен текст за маркера за време"
239
240#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
241msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
242msgstr "Дефиниране на низ от свободен текст за вмъкване в изображението"
243
244#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
245msgid "Filename for local captures"
246msgstr "Име на файл за локалните снимки"
247
248#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
249msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
250msgstr "Име на файл, в който да се запазват снимките локално"
251
252#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
253msgid "Folder for local captures"
254msgstr "Папка за локалните снимки"
255
256#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
257msgid "Folder for remote captures"
258msgstr "Папка за отдалечените снимки"
259
260#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
261msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
262msgstr "Папка за отдалечено запазване на снимките"
263
264#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
265msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
266msgstr "Папка за локално запазване на снимките"
267
268#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
269msgid "Hostname for FTP server"
270msgstr "Име на сървъра за FTP"
271
272#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
273msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
274msgstr "Име на сървъра за FTP за отдалечените снимки"
275
276#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
277msgid "Interval for auto-capture"
278msgstr "Времеви интервал за автоматични снимки"
279
280#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
281msgid "Local capture image format"
282msgstr "Формат на изображението за локални снимки"
283
284#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
285msgid "Name for the filename of uploaded images."
286msgstr "Име на файла за качените отдалечено изображения"
287
288#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
289msgid "Password for FTP server"
290msgstr "Парола за сървъра за FTP"
291
292#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
293msgid "Remote capture image format"
294msgstr "Формат на отдалечената снимка"
295
296#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
297msgid "Remote save filename"
298msgstr "Файлово име при отдалечено записване"
299
300#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
301msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
302msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани снимки"
303
304#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
305msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
306msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани снимки"
307
308#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
309msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
310msgstr "Определяне интервал за автоматични снимки"
311
312#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
313msgid "The password for the FTP account for remote captures."
314msgstr "Парола за FTP при отдалечени снимки"
315
316#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
317msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
318msgstr "Системен път по UNIX до устройството, което отговаря за уеб камерата."
319
320#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
321msgid "Toggles auto-capture"
322msgstr "Превключване на автоматични снимки"
323
324#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
325msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
326msgstr "Превключване на автоматични снимки"
327
328#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
329msgid "Toggles local capture"
330msgstr "Превключване на локални снимки"
331
332#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
333msgid "Toggles remote capture"
334msgstr "Превключване на отдалечени снимки"
335
336#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
337msgid "Toggles the custom string"
338msgstr "Превключване на свободен текст"
339
340#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
341msgid "Toggles the datestamp in captures"
342msgstr "Превключване на маркер за време в снимките"
343
344#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
345msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
346msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките"
347
348#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
349msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
350msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки"
351
352#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
353msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
354msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP"
355
356#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
357msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
358msgstr ""
359"Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
360
361#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
362msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
363msgstr ""
364"Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките"
365
366#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
367msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
368msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото"
369
370#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
371msgid "Toggles the video adjustment sliders"
372msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките"
373
374#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
375msgid "Toggles the video effects buttons"
376msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти"
377
378#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
379msgid "Toggles timestamp for local captures"
380msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания"
381
382#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
383msgid "Toggles timestamp for remote captures"
384msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания"
385
386#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
387msgid "Username for FTP server"
388msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP"
389
390#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
391msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
392msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения"
393
394#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
395msgid "Video device"
396msgstr "Видео устройство"
397
398#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
399msgid ""
400"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
401"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
402msgstr ""
403"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
404"този клавиш превключва дали изображението да се записва локално."
405
406#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
407msgid ""
408"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
409"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
410msgstr ""
411"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
412"този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър."
413
414#: ../src/callbacks.c:500
415msgid "translator_credits"
416msgstr ""
417"Владимир Герджиков <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
418"\n"
419"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
420"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
421"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
422
423#: ../src/callbacks.c:509
424msgid "Camorama"
425msgstr "Camorama"
426
427#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
428#: ../src/callbacks.c:692
429msgid "Unable to capture image."
430msgstr "Заснемането е невъзможно"
431
432#: ../src/eggtrayicon.c:127
433msgid "Orientation"
434msgstr "Ориентация"
435
436#: ../src/eggtrayicon.c:128
437msgid "The orientation of the tray."
438msgstr "Ориентация на тавата"
439
440#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
441msgid "Could save temporary image file in /tmp."
442msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp"
443
444#: ../src/fileio.c:138
445#, c-format
446msgid "Unable to create image '%s'."
447msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“."
448
449#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
450#, c-format
451msgid "Could not save image '%s/%s'."
452msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“."
453
454#: ../src/fileio.c:274
455#, c-format
456msgid ""
457"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
458"Cannot upload image."
459msgstr ""
460"Невъзможно е да се отвори временен файл за изображение „%s“.\n"
461"Изображението не може да се качи на отдалечен сървър."
462
463#: ../src/fileio.c:312
464#, c-format
465msgid "An error occurred opening %s."
466msgstr "Грешка при отваряне на %s."
467
468#: ../src/fileio.c:324
469#, c-format
470msgid "An error occurred writing to %s."
471msgstr "Грешка при запис в %s"
472
473#: ../src/fileio.c:404
474#, c-format
475msgid "Could not create directory '%s'."
476msgstr "Не може да се създаде папка „%s“."
477
478#: ../src/fileio.c:415
479#, c-format
480msgid "Could not change to directory '%s'."
481msgstr "Не може да се влезе в папка „%s“."
482
483#: ../src/main.c:53
484msgid "show version and exit"
485msgstr "показване на версия и изход"
486
487#: ../src/main.c:55
488msgid "v4l device to use"
489msgstr "кое устройство v4l да се използва"
490
491#: ../src/main.c:57
492msgid "enable debugging code"
493msgstr "включване кода за изчистване на грешки"
494
495#: ../src/main.c:58
496msgid "capture width"
497msgstr "широчина на снимка"
498
499#: ../src/main.c:60
500msgid "capture height"
501msgstr "височина на снимка"
502
503#: ../src/main.c:63
504msgid "maximum capture size"
505msgstr "максимален размер на снимка"
506
507#: ../src/main.c:65
508msgid "minimum capture size"
509msgstr "минимален размер на снимка"
510
511#: ../src/main.c:67
512msgid "middle capture size"
513msgstr "среден размер на снимка"
514
515#: ../src/main.c:69
516msgid "use read() rather than mmap()"
517msgstr "използване на read(), вместо mmap()"
518
519#: ../src/main.c:91
520msgid "camorama"
521msgstr "camorama"
522
523#: ../src/main.c:104
524#, c-format
525msgid ""
526"\n"
527"\n"
528"Camorama version %s\n"
529"\n"
530msgstr ""
531"\n"
532"\n"
533"Версия на Camorama %s\n"
534"\n"
535
536#: ../src/main.c:238
537msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
538msgstr ""
539"Основният файл с описание на интерфейса не може да се открие (camorama."
540"glade)."
541
542#: ../src/support.c:69
543#, c-format
544msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
545msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s"
546
547#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
548#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
549#, c-format
550msgid ""
551"Could not connect to video device (%s).\n"
552"Please check connection."
553msgstr ""
554"Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n"
555"Проверете връзката."
556
557#~ msgid "*"
558#~ msgstr "*"
559
560#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
561#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>"
562
563#~ msgid "Black & white"
564#~ msgstr "Черно-бяло"
565
566#~ msgid "Color correction"
567#~ msgstr "Цветова корекция"
568
569#~ msgid "Color threshold"
570#~ msgstr "Цветови прагове"
571
572#~ msgid "Laplace"
573#~ msgstr "Лаплас"
574
575#~ msgid "Mirror image"
576#~ msgstr "Огледална снимка"
577
578#~ msgid "Negative"
579#~ msgstr "Негатив"
580
581#~ msgid "Smoothing"
582#~ msgstr "Заглаждане"
583
584#~ msgid "Sobel"
585#~ msgstr "Собел"
586
587#~ msgid "Threshold:"
588#~ msgstr "Праг:"
589
590#~ msgid "Wacky"
591#~ msgstr "Крива лупа"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.