source: gnome/extras/NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po @ 1599

Last change on this file since 1599 was 1599, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

NetworkManager?: преведен, да се порвери

File size: 10.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:26+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:24+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
20msgid "_Secondary Password:"
21msgstr "_Втора парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
24msgid "_Username:"
25msgstr "Потребителско _име:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
28msgid "_Domain:"
29msgstr "_Домейн:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
32msgid "_Password:"
33msgstr "_Парола:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
44msgid "_Remember passwords for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
48msgid "_Save passwords in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:182
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:183
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:190
61msgid "_Group Password:"
62msgstr "_Парола на групата:"
63
64#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
65msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
66msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
67
68#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
69msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
70msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
71
72#: ../properties/nm-vpnc.c:51
73msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
74msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)"
75
76#: ../properties/nm-vpnc.c:52
77msgid ""
78"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
79"VPN gateways."
80msgstr ""
81"Съвместим с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen "
82"и Sonicwall."
83
84#: ../properties/nm-vpnc.c:204
85msgid "Secure (default)"
86msgstr "Сигурна (стандартно)"
87
88#: ../properties/nm-vpnc.c:207
89msgid "Weak (use with caution)"
90msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"
91
92#: ../properties/nm-vpnc.c:215
93msgid "None (completely insecure)"
94msgstr "Никаква (напълно несигурно)"
95
96#: ../properties/nm-vpnc.c:260
97msgid "NAT-T (default)"
98msgstr "NAT-T (стандартно)"
99
100#: ../properties/nm-vpnc.c:267
101msgid "Cisco UDP"
102msgstr "UDP на Cisco"
103
104#: ../properties/nm-vpnc.c:274
105msgid "Disabled"
106msgstr "Изключено"
107
108#: ../properties/nm-vpnc.c:698
109msgid "TCP tunneling not supported"
110msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
111
112#: ../properties/nm-vpnc.c:700
113#, c-format
114msgid ""
115"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
116"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
117"\n"
118"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
119"may not work as expected."
120msgstr ""
121"Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
122"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
123"\n"
124"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
125"според очакванията."
126
127#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
128msgid " "
129msgstr " "
130
131#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
132msgid "<b>General</b>"
133msgstr "<b>Общи</b>"
134
135#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
136msgid "<b>Optional</b>"
137msgstr "<b>Допълнителни</b>"
138
139#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
140msgid "Disable Dead Peer Detection"
141msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"
142
143#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
144msgid "Domain:"
145msgstr "Домейн:"
146
147#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
148msgid "Encryption Method:"
149msgstr "Метод на шифриране:"
150
151#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
152msgid "G_roup Name:"
153msgstr "Име на _групата:"
154
155#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
156msgid "NAT Traversal:"
157msgstr "Преминаване на NAT:"
158
159#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
160msgid "User name:"
161msgstr "Потребителско име:"
162
163#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
164msgid "_Gateway:"
165msgstr "_Шлюз:"
166
167#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
168#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
169
170#~ msgid "Name:  %s"
171#~ msgstr "Име: „%s“"
172
173#~ msgid "Gateway:  %s"
174#~ msgstr "Шлюз: %s"
175
176#~ msgid "Group Name:  %s"
177#~ msgstr "Име на групата: %s"
178
179#~ msgid "Username:  %s"
180#~ msgstr "Потребителско име: %s"
181
182#~ msgid "Domain:  %s"
183#~ msgstr "Домейн: %s"
184
185#~ msgid "Routes:  %s"
186#~ msgstr "Маршрути:  %s"
187
188#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
189#~ msgstr ""
190#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
191
192#~ msgid "Cannot import settings"
193#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
194
195#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
196#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
197
198#~ msgid "Select file to import"
199#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
200
201#~ msgid "Save as..."
202#~ msgstr "Запазване като…"
203
204#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
205#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
206
207#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
208#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
209
210#~ msgid "Failed to export configuration"
211#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
212
213#~ msgid "Failed to save file %s"
214#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
215
216#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
217#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
218
219#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
220#~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
221
222#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
223#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
224
225#~ msgid "Connection Name"
226#~ msgstr "Име на връзката"
227
228#~ msgid ""
229#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
230#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
231#~ msgstr ""
232#~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
233#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
234
235#~ msgid "Override _user name"
236#~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
237
238#~ msgid ""
239#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
240#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
241#~ msgstr ""
242#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
243#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
244
245#~ msgid ""
246#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
247#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
248#~ msgstr ""
249#~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
250#~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
251
252#~ msgid "Use _domain for authentication"
253#~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
254
255#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
256#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
257
258#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
259#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
260
261#~ msgid ""
262#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
263#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени."
264
265#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
266#~ msgstr ""
267#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
268#~ "стартирана."
269
270#~ msgid ""
271#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
272#~ "server."
273#~ msgstr ""
274#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
275#~ "сървъра за ВЧМ."
276
277#~ msgid ""
278#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
279#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
280
281#~ msgid ""
282#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
283#~ "configuration from the VPN server."
284#~ msgstr ""
285#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
286#~ "от сървъра за ВЧМ."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.