source: gnome/extras/NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po @ 1593

Last change on this file since 1593 was 1593, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

NetworkManager?-vpnc: обновяване

File size: 9.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-27 12:19+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-02-23 00:48+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
20msgid "_Secondary Password:"
21msgstr "_Втора парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
24msgid "_Username:"
25msgstr "Потребителско _име:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
28msgid "_Domain:"
29msgstr "_Домейн:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
32msgid "_Password:"
33msgstr "_Парола:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
44msgid "_Remember passwords for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
48msgid "_Save passwords in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:182
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:183
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:190
61msgid "_Group Password:"
62msgstr "_Парола на групата:"
63
64#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
65msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
66msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
67
68#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
69msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
70msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
71
72#: ../properties/nm-vpnc.c:51
73#, fuzzy
74msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
75msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)"
76
77#: ../properties/nm-vpnc.c:52
78msgid ""
79"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
80"VPN gateways."
81msgstr ""
82
83#: ../properties/nm-vpnc.c:204
84msgid "Secure (default)"
85msgstr ""
86
87#: ../properties/nm-vpnc.c:207
88msgid "Weak (use with caution)"
89msgstr ""
90
91#: ../properties/nm-vpnc.c:215
92msgid "None (completely insecure)"
93msgstr ""
94
95#: ../properties/nm-vpnc.c:260
96msgid "NAT-T (default)"
97msgstr ""
98
99#: ../properties/nm-vpnc.c:267
100msgid "Cisco UDP"
101msgstr ""
102
103#: ../properties/nm-vpnc.c:274
104msgid "Disabled"
105msgstr ""
106
107#: ../properties/nm-vpnc.c:698
108msgid "TCP tunneling not supported"
109msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
110
111#: ../properties/nm-vpnc.c:700
112#, c-format
113msgid ""
114"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
115"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
116"\n"
117"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
118"may not work as expected."
119msgstr ""
120"Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
121"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
122"\n"
123"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
124"според очакванията."
125
126#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
127msgid " "
128msgstr ""
129
130#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
131#, fuzzy
132msgid "<b>General</b>"
133msgstr "<b>Задължителна</b>"
134
135#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
136#, fuzzy
137msgid "<b>Optional</b>"
138msgstr "Незадължителна"
139
140#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
141msgid "Disable Dead Peer Detection"
142msgstr ""
143
144#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
145#, fuzzy
146msgid "Domain:"
147msgstr "_Домейн:"
148
149#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
150msgid "Encryption Method:"
151msgstr ""
152
153#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
154msgid "G_roup Name:"
155msgstr "Име на _групата:"
156
157#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
158msgid "NAT Traversal:"
159msgstr ""
160
161#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
162#, fuzzy
163msgid "User name:"
164msgstr "Потребителско _име:"
165
166#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
167msgid "_Gateway:"
168msgstr "_Шлюз:"
169
170#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
171#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
172
173#~ msgid "Name:  %s"
174#~ msgstr "Име: „%s“"
175
176#~ msgid "Gateway:  %s"
177#~ msgstr "Шлюз: %s"
178
179#~ msgid "Group Name:  %s"
180#~ msgstr "Име на групата: %s"
181
182#~ msgid "Username:  %s"
183#~ msgstr "Потребителско име: %s"
184
185#~ msgid "Domain:  %s"
186#~ msgstr "Домейн: %s"
187
188#~ msgid "Routes:  %s"
189#~ msgstr "Маршрути:  %s"
190
191#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
192#~ msgstr ""
193#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
194
195#~ msgid "Cannot import settings"
196#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
197
198#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
199#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
200
201#~ msgid "Select file to import"
202#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
203
204#~ msgid "Save as..."
205#~ msgstr "Запазване като..."
206
207#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
208#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
209
210#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
211#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
212
213#~ msgid "Failed to export configuration"
214#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
215
216#~ msgid "Failed to save file %s"
217#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
218
219#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
220#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
221
222#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
223#~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
224
225#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
226#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
227
228#~ msgid "Connection Name"
229#~ msgstr "Име на връзката"
230
231#~ msgid ""
232#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
233#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
234#~ msgstr ""
235#~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
236#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
237
238#~ msgid "Override _user name"
239#~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
240
241#~ msgid ""
242#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
243#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
244#~ msgstr ""
245#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
246#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
247
248#~ msgid ""
249#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
250#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
251#~ msgstr ""
252#~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
253#~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
254
255#~ msgid "Use _domain for authentication"
256#~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
257
258#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
259#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
260
261#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
262#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
263
264#~ msgid ""
265#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
266#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени."
267
268#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
269#~ msgstr ""
270#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде "
271#~ "стартирана."
272
273#~ msgid ""
274#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
275#~ "server."
276#~ msgstr ""
277#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
278#~ "сървъра за ВЧМ."
279
280#~ msgid ""
281#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
282#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."
283
284#~ msgid ""
285#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
286#~ "configuration from the VPN server."
287#~ msgstr ""
288#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
289#~ "от сървъра за ВЧМ."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.