source: gnome/documentation/gedit/bg.po @ 2521

Last change on this file since 2521 was 2521, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

Поправена и подадена документация на gedit. Има още работа

File size: 214.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gedit-help po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
3# This file is distributed under the same license as the gedit-help package.
4# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gedit manual\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-09 07:16+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:58+0200\n"
12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: index.page:7(title) index.page:8(title)
20msgid "gedit Text Editor"
21msgstr "gedit - Текстов редактор"
22
23#: index.page:12(name) gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
24#: gedit-undo-recent-action.page:9(name)
25#: gedit-undo-recent-action.page:18(name) gedit-tabs.page:10(name)
26#: gedit-tabs-moving.page:9(name) gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
27#: gedit-spellcheck.page:10(name) gedit-shortcut-keys.page:10(name)
28#: gedit-search.page:10(name) gedit-save-file.page:9(name)
29#: gedit-replace.page:10(name) gedit-quickstart.page:11(name)
30#: gedit-printing.page:11(name) gedit-plugins-word-completion.page:9(name)
31#: gedit-plugins-text-size.page:10(name) gedit-plugins-terminal.page:10(name)
32#: gedit-plugins-tag-list.page:13(name) gedit-plugins-sort.page:13(name)
33#: gedit-plugins-snippets.page:9(name)
34#: gedit-plugins-snippets-guide.page:8(name)
35#: gedit-plugins-session-saver.page:9(name)
36#: gedit-plugins-quick-open.page:9(name) gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
37#: gedit-plugins-multi-edit.page:9(name) gedit-plugins-modelines.page:13(name)
38#: gedit-plugins-join-split-lines.page:9(name)
39#: gedit-plugins-install.page:8(name)
40#: gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
41#: gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
42#: gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
43#: gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name)
44#: gedit-plugins-doc-stats.page:13(name) gedit-plugins-dashboard.page:9(name)
45#: gedit-plugins-commander.page:9(name)
46#: gedit-plugins-color-picker.page:9(name)
47#: gedit-plugins-code-comment.page:9(name)
48#: gedit-plugins-code-assistance.page:9(name)
49#: gedit-plugins-character-map.page:9(name)
50#: gedit-plugins-change-case.page:14(name)
51#: gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
52#: gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) gedit-plugin-guide.page:9(name)
53#: gedit-open-recent.page:9(name) gedit-open-on-server.page:9(name)
54#: gedit-open-files.page:13(name) gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
55#: gedit-full-screen.page:9(name) gedit-files-basic.page:9(name)
56#: gedit-edit-as-root.page:9(name) gedit-create-new-file.page:9(name)
57#: gedit-close-file.page:9(name) gedit-change-default-font.page:11(name)
58#: gedit-change-color-scheme.page:9(name)
59msgid "Jim Campbell"
60msgstr "Джим Къмпбел"
61
62#: index.page:13(email) gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email)
63#: gedit-undo-recent-action.page:10(email)
64#: gedit-undo-recent-action.page:19(email) gedit-tabs.page:11(email)
65#: gedit-tabs-moving.page:10(email) gedit-syntax-highlighting.page:10(email)
66#: gedit-spellcheck.page:11(email) gedit-shortcut-keys.page:11(email)
67#: gedit-search.page:11(email) gedit-save-file.page:10(email)
68#: gedit-replace.page:11(email) gedit-quickstart.page:12(email)
69#: gedit-printing.page:12(email) gedit-plugins-word-completion.page:10(email)
70#: gedit-plugins-text-size.page:11(email)
71#: gedit-plugins-terminal.page:11(email) gedit-plugins-tag-list.page:14(email)
72#: gedit-plugins-sort.page:14(email) gedit-plugins-snippets.page:10(email)
73#: gedit-plugins-snippets-guide.page:9(email)
74#: gedit-plugins-session-saver.page:10(email)
75#: gedit-plugins-quick-open.page:10(email)
76#: gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
77#: gedit-plugins-multi-edit.page:10(email)
78#: gedit-plugins-modelines.page:14(email)
79#: gedit-plugins-join-split-lines.page:10(email)
80#: gedit-plugins-install.page:9(email)
81#: gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
82#: gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
83#: gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
84#: gedit-plugins-draw-spaces.page:10(email)
85#: gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
86#: gedit-plugins-dashboard.page:10(email)
87#: gedit-plugins-commander.page:10(email)
88#: gedit-plugins-color-picker.page:10(email)
89#: gedit-plugins-code-comment.page:10(email)
90#: gedit-plugins-code-assistance.page:10(email)
91#: gedit-plugins-character-map.page:10(email)
92#: gedit-plugins-change-case.page:15(email)
93#: gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
94#: gedit-plugins-bookmarks.page:10(email) gedit-plugin-guide.page:10(email)
95#: gedit-open-recent.page:10(email) gedit-open-on-server.page:10(email)
96#: gedit-open-files.page:14(email)
97#: gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
98#: gedit-full-screen.page:10(email) gedit-files-basic.page:10(email)
99#: gedit-edit-as-root.page:10(email) gedit-create-new-file.page:10(email)
100#: gedit-close-file.page:10(email) gedit-change-default-font.page:12(email)
101#: gedit-change-color-scheme.page:10(email)
102msgid "jwcampbell@gmail.com"
103msgstr "jwcampbell@gmail.com"
104
105#: index.page:21(title)
106msgid "<placeholder-1/> gedit Text Editor"
107msgstr "<placeholder-1/> gedit - Текстов редактор"
108
109#: index.page:26(app) index.page:28(app) gedit-undo-recent-action.page:28(app)
110#: gedit-undo-recent-action.page:30(app) gedit-tabs.page:21(app)
111#: gedit-tabs-moving.page:20(app) gedit-tabs-moving.page:22(app)
112#: gedit-tabs-moving.page:48(app) gedit-tabs-moving.page:56(app)
113#: gedit-syntax-highlighting.page:18(app)
114#: gedit-syntax-highlighting.page:20(app) gedit-spellcheck.page:16(app)
115#: gedit-spellcheck.page:23(app) gedit-search.page:34(app)
116#: gedit-save-file.page:16(app) gedit-replace.page:22(app)
117#: gedit-replace.page:59(app) gedit-quickstart.page:17(app)
118#: gedit-quickstart.page:21(app) gedit-quickstart.page:23(app)
119#: gedit-printing.page:19(app) gedit-printing.page:22(app)
120#: gedit-printing.page:31(app) gedit-plugins-text-size.page:20(app)
121#: gedit-plugins-terminal.page:18(app) gedit-plugins-snippets.page:25(app)
122#: gedit-plugins-session-saver.page:48(app)
123#: gedit-plugins-pyconsole.page:17(app) gedit-plugins-modelines.page:21(app)
124#: gedit-plugins-modelines.page:27(app) gedit-plugins-modelines.page:42(app)
125#: gedit-plugins-modelines.page:55(app) gedit-plugins-modelines.page:70(app)
126#: gedit-plugins-install.page:21(app) gedit-plugins-file-browser.page:21(app)
127#: gedit-plugins-external-tools.page:24(app)
128#: gedit-plugins-dashboard.page:22(app) gedit-plugins-dashboard.page:44(app)
129#: gedit-plugins-commander.page:19(app)
130#: gedit-plugins-code-comment.page:40(app) gedit-plugin-guide.page:15(app)
131#: gedit-plugin-guide.page:21(app) gedit-open-recent.page:16(app)
132#: gedit-open-recent.page:19(app) gedit-open-on-server.page:16(app)
133#: gedit-open-on-server.page:20(app) gedit-open-files.page:20(app)
134#: gedit-open-files-from-sidepane.page:16(app) gedit-full-screen.page:21(app)
135#: gedit-full-screen.page:28(app) gedit-files-basic.page:16(app)
136#: gedit-edit-as-root.page:18(app) gedit-edit-as-root.page:20(app)
137#: gedit-edit-as-root.page:24(app) gedit-edit-as-root.page:24(cmd)
138#: gedit-edit-as-root.page:26(app) gedit-create-new-file.page:16(app)
139#: gedit-create-new-file.page:18(app) gedit-close-file.page:16(app)
140#: gedit-close-file.page:20(app) gedit-close-file.page:21(app)
141#: gedit-change-default-font.page:18(app)
142#: gedit-change-default-font.page:19(app)
143#: gedit-change-color-scheme.page:16(app)
144msgid "gedit"
145msgstr "gedit"
146
147#: index.page:26(app) gedit-shortcut-keys.page:30(app)
148#: gedit-full-screen.page:16(app) gedit-full-screen.page:20(app)
149msgid "gedit's"
150msgstr "на gedit"
151
152#: index.page:26(link) gedit-quickstart.page:16(title)
153msgid "Get started with gedit"
154msgstr "Първи стъпки"
155
156#: index.page:26(link) gedit-shortcut-keys.page:27(title)
157msgid "Shortcut keys"
158msgstr "Бързи клавиши"
159
160#: index.page:26(p)
161msgid ""
162"Welcome to the <placeholder-1/> help guide. For a quick introduction into "
163"both <placeholder-2/> most basic features, as well as some advanced keyboard "
164"shortcuts, visit the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> pages."
165msgstr "Добре дошли в ръководството на <placeholder-1/>. За бързо въвеждане в основните възможности на <placeholder-2/>, както и в някои бързи клавиши, посетете страниците <placeholder-3/> и <placeholder-4/>."
166
167#: index.page:28(p)
168msgid ""
169"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
170"<placeholder-1/>!"
171msgstr "Другите теми са групирани в раздели по-долу. Забавлявайте се докато използвате <placeholder-1/>!"
172
173#: index.page:31(title)
174msgid "Working With Files"
175msgstr "Работа с файлове"
176
177#: index.page:36(title)
178msgid "Configure gedit"
179msgstr "Настройки"
180
181#: index.page:40(title)
182msgid "gedit Plugins"
183msgstr "Приставки"
184
185#: index.page:44(title) gedit-printing.page:16(title)
186msgid "Printing with gedit"
187msgstr "Печат"
188
189#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
190#: gedit-undo-recent-action.page:14(name) gedit-tabs.page:15(name)
191#: gedit-tabs-moving.page:14(name) gedit-search.page:15(name)
192#: gedit-replace.page:15(name) gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
193#: gedit-plugins-sort.page:9(name) gedit-plugins-snippets.page:13(name)
194#: gedit-plugins-modelines.page:9(name) gedit-plugins-install.page:12(name)
195#: gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
196#: gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
197#: gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
198#: gedit-plugins-doc-stats.page:9(name) gedit-plugins-change-case.page:9(name)
199msgid "Daniel Neel"
200msgstr "Даниел Нийл"
201
202#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(email)
203#: gedit-undo-recent-action.page:15(email) gedit-tabs.page:16(email)
204#: gedit-tabs-moving.page:15(email) gedit-search.page:16(email)
205#: gedit-replace.page:16(email) gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
206#: gedit-plugins-sort.page:10(email) gedit-plugins-snippets.page:14(email)
207#: gedit-plugins-modelines.page:10(email) gedit-plugins-install.page:13(email)
208#: gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email)
209#: gedit-plugins-file-browser.page:10(email)
210#: gedit-plugins-external-tools.page:12(email)
211#: gedit-plugins-doc-stats.page:10(email)
212#: gedit-plugins-change-case.page:10(email)
213msgid "dneelyep@gmail.com"
214msgstr "dneelyep@gmail.com"
215
216#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(title)
217msgid "View a list of files in the side pane"
218msgstr "Списък с файлове в страничния панел"
219
220#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(p)
221msgid ""
222"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
223"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
224"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
225"alone."
226msgstr ""
227"Наблюдаването на много файлове чрез раздели може да се окаже трудна задача. "
228"Един от начините за управление на голям брой файлове е като ги прегледате в "
229"страничен панел. Страничните панели ви позволяват да виждате повече файлове "
230"едновременно, отколкото е възможно с раздели."
231
232#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(gui)
233#: gedit-syntax-highlighting.page:20(gui) gedit-plugins-terminal.page:22(gui)
234#: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui)
235#: gedit-plugins-install.page:53(gui) gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)
236#: gedit-plugins-character-map.page:34(gui)
237#: gedit-plugins-character-map.page:38(gui)
238#: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(gui)
239#: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) gedit-full-screen.page:20(gui)
240msgid "View"
241msgstr "Изглед"
242
243#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(gui)
244#: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-file-browser.page:23(gui)
245#: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(gui)
246#: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui)
247msgid "Side Pane"
248msgstr "Страничен панел"
249
250#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)
251msgid ""
252"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><placeholder-1/"
253"><placeholder-2/></guiseq>. A pane will appear to the left of the workspace "
254"with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane "
255"will display that file in the workspace."
256msgstr "За да видите списък на отворените файлове в страничен панел, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Ще се покаже панел от лявата страна на работното поле със списък на всички отворени файлове. Щракването върху файл в страничния панел ще покаже съдържанието му в работното поле."
257
258#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(app)
259msgid "File Browser"
260msgstr "Файлов браузър"
261
262#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
263msgid "documents icon"
264msgstr "икона за документи"
265
266#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(app)
267#: gedit-tabs-moving.page:52(gui)
268msgid "Documents"
269msgstr "Документи"
270
271#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p)
272msgid ""
273"The side pane also contains a <placeholder-1/> view. If the pane displays a "
274"file directory instead of currently open files, click <placeholder-2/> at "
275"the bottom of the pane to switch to the <placeholder-3/> view."
276msgstr "Страничният панел също съдържа <placeholder-1/>. Ако панелът показва съдържанието на папка вместо отворените файлове, натиснете <placeholder-2/> в долната част на панела, за да се превключи в изглед на <placeholder-3/>."
277
278#: gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(p)
279msgid ""
280"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
281"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
282"displayed in the side pane."
283msgstr ""
284"Страничният панел показва само файлове, които са отворени в текущия "
285"прозорец. Когато са отворени няколко прозореца, само файловете в текущия "
286"прозорец ще бъдат показани в страничния панел."
287
288#: gedit-undo-recent-action.page:23(title)
289msgid "Undo a recent action"
290msgstr "Отмяна на последно действие"
291
292#: gedit-undo-recent-action.page:28(key) gedit-undo-recent-action.page:30(key)
293#: gedit-tabs.page:26(key) gedit-tabs.page:31(key) gedit-search.page:29(key)
294#: gedit-search.page:45(key) gedit-search.page:46(key)
295#: gedit-search.page:47(key) gedit-search.page:60(key)
296#: gedit-search.page:68(key) gedit-save-file.page:16(key)
297#: gedit-replace.page:26(key) gedit-plugins-text-size.page:27(key)
298#: gedit-plugins-text-size.page:29(key) gedit-plugins-text-size.page:32(key)
299#: gedit-plugins-terminal.page:22(key) gedit-plugins-quick-open.page:26(key)
300#: gedit-plugins-quick-open.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:25(key)
301#: gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:33(key)
302#: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(key)
303#: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key)
304#: gedit-plugins-install.page:54(key) gedit-plugins-dashboard.page:46(key)
305#: gedit-plugins-commander.page:24(key)
306#: gedit-plugins-code-comment.page:32(key)
307#: gedit-plugins-code-comment.page:35(key)
308#: gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) gedit-plugins-bookmarks.page:37(key)
309#: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) gedit-open-files.page:20(key)
310#: gedit-open-files.page:24(key) gedit-full-screen.page:23(key)
311#: gedit-create-new-file.page:16(key) gedit-close-file.page:18(key)
312msgid "Ctrl"
313msgstr "Ctrl"
314
315#: gedit-undo-recent-action.page:28(key) gedit-undo-recent-action.page:30(key)
316msgid "Z"
317msgstr "Z"
318
319#: gedit-undo-recent-action.page:28(gui) gedit-undo-recent-action.page:30(gui)
320#: gedit-spellcheck.page:17(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui)
321#: gedit-plugins-text-size.page:21(gui) gedit-plugins-terminal.page:20(gui)
322#: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-sort.page:25(gui)
323#: gedit-plugins-sort.page:27(gui) gedit-plugins-snippets-guide.page:22(gui)
324#: gedit-plugins-session-saver.page:20(gui)
325#: gedit-plugins-quick-open.page:20(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui)
326#: gedit-plugins-multi-edit.page:21(gui) gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui)
327#: gedit-plugins-modelines.page:23(gui)
328#: gedit-plugins-join-split-lines.page:21(gui)
329#: gedit-plugins-install.page:42(gui)
330#: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui)
331#: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui)
332#: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui)
333#: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui)
334#: gedit-plugins-draw-spaces.page:23(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui)
335#: gedit-plugins-dashboard.page:20(key) gedit-plugins-commander.page:21(gui)
336#: gedit-plugins-color-picker.page:22(gui)
337#: gedit-plugins-code-comment.page:24(gui)
338#: gedit-plugins-code-comment.page:32(gui)
339#: gedit-plugins-code-comment.page:34(gui)
340#: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui)
341#: gedit-plugins-character-map.page:29(gui)
342#: gedit-plugins-change-case.page:22(gui)
343#: gedit-plugins-change-case.page:27(gui)
344#: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui)
345#: gedit-plugins-bookmarks.page:22(gui) gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui)
346#: gedit-plugins-bookmarks.page:41(gui) gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui)
347#: gedit-change-default-font.page:24(key)
348#: gedit-change-color-scheme.page:20(gui)
349msgid "Edit"
350msgstr "Редактиране"
351
352#: gedit-undo-recent-action.page:28(gui) gedit-undo-recent-action.page:30(gui)
353#: gedit-plugins-sort.page:23(gui)
354msgid "Undo"
355msgstr "Отмяна"
356
357#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of "similar" actions, rather than every individual keystroke? For example, whole words are deleted rather than letters.
358#. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
359#. undo something once you've saved the file.
360#: gedit-undo-recent-action.page:28(p)
361#, fuzzy
362msgid ""
363"We all make mistakes. Even <placeholder-1/> users make mistakes. "
364"Fortunately, <placeholder-2/> can help you recover from mistakes. To undo an "
365"action in <placeholder-3/>, press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
366"keyseq>, or click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
367msgstr "Всички правим грешки. Дори потребителите на <placeholder-1/> правят грешки. За да отмените действие в <placeholder-2/>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> или натиснете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отмяна</gui></guiseq>."
368
369#: gedit-undo-recent-action.page:30(p)
370msgid ""
371"<placeholder-1/> will undo one action every time you press "
372"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> or select "
373"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
374msgstr "<placeholder-1/> ще отменя по едно действие всеки път, когато натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
375
376#: gedit-tabs.page:20(title)
377msgid "Add and remove tabs"
378msgstr "Добавяне и затваряне на раздели"
379
380#: gedit-tabs.page:21(p)
381msgid ""
382"Working with tabs in <placeholder-1/> allows you to keep an eye on several "
383"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
384"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
385"files that are available to work on."
386msgstr "Когато работите с раздели в <placeholder-1/> можете да наблюдавате няколко файла наведнъж в един прозорец. Разделът, който е по-голям от другите показва, че файлът е отворен. По-малките раздели показват, че файловете са готови за редактиране."
387
388#: gedit-tabs.page:25(title)
389msgid "Adding tabs"
390msgstr "Добавяне на раздели"
391
392#: gedit-tabs.page:26(key) gedit-plugins-dashboard.page:46(key)
393#: gedit-create-new-file.page:16(key)
394msgid "N"
395msgstr "N"
396
397#: gedit-tabs.page:26(p)
398msgid ""
399"To add a new tab, create a new file with <keyseq><placeholder-1/"
400"><placeholder-2/></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
401"other tabs."
402msgstr "За да добавите нов раздел, създайте нов файл с <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>. Разделът ще бъде добавен в края на всички раздели."
403
404#: gedit-tabs.page:30(title)
405msgid "Removing tabs"
406msgstr "Затваряне на раздели"
407
408#: gedit-tabs.page:31(gui)
409msgid "X"
410msgstr "X"
411
412#: gedit-tabs.page:31(key) gedit-search.page:46(key) gedit-search.page:68(key)
413#: gedit-plugins-tag-list.page:57(key) gedit-plugins-tag-list.page:58(key)
414#: gedit-plugins-quick-open.page:35(key) gedit-plugins-pyconsole.page:19(key)
415#: gedit-plugins-multi-edit.page:25(key)
416#: gedit-plugins-join-split-lines.page:27(key)
417#: gedit-plugins-join-split-lines.page:28(key)
418#: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key)
419#: gedit-plugins-code-comment.page:35(key)
420#: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) gedit-open-files.page:24(key)
421#: gedit-open-files.page:28(key)
422msgid "Shift"
423msgstr "Shift"
424
425#: gedit-tabs.page:31(key) gedit-close-file.page:19(key)
426msgid "W"
427msgstr "W"
428
429#: gedit-tabs.page:31(p)
430msgid ""
431"To remove a tab, click the <guiseq><placeholder-1/></guiseq> on the tab's "
432"right side. To remove all open tabs, press <keyseq><placeholder-2/"
433"><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
434msgstr "За да затворите раздел, натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq> в дясната част на раздела. За да затворите всички раздели, натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>"
435
436#: gedit-tabs-moving.page:19(title)
437msgid "Move and re-order tabs"
438msgstr "Местене и подреждане на раздели"
439
440#: gedit-tabs-moving.page:20(p)
441msgid ""
442"Tabs in <placeholder-1/> can be moved, making it easier to work with your "
443"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
444"<placeholder-2/> (creating a new <placeholder-3/> window), and moved from "
445"one window to another."
446msgstr "Разделите в <placeholder-1/> могат да се разместват, като това улеснява работата ви с файлове. Разделите могат да се подреждат в същия прозорец, да се местят извън <placeholder-2/> (като се създаде нов прозорец с <placeholder-3/>) или да се местят в друг прозорец."
447
448#: gedit-tabs-moving.page:26(title)
449msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
450msgstr "Подреждане на разделите в прозореца на gedit"
451
452#: gedit-tabs-moving.page:28(p)
453msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
454msgstr "За да подредите разделите в прозореца:"
455
456#: gedit-tabs-moving.page:31(p) gedit-tabs-moving.page:67(p)
457msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
458msgstr "Натиснете и задръжте бутона на мишката върху раздел"
459
460#: gedit-tabs-moving.page:32(p)
461msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
462msgstr "Преместете раздела на желаното място сред другите раздели"
463
464#: gedit-tabs-moving.page:34(p) gedit-tabs-moving.page:70(p)
465msgid "Release the mouse button"
466msgstr "Отпуснете бутона на мишката"
467
468#: gedit-tabs-moving.page:37(p)
469msgid ""
470"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
471"immediately beside other opened tabs."
472msgstr ""
473"Разделът ще бъде поставен до най-близката позиция, на която го пуснете "
474"измежду другите раздели."
475
476#: gedit-tabs-moving.page:43(title)
477msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
478msgstr "Преместване на раздел, създаване на нов прозорец с gedit"
479
480#: gedit-tabs-moving.page:44(p)
481msgid "To drag a tab into a new window:"
482msgstr "За да провлачите раздел в нов прозорец:"
483
484#: gedit-tabs-moving.page:47(p)
485msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
486msgstr "Натиснете и задръжте бутона на мишката върху раздел."
487
488#: gedit-tabs-moving.page:48(p)
489msgid "Drag the tab out of the <placeholder-1/> window."
490msgstr "Провлачете раздела извън прозореца на <placeholder-1/>."
491
492#: gedit-tabs-moving.page:49(p)
493msgid "Release the mouse button."
494msgstr "Отпуснете бутона на мишката."
495
496#: gedit-tabs-moving.page:53(gui)
497msgid "Move to New Window"
498msgstr ""
499
500#: gedit-tabs-moving.page:52(p)
501msgid ""
502"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><placeholder-1/"
503"><placeholder-2/></guiseq>"
504msgstr "или натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq>"
505
506#: gedit-tabs-moving.page:56(p)
507msgid ""
508"To move a tab into a new window when <placeholder-1/> is maximized, drag the "
509"tab onto the top bar at the top of the screen."
510msgstr "За да преместите раздел в нов прозорец, когато <placeholder-1/> е максимизиран, провлечете раздела върху лентата в горната част на екрана."
511
512#: gedit-tabs-moving.page:62(title)
513msgid "Move a tab to another gedit window"
514msgstr "Преместване на раздел в друг прозорец на gedit"
515
516#: gedit-tabs-moving.page:64(p)
517msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
518msgstr "Ако искате да преместите раздел в друг прозорец:"
519
520#: gedit-tabs-moving.page:68(p)
521msgid "Drag the tab to the new window"
522msgstr "Провлачете раздела в новия прозорец"
523
524#: gedit-tabs-moving.page:69(p)
525msgid "Place it beside other tabs in the new window"
526msgstr "Поставете го сред други раздели в новия прозорец"
527
528#: gedit-tabs-moving.page:73(p)
529msgid ""
530"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
531"to make it easier to manage your tabs."
532msgstr ""
533"Вижте <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> за улесняване "
534"работата с раздели."
535
536#: gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
537msgid "Turn on syntax highlighting"
538msgstr "Включване оцветяване на синтаксиса"
539
540#: gedit-syntax-highlighting.page:17(title)
541msgid "Syntax Highlighting"
542msgstr "Оцветяване на синтаксиса"
543
544#: gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
545msgid ""
546"<placeholder-1/> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
547"programming, and scientific languages. If <placeholder-2/> recognizes the "
548"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
549"text."
550msgstr "<placeholder-1/> предоставя оцветяване на синтаксиса за широк обхват от маркиращи, програмистки и научни езици. Ако <placeholder-2/> разпознае синтаксиса, когато отваря файл, автоматично ще оцвети текста."
551
552#: gedit-syntax-highlighting.page:20(gui)
553msgid "Highlight Mode"
554msgstr ""
555
556#: gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
557msgid ""
558"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
559"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><placeholder-1/"
560"><placeholder-2/></guiseq>, and then choosing the desired syntax. "
561"Alternately, you can select the syntax name from a list at the bottom of the "
562"<placeholder-3/> window."
563msgstr "Ако вашият синтаксис или език не е оцветен при стартирането, можете да изберете подходящия такъв като натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> и после изберете желания синтаксис. Също можете да изберете синтаксиса от списъка в долната част на прозореца на <placeholder-3/>."
564
565#: gedit-spellcheck.page:15(title)
566msgid "Spell-check your document"
567msgstr "Проверка на правописа"
568
569#: gedit-spellcheck.page:18(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui)
570#: gedit-plugins-text-size.page:21(gui) gedit-plugins-terminal.page:20(gui)
571#: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-sort.page:25(gui)
572#: gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui)
573#: gedit-plugins-session-saver.page:20(gui)
574#: gedit-plugins-quick-open.page:20(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui)
575#: gedit-plugins-multi-edit.page:21(gui) gedit-plugins-modelines.page:23(gui)
576#: gedit-plugins-join-split-lines.page:21(gui)
577#: gedit-plugins-install.page:43(gui)
578#: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui)
579#: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui)
580#: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui)
581#: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui)
582#: gedit-plugins-draw-spaces.page:23(gui)
583#: gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui)
584#: gedit-plugins-dashboard.page:20(key) gedit-plugins-commander.page:21(gui)
585#: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui)
586#: gedit-plugins-code-comment.page:25(gui)
587#: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui)
588#: gedit-plugins-character-map.page:29(gui)
589#: gedit-plugins-change-case.page:22(gui)
590#: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui)
591#: gedit-plugins-bookmarks.page:22(gui) gedit-change-default-font.page:24(key)
592#: gedit-change-color-scheme.page:20(gui)
593msgid "Preferences"
594msgstr ""
595
596#: gedit-spellcheck.page:18(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui)
597#: gedit-plugins-text-size.page:21(gui) gedit-plugins-terminal.page:20(gui)
598#: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) gedit-plugins-sort.page:25(gui)
599#: gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui)
600#: gedit-plugins-session-saver.page:20(gui)
601#: gedit-plugins-quick-open.page:21(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui)
602#: gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui) gedit-plugins-modelines.page:23(gui)
603#: gedit-plugins-join-split-lines.page:22(gui)
604#: gedit-plugins-install.page:43(gui)
605#: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui)
606#: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui)
607#: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui)
608#: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui)
609#: gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui)
610#: gedit-plugins-dashboard.page:21(key) gedit-plugins-commander.page:22(gui)
611#: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui)
612#: gedit-plugins-code-comment.page:25(gui)
613#: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui)
614#: gedit-plugins-character-map.page:29(gui)
615#: gedit-plugins-change-case.page:22(gui)
616#: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui)
617#: gedit-plugins-bookmarks.page:23(gui)
618msgid "Plugins"
619msgstr "Приставки"
620
621#: gedit-spellcheck.page:18(gui)
622msgid "Spell Checker"
623msgstr "Проверка на правописа"
624
625#: gedit-spellcheck.page:16(p)
626msgid ""
627"Using the spell-check feature in <placeholder-1/> requires that you first "
628"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
629"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></"
630"guiseq>."
631msgstr "За проверка на правописа в <placeholder-1/> първо трябва да включите приставката за проверка на правопис. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
632
633#: gedit-spellcheck.page:22(gui) gedit-plugins-snippets.page:41(gui)
634#: gedit-plugins-external-tools.page:29(gui)
635#: gedit-plugins-doc-stats.page:26(gui) gedit-plugins-doc-stats.page:28(gui)
636#: gedit-plugins-color-picker.page:30(gui)
637msgid "Tools"
638msgstr "Инструменти"
639
640#: gedit-spellcheck.page:22(gui)
641msgid "Autocheck Spelling"
642msgstr "Автоматична проверка на правописа"
643
644#: gedit-spellcheck.page:22(p)
645msgid ""
646"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make "
647"<placeholder-3/> highlight spelling errors while you type."
648msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, така че <placeholder-3/> да оцветява правописните грешки докато пишете."
649
650#: gedit-shortcut-keys.page:14(name)
651msgid "Paolo Borelli"
652msgstr "Паоло Борели"
653
654#: gedit-shortcut-keys.page:17(name)
655msgid "Jesse van den Kieboom"
656msgstr "Джеси ван де Кибуум"
657
658#: gedit-shortcut-keys.page:20(name)
659msgid "Steve Frécinaux"
660msgstr "Стив Фрецино"
661
662#: gedit-shortcut-keys.page:23(name)
663msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
664msgstr "Игнасио Касъл Кунтиро"
665
666#: gedit-shortcut-keys.page:29(gui)
667msgid "shortcut keys"
668msgstr "бързи клавиши"
669
670#: gedit-shortcut-keys.page:29(p)
671msgid ""
672"Use <placeholder-1/> to perform common tasks more quickly than with the "
673"mouse and menus. The following tables list all of <placeholder-2/> shortcut "
674"keys."
675msgstr "Използвайте <placeholder-1/>, за да извършвате често използвани задачи по-бързо отколкото с мишката и менютата. Следните таблици описват всички бързи клавиши на  <placeholder-2/>."
676
677#: gedit-shortcut-keys.page:53(title)
678msgid "Tab-related Shortcut keys"
679msgstr "Бързи клавиши за работа с раздели"
680
681#: gedit-shortcut-keys.page:56(p) gedit-shortcut-keys.page:88(p)
682#: gedit-shortcut-keys.page:124(p) gedit-shortcut-keys.page:168(p)
683#: gedit-shortcut-keys.page:186(p) gedit-shortcut-keys.page:217(p)
684#: gedit-shortcut-keys.page:243(p) gedit-plugins-commander.page:33(p)
685msgid "To Do This"
686msgstr "За да направите това"
687
688#: gedit-shortcut-keys.page:56(p) gedit-shortcut-keys.page:88(p)
689#: gedit-shortcut-keys.page:124(p) gedit-shortcut-keys.page:168(p)
690#: gedit-shortcut-keys.page:186(p) gedit-shortcut-keys.page:217(p)
691#: gedit-shortcut-keys.page:243(p) gedit-plugins-commander.page:33(p)
692msgid "Press This"
693msgstr "Натиснете това"
694
695#: gedit-shortcut-keys.page:61(p)
696msgid "Switch to the next tab to the left"
697msgstr "Превключване към раздела вляво"
698
699#: gedit-shortcut-keys.page:61(p)
700msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
701msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
702
703#: gedit-shortcut-keys.page:65(p)
704msgid "Switch to the next tab to the right"
705msgstr "Превключване към раздела вдясно"
706
707#: gedit-shortcut-keys.page:65(p)
708msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
709msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
710
711#: gedit-shortcut-keys.page:69(p)
712msgid "Close tab"
713msgstr "Затваряне на раздел"
714
715#: gedit-shortcut-keys.page:69(p) gedit-shortcut-keys.page:112(p)
716msgid "Ctrl + W"
717msgstr "Ctrl + W"
718
719#: gedit-shortcut-keys.page:72(p)
720msgid "Save all tabs"
721msgstr "Запазване на всички раздели"
722
723#: gedit-shortcut-keys.page:72(p)
724msgid "Ctrl + Shift + L"
725msgstr "Ctrl + Shift + L"
726
727#: gedit-shortcut-keys.page:75(p)
728msgid "Close all tabs"
729msgstr "Затваряне на всички раздели"
730
731#: gedit-shortcut-keys.page:75(p)
732msgid "Ctrl + Shift + W"
733msgstr "Ctrl + Shift + W"
734
735#: gedit-shortcut-keys.page:78(var)
736msgid "n"
737msgstr ""
738
739#: gedit-shortcut-keys.page:78(p)
740msgid "Jump to <placeholder-1/>th tab"
741msgstr "Превключване на раздел <placeholder-1/>"
742
743#: gedit-shortcut-keys.page:78(p)
744msgid "Alt + <placeholder-1/>"
745msgstr "Alt + <placeholder-1/>"
746
747#: gedit-shortcut-keys.page:85(title)
748msgid "Shortcut keys for working with files"
749msgstr "Бързи клавиши за работа с файлове"
750
751#: gedit-shortcut-keys.page:93(p)
752msgid "Create a new document"
753msgstr "Създаване на нов документ"
754
755#: gedit-shortcut-keys.page:93(p)
756msgid "Ctrl + N"
757msgstr "Ctrl + N"
758
759#: gedit-shortcut-keys.page:96(p)
760msgid "Open a document"
761msgstr "Отваряне на документ"
762
763#: gedit-shortcut-keys.page:96(p)
764msgid "Ctrl + O"
765msgstr "Ctrl + O"
766
767#: gedit-shortcut-keys.page:99(p)
768msgid "Save the current document"
769msgstr "Запазване на текущия документ"
770
771#: gedit-shortcut-keys.page:99(p)
772msgid "Ctrl + S"
773msgstr "Ctrl + S"
774
775#: gedit-shortcut-keys.page:102(p)
776msgid "Save the current document with a new filename"
777msgstr "Запазване на текущия документ с друго име"
778
779#: gedit-shortcut-keys.page:102(p)
780msgid "Ctrl + Shift + S"
781msgstr "Ctrl + Shift + S"
782
783#: gedit-shortcut-keys.page:106(p)
784msgid "Print the current document"
785msgstr "Печат на документа"
786
787#: gedit-shortcut-keys.page:106(p)
788msgid "Ctrl + P"
789msgstr "Ctrl + P"
790
791#: gedit-shortcut-keys.page:109(p)
792msgid "Print preview"
793msgstr "Преглед за печат"
794
795#: gedit-shortcut-keys.page:109(p)
796msgid "Ctrl + Shift + P"
797msgstr "Ctrl + Shift + P"
798
799#: gedit-shortcut-keys.page:112(p)
800msgid "Close the current document"
801msgstr "Затваряне на текущия документ"
802
803#: gedit-shortcut-keys.page:115(p)
804msgid "Quit gedit"
805msgstr "Затваряне на програмата"
806
807#: gedit-shortcut-keys.page:115(p)
808msgid "Ctrl + Q"
809msgstr "Ctrl + Q"
810
811#: gedit-shortcut-keys.page:121(title)
812msgid "Shortcut keys for editing files"
813msgstr "Бързи клавиши за обработка на файлове"
814
815#: gedit-shortcut-keys.page:129(p)
816msgid "Undo the last action"
817msgstr "Отмяна на последното действие"
818
819#: gedit-shortcut-keys.page:129(p)
820msgid "Ctrl + Z"
821msgstr "Ctrl + Z"
822
823#: gedit-shortcut-keys.page:132(p)
824msgid "Redo the last undone action"
825msgstr "Повторение на последното отменено действие"
826
827#: gedit-shortcut-keys.page:132(p)
828msgid "Ctrl + Shift + Z"
829msgstr "Ctrl + Shift + Z"
830
831#: gedit-shortcut-keys.page:136(p)
832msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
833msgstr "Изрязване на избрания текст и поставяне в буфера за обмен"
834
835#: gedit-shortcut-keys.page:137(p)
836msgid "Ctrl + X"
837msgstr "Ctrl + X"
838
839#: gedit-shortcut-keys.page:140(p)
840msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
841msgstr "Копиране на избрания текст и поставяне в буфера за обмен"
842
843#: gedit-shortcut-keys.page:141(p)
844msgid "Ctrl + C"
845msgstr "Ctrl + C"
846
847#: gedit-shortcut-keys.page:144(p)
848msgid "Paste the contents of the clipboard"
849msgstr "Поставяне на съдържанието от буфера за обмен"
850
851#: gedit-shortcut-keys.page:144(p)
852msgid "Ctrl + V"
853msgstr "Ctrl + V"
854
855#: gedit-shortcut-keys.page:148(p)
856msgid "Select all text in the file"
857msgstr "Избиране на целия текст във файла"
858
859#: gedit-shortcut-keys.page:148(p)
860msgid "Ctrl + A"
861msgstr "Ctrl + A"
862
863#: gedit-shortcut-keys.page:151(p)
864msgid "Delete the current line"
865msgstr "Изтриване на текущия ред"
866
867#: gedit-shortcut-keys.page:151(p)
868msgid "Ctrl + D"
869msgstr "Ctrl + D"
870
871#: gedit-shortcut-keys.page:154(p)
872msgid "Move the selected line up one line"
873msgstr "Преместване на избраната линия нагоре"
874
875#: gedit-shortcut-keys.page:154(p)
876msgid "Alt + Up Arrow"
877msgstr "Alt + Стрелка нагоре"
878
879#: gedit-shortcut-keys.page:158(p)
880msgid "Move the selected line down one line"
881msgstr "Преместване на избраната линия надолу"
882
883#: gedit-shortcut-keys.page:158(p)
884msgid "Alt + Down Arrow"
885msgstr "Alt + Стрелка надолу"
886
887#: gedit-shortcut-keys.page:165(title)
888msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
889msgstr "Бързи клавиши за показване/скриване на панели"
890
891#: gedit-shortcut-keys.page:173(p)
892msgid "Show / hide the side pane"
893msgstr "Показване / скриване на страничния панел"
894
895#: gedit-shortcut-keys.page:173(p) gedit-plugins-terminal.page:22(key)
896#: gedit-plugins-tag-list.page:30(key) gedit-plugins-pyconsole.page:19(key)
897#: gedit-plugins-file-browser.page:28(key)
898#: gedit-plugins-character-map.page:38(key)
899#: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(key)
900#: gedit-open-files-from-sidepane.page:25(key)
901msgid "F9"
902msgstr "F9"
903
904#: gedit-shortcut-keys.page:176(p)
905msgid "Show / hide the bottom pane."
906msgstr "Показване / скриване на долният панел"
907
908#: gedit-shortcut-keys.page:176(p)
909msgid "Ctrl + F9"
910msgstr "Ctrl + F9"
911
912#: gedit-shortcut-keys.page:183(title)
913msgid "Shortcut keys for searching"
914msgstr "Бързи клавиши за търсене"
915
916#: gedit-shortcut-keys.page:191(p)
917msgid "Find a string"
918msgstr "Намиране на низ"
919
920#: gedit-shortcut-keys.page:191(p)
921msgid "Ctrl + F"
922msgstr "Ctrl + F"
923
924#: gedit-shortcut-keys.page:194(p)
925msgid "Find the next instance of the string"
926msgstr "Намиране на следващата поява на низа"
927
928#: gedit-shortcut-keys.page:194(p)
929msgid "Ctrl + G"
930msgstr "Ctrl + G"
931
932#: gedit-shortcut-keys.page:198(p)
933msgid "Find the previous instance of the string"
934msgstr "Намиране на предишната поява на низа"
935
936#: gedit-shortcut-keys.page:198(p)
937msgid "Ctrl + Shift + G"
938msgstr "Ctrl + Shift + G"
939
940#: gedit-shortcut-keys.page:202(p)
941msgid "Search and Replace"
942msgstr "Търсене и замяна"
943
944#: gedit-shortcut-keys.page:202(p)
945msgid "Ctrl + H"
946msgstr "Ctrl + H"
947
948#: gedit-shortcut-keys.page:205(p)
949msgid "Clear highlight"
950msgstr "Изчистване на оцветяването"
951
952#: gedit-shortcut-keys.page:205(p)
953msgid "Ctrl + Shift + K"
954msgstr "Ctrl + Shift + K"
955
956#: gedit-shortcut-keys.page:208(p)
957msgid "Goto line"
958msgstr "Отиване на линия"
959
960#: gedit-shortcut-keys.page:208(p)
961msgid "Ctrl + I"
962msgstr "Ctrl + I"
963
964#: gedit-shortcut-keys.page:214(title)
965msgid "Shortcut keys for tools"
966msgstr "Бързи клавиши за инструменти"
967
968#: gedit-shortcut-keys.page:222(p)
969msgid "Check spelling"
970msgstr "Проверка на правописа"
971
972#: gedit-shortcut-keys.page:222(p)
973msgid "Shift + F7"
974msgstr "Shift + F7"
975
976#: gedit-shortcut-keys.page:225(p)
977msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
978msgstr "Премахване на празните знаци в краищата на редовете (с приставка)"
979
980#: gedit-shortcut-keys.page:225(p)
981msgid "Alt + F12"
982msgstr "Alt + F12"
983
984#: gedit-shortcut-keys.page:229(p)
985msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
986msgstr "Изпълнение на \"make\" в текущата папка (с приставка)"
987
988#: gedit-shortcut-keys.page:230(p)
989msgid "F8"
990msgstr "F8"
991
992#: gedit-shortcut-keys.page:233(p)
993msgid "Directory listing (with plugin)"
994msgstr "Списък обектите в папка (с приставка)"
995
996#: gedit-shortcut-keys.page:233(p)
997msgid "Ctrl + Shift + D"
998msgstr "Ctrl + Shift + D"
999
1000#: gedit-shortcut-keys.page:240(title)
1001msgid "Shortcut keys for user help"
1002msgstr "Бързи клавиши за потребителска помощ"
1003
1004#: gedit-shortcut-keys.page:248(p)
1005msgid "Open the gedit user guide"
1006msgstr "Отваряне на потребителското ръководство на gedit"
1007
1008#: gedit-shortcut-keys.page:248(p)
1009msgid "F1"
1010msgstr "F1"
1011
1012#: gedit-search.page:20(title)
1013msgid "Search for text"
1014msgstr "Търсене на текст"
1015
1016#: gedit-search.page:22(p)
1017msgid ""
1018"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
1019"file."
1020msgstr ""
1021"Инструментът Търсене може да ви помогне да намерите конкретна "
1022"последователност от текст във вашия файл."
1023
1024#: gedit-search.page:26(title)
1025msgid "Finding text"
1026msgstr "Търсене на текст"
1027
1028#: gedit-search.page:27(gui) gedit-search.page:30(gui)
1029#: gedit-search.page:32(gui) gedit-search.page:42(gui)
1030#: gedit-search.page:52(gui)
1031msgid "search window"
1032msgstr ""
1033
1034#: gedit-search.page:28(gui) gedit-search.page:67(gui)
1035#: gedit-replace.page:26(gui) gedit-plugins-dashboard.page:25(gui)
1036msgid "Search"
1037msgstr "Търсене"
1038
1039#: gedit-search.page:28(gui)
1040msgid "Find"
1041msgstr "Търсене"
1042
1043#: gedit-search.page:29(key) gedit-search.page:60(key)
1044msgid "F"
1045msgstr "F"
1046
1047#: gedit-search.page:27(p)
1048msgid ""
1049"Open the <placeholder-1/> by clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
1050"></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>. "
1051"This will move your cursor to the start of the <placeholder-6/>."
1052msgstr "Отворете <placeholder-1/> като натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>. Вашият курсор ще бъде преместен в началото на <placeholder-1/>."
1053
1054#: gedit-search.page:32(p)
1055msgid "Type the text you wish to search for in the <placeholder-1/>."
1056msgstr "Въведете текста, който искате да откриете в <placeholder-1/>."
1057
1058#: gedit-search.page:34(p)
1059msgid ""
1060"As you type, <placeholder-1/> will begin highlighting the portions of text "
1061"that match what you have entered."
1062msgstr "Докато пишете, <placeholder-1/> ще оцветява частите текст, които съвпадат с търсения текст."
1063
1064#: gedit-search.page:39(p)
1065msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
1066msgstr "За превъртане през резултатите, направете някое от следните:"
1067
1068#: gedit-search.page:41(gui)
1069msgid "up"
1070msgstr "нагоре"
1071
1072#: gedit-search.page:41(gui)
1073msgid "down"
1074msgstr "надолу"
1075
1076#: gedit-search.page:41(p)
1077msgid ""
1078"Click on the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> facing arrows next to the "
1079"<placeholder-3/>"
1080msgstr "Щракнете върху стрелките сочещи <placeholder-1/> или <placeholder-2/> до <placeholder-3/>"
1081
1082#: gedit-search.page:43(key)
1083msgid "up arrow"
1084msgstr "стрелка нагоре"
1085
1086#: gedit-search.page:43(key)
1087msgid "down arrow"
1088msgstr "стрелка надолу"
1089
1090#: gedit-search.page:43(p)
1091msgid "Press the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> keys on your keyboard"
1092msgstr "Натиснете клавишите <placeholder-1/> или <placeholder-2/> на клавиатурата"
1093
1094#: gedit-search.page:45(key) gedit-search.page:46(key)
1095msgid "G"
1096msgstr "G"
1097
1098#: gedit-search.page:45(p)
1099msgid ""
1100"Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> or "
1101"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
1102msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> или <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
1103
1104#: gedit-search.page:48(key)
1105msgid "scroll"
1106msgstr "превъртане"
1107
1108#: gedit-search.page:47(p)
1109msgid ""
1110"Press the <placeholder-1/> and use your mouse or touchpad's <placeholder-2/> "
1111"feature to move up or down through the text."
1112msgstr "Натиснете клавиша <placeholder-1/> и използвайте мишката или функцията на тъчпада за <placeholder-2/>, за да се придвижвате през текста."
1113
1114#: gedit-search.page:52(key) gedit-search.page:53(key)
1115#: gedit-plugins-multi-edit.page:42(key) gedit-plugins-multi-edit.page:43(key)
1116msgid "Esc"
1117msgstr "Esc"
1118
1119#: gedit-search.page:53(key) gedit-search.page:54(key)
1120msgid "Enter"
1121msgstr "Enter"
1122
1123#: gedit-search.page:52(p)
1124msgid ""
1125"To close the <placeholder-1/>, press either <placeholder-2/> or "
1126"<placeholder-3/>. Pressing <placeholder-4/> will return the cursor to where "
1127"it was before you began your search. Pressing <placeholder-5/> will return "
1128"the cursor to the current position in the search results."
1129msgstr "За да затворите <placeholder-1/>, натиснете клавиша <placeholder-2/> или <placeholder-3/>. С <placeholder-4/> курсора ще се върне на позицията, на която е бил преди да започнете търсенето. С <placeholder-5/> курсора ще върне на позицията на текущо намерения резултат."
1130
1131#: gedit-search.page:58(title)
1132msgid "Search tips"
1133msgstr "Съвети за търсене"
1134
1135#: gedit-search.page:59(p)
1136msgid ""
1137"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
1138"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, the text you've "
1139"highlighted will appear in the search window."
1140msgstr "Ако отбележите част от текст с вашата мишка и натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, то той ще се покаже в прозореца за търсене."
1141
1142#: gedit-search.page:62(gui)
1143msgid "Magnifying Glass"
1144msgstr "Лупа"
1145
1146#: gedit-search.page:62(p)
1147msgid ""
1148"For advanced search options, you can click on the <placeholder-1/> icon in "
1149"the search window, or you can right-click on any portion of the search "
1150"window."
1151msgstr "За допълнителни опции за търсене можете да натиснете иконата <placeholder-1/> в прозореца за търсене или да щракнете с десния бутон в прозореца за търсене."
1152
1153#: gedit-search.page:67(gui)
1154msgid "Clear Highlight"
1155msgstr "Изчистване на оцветяването"
1156
1157#: gedit-search.page:68(key)
1158msgid "K"
1159msgstr "K"
1160
1161#: gedit-search.page:65(p)
1162msgid ""
1163"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
1164"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
1165"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or press "
1166"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
1167msgstr "Текстът, който търсите ще остане оцветен, дори след като сте завършили търсенето си. За да премахнете оцветяването, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
1168
1169#: gedit-save-file.page:14(title)
1170msgid "Save a file"
1171msgstr "Запазване на файл"
1172
1173#: gedit-save-file.page:16(gui) gedit-quickstart.page:21(gui)
1174#: gedit-plugins-session-saver.page:29(gui)
1175msgid "Save"
1176msgstr "Запазване"
1177
1178#: gedit-save-file.page:16(gui) gedit-printing-select.page:24(gui)
1179#: gedit-printing.page:31(gui) gedit-printing-order.page:32(gui)
1180#: gedit-printing-order.page:50(gui) gedit-plugins-sort.page:23(gui)
1181#: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui)
1182#: gedit-plugins-session-saver.page:34(gui)
1183#: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui)
1184#: gedit-plugins-quick-open.page:28(gui) gedit-plugins-dashboard.page:45(gui)
1185#: gedit-open-on-server.page:23(gui) gedit-create-new-file.page:16(gui)
1186#: gedit-close-file.page:16(gui)
1187msgid "File"
1188msgstr "Файл"
1189
1190#: gedit-save-file.page:16(key)
1191msgid "S"
1192msgstr "S"
1193
1194#: gedit-save-file.page:16(p)
1195#, fuzzy
1196msgid ""
1197"To save a file in <placeholder-1/>, click on the disk-drive icon with the "
1198"word <placeholder-2/> next to it. You may also select <guiseq><placeholder-3/"
1199"><placeholder-4/></guiseq>, or just press <keyseq><placeholder-5/"
1200"><placeholder-6/></keyseq>."
1201msgstr ""
1202"За да запазите файл, натиснете иконата, която изглежда на шкаф със стрелка "
1203"сочеща надолу и с думата <gui>Запазване</gui> до нея. Също можете да "
1204"изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> или просто да "
1205"натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
1206
1207#: gedit-save-file.page:17(gui)
1208msgid "Save File"
1209msgstr "Запазване на файл"
1210
1211#: gedit-save-file.page:17(p)
1212msgid ""
1213"If you are saving a new file, the <placeholder-1/> dialog will appear, and "
1214"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
1215"like the file to be saved."
1216msgstr "Ако запазвате нов файл ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>. Трябва да въведете име на файла и да изберете папка, в която да го запазите."
1217
1218#: gedit-replace.page:20(title)
1219msgid "Replace text"
1220msgstr "Замяна на текст"
1221
1222#: gedit-replace.page:22(app) gedit-replace.page:26(gui)
1223#: gedit-replace.page:32(gui)
1224msgid "Replace"
1225msgstr "Замяна"
1226
1227#: gedit-replace.page:22(p)
1228msgid ""
1229"Editing text can be time consuming. To save time, <placeholder-1/> includes "
1230"a <placeholder-2/> function that helps you to find and replace portions of "
1231"text."
1232msgstr "Обработката на текст може да отнеме много време. За да спестите време, <placeholder-1/> има функция за <placeholder-2/>, която ви помага да намерите и замените откъси текст."
1233
1234#: gedit-replace.page:25(title)
1235msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
1236msgstr "Замяна на текст в <app>gedit</app>"
1237
1238#: gedit-replace.page:26(key) gedit-plugins-install.page:54(key)
1239msgid "H"
1240msgstr ""
1241
1242#: gedit-replace.page:26(p)
1243msgid ""
1244"Open the Replace tool by clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
1245"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
1246msgstr "Отворете инструмента Замяна като натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
1247
1248#: gedit-replace.page:27(p)
1249msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
1250msgstr "Въведете текста, който искате да замените в полето „Търсене за:“."
1251
1252#: gedit-replace.page:28(p)
1253msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
1254msgstr "Въведете новия, заместващ текст в полето „Замяна с:“."
1255
1256#: gedit-replace.page:30(p)
1257msgid ""
1258"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
1259"replacement options:"
1260msgstr "Изберете желаните опции за замяна:"
1261
1262#: gedit-replace.page:32(em)
1263msgid "only"
1264msgstr "само"
1265
1266#: gedit-replace.page:32(p)
1267msgid ""
1268"To replace <placeholder-1/> the next matching portion of text, click "
1269"<placeholder-2/>."
1270msgstr "За да се замени <placeholder-1/> следващата поява на текста, натиснете <placeholder-2/>."
1271
1272#: gedit-replace.page:33(em)
1273msgid "all occurrences"
1274msgstr "всички появи"
1275
1276#: gedit-replace.page:33(gui) gedit-replace.page:39(gui)
1277msgid "Replace All"
1278msgstr "Замяна на всички"
1279
1280#: gedit-replace.page:33(p)
1281msgid ""
1282"To replace <placeholder-1/> of the searched-for text, click <placeholder-2/>."
1283msgstr "За да се заменят <placeholder-1/> на текста, натиснете <placeholder-2/>."
1284
1285#: gedit-replace.page:39(p)
1286msgid ""
1287"Use the <placeholder-1/> function with care. <placeholder-2/> works on the "
1288"entirety of your text file, and does not allow you to highlight portions of "
1289"text where the replace function will be performed."
1290msgstr "Използвайте <placeholder-1/> внимателно. <placeholder-2/> работи с целия файл и не оцветява части от текста, в които ще се извърши замяната."
1291
1292#: gedit-replace.page:43(title)
1293msgid "More options"
1294msgstr "Още опции"
1295
1296#: gedit-replace.page:46(title) gedit-replace.page:47(em)
1297msgid "Match case"
1298msgstr "Зачитане на главни/малки"
1299
1300#: gedit-replace.page:47(p)
1301msgid ""
1302"The <placeholder-1/> option allows you to specify whether you want your "
1303"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
1304"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
1305msgstr "Опцията <placeholder-1/> позволява да изберете дали вашето търсене да е чувствително към регистъра на знаците (главни или малки букви). Ако тази опция е включена, търсенето ще е чувствително към регистъра. В противен случай регистърът на знаците няма да е от значение."
1306
1307#: gedit-replace.page:50(title)
1308msgid "Match entire word only"
1309msgstr "Ако съвпада само с цяла дума"
1310
1311#: gedit-replace.page:51(em)
1312#, fuzzy
1313msgid "and"
1314msgstr "шок"
1315
1316#: gedit-replace.page:51(p)
1317#, fuzzy
1318msgid ""
1319"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
1320"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
1321"option selected, the word 'and' would be matched, but the words "
1322"'s<placeholder-1/>' and 'comm<placeholder-2/>er' would not be matched."
1323msgstr "Използвайте тази опция за търсене на конкретна дума, която не е част от други думи. Например, ако сте търсили за думата „шок“ с тази опция включена, думата „шок“ ще съвпадне, но думите „<em>шок</em>олад“ и „арти<em>шок</em>“ няма да съвпаднат."
1324
1325#: gedit-replace.page:54(title)
1326msgid "Search backwards"
1327msgstr "Търсене назад"
1328
1329#: gedit-replace.page:55(p)
1330msgid ""
1331"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
1332"to step through search results from end to beginning, select this option."
1333msgstr ""
1334"Тази команда работи точно като командата „Предишна поява“. Ако искате да "
1335"разгледате резултатите от края към началото, изберете тази опция."
1336
1337#: gedit-replace.page:58(title)
1338msgid "Wrap around"
1339msgstr "След края - от началото"
1340
1341#: gedit-replace.page:59(app)
1342msgid "wrap around"
1343msgstr "след края - от началото"
1344
1345#: gedit-replace.page:59(p)
1346msgid ""
1347"With the <placeholder-1/> option enabled, <placeholder-2/> will re-start the "
1348"search/replace action at the top of the file after it has reached the bottom "
1349"of the file. This ensures that your search/replace action is made across "
1350"your entire file."
1351msgstr "Ако опцията <placeholder-1/> е включена, <placeholder-2/> ще започне търсенето/замяната от началото на файла, когато достигне края на файла. Така се гарантира, че търсенето/замяната е извършена на целия файл."
1352
1353#: gedit-quickstart.page:17(p)
1354msgid ""
1355"<placeholder-1/> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
1356"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
1357"can use some of its advanced features, making it your own software "
1358"development environment."
1359msgstr "<placeholder-1/> е напълно функционален текстов редактор за графичната среда GNOME. С него можете да подготвите прости бележки или документи, или може да използвате някои от усъвършенстваните му функции и да го направите ваша среда за разработка."
1360
1361#: gedit-quickstart.page:21(p)
1362msgid ""
1363"Once <placeholder-1/> launches, you can start writing right away. To save "
1364"your text, just click <placeholder-2/>."
1365msgstr "Щом <placeholder-1/> се стартира, можете да започнете да пишете веднага. За да запазите вашия документ просто натиснете <placeholder-2/>."
1366
1367#: gedit-quickstart.page:23(link)
1368msgid "the other portions"
1369msgstr "другите раздели"
1370
1371#: gedit-quickstart.page:23(p)
1372msgid ""
1373"To learn about additional <placeholder-1/> features and to get assistance "
1374"with performing additional tasks, explore <placeholder-2/> of the "
1375"<placeholder-3/> help."
1376msgstr "За да научите повече относно допълнителните функции на <placeholder-1/> и да започнете да извършвате по-сложни задачи, разгледайте <placeholder-2/> на <placeholder-3/>."
1377
1378#: gedit-printing-select.page:10(name) gedit-printing-order.page:10(name)
1379msgid "Phil Bull"
1380msgstr "Фил Бул"
1381
1382#: gedit-printing-select.page:11(email) gedit-printing-order.page:11(email)
1383msgid "philbull@gmail.com"
1384msgstr "philbull@gmail.com"
1385
1386#: gedit-printing-select.page:14(p) gedit-printing-order.page:14(p)
1387msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
1388msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
1389
1390#: gedit-printing-select.page:18(title)
1391msgid "Only Printing Certain Pages"
1392msgstr "Отпечатване на определени страници"
1393
1394#: gedit-printing-select.page:20(p)
1395msgid "To only print certain pages from the document:"
1396msgstr "За отпечатване на определени страници от документ:"
1397
1398#: gedit-printing-select.page:24(gui)
1399msgid "Print..."
1400msgstr "Печат…"
1401
1402#: gedit-printing-select.page:24(p) gedit-printing-order.page:50(p)
1403msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
1404msgstr "Натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
1405
1406#: gedit-printing-select.page:25(gui) gedit-printing-order.page:33(gui)
1407#: gedit-printing-order.page:51(gui)
1408msgid "General"
1409msgstr "Общи"
1410
1411#: gedit-printing-select.page:25(gui) gedit-printing-select.page:32(gui)
1412msgid "Pages"
1413msgstr "Страници"
1414
1415#: gedit-printing-select.page:25(gui)
1416msgid "Range"
1417msgstr "Обхват"
1418
1419#: gedit-printing-select.page:25(p)
1420msgid ""
1421"In the <placeholder-1/> tab in the Print window choose <placeholder-2/> from "
1422"the <placeholder-3/> section."
1423msgstr "В раздела <placeholder-1/>, подраздел <placeholder-3/>, изберете <placeholder-2/>."
1424
1425#: gedit-printing-select.page:26(p)
1426msgid ""
1427"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
1428"commas. Use a dash to denote a range of pages."
1429msgstr ""
1430"Въведете номерата на страниците, които искате да се отпечатат като ги "
1431"разделите със запетаи. Използвайте тире за указване на обхват."
1432
1433#: gedit-printing-select.page:31(p)
1434msgid ""
1435"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <placeholder-1/> textbox, "
1436"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
1437msgstr "Например, ако въведете „1,3,5-7,9“ в полето <placeholder-1/>, ще бъдат отпечатани страници 1,3,5,6,7 и 9."
1438
1439#: gedit-printing.page:19(p)
1440msgid ""
1441"Printing with <placeholder-1/> requires that you have connected and "
1442"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
1443"printing help documentation for your desktop environment."
1444msgstr "Печатането с <placeholder-1/> изисква свързан и настроен принтер. Ако не сте направили това, моля консултирайте се с помощната документация за печат на вашата работна среда."
1445
1446#: gedit-printing.page:22(app)
1447msgid "Print Preview"
1448msgstr "Преглед за печат"
1449
1450#: gedit-printing.page:22(p)
1451msgid ""
1452"<placeholder-1/> allows you to both print output to a file, as well as "
1453"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
1454"preview how the printed document will look by using the <placeholder-2/> "
1455"feature."
1456msgstr "<placeholder-1/> ви позволява да печатате към файл, както и на хартия. Преди да отпечатате вашия документ, можете да видите как ще бъде отпечатан с функцията <placeholder-2/>."
1457
1458#: gedit-printing.page:25(title)
1459msgid "Printing to paper"
1460msgstr "Печат на хартия"
1461
1462#: gedit-printing.page:29(title)
1463msgid "Printing output to a file"
1464msgstr "Печат към файл"
1465
1466#: gedit-printing.page:31(gui) gedit-printing-order.page:32(gui)
1467#: gedit-printing-order.page:50(gui)
1468msgid "Print"
1469msgstr "Печат"
1470
1471#: gedit-printing.page:31(gui)
1472msgid "Print to File"
1473msgstr "Печат на хартия"
1474
1475#: gedit-printing.page:31(p)
1476msgid ""
1477"You can also use <placeholder-1/> to print to a file. To do so, select "
1478"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
1479msgstr "Също можете да използвате <placeholder-1/>, за да печатате към файл. За да направите това, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
1480
1481#: gedit-printing.page:32(p)
1482msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
1483msgstr "Печатането е разрешено за следните формати файлове:"
1484
1485#: gedit-printing.page:34(p)
1486msgid "Portable Document Format (.pdf)"
1487msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
1488
1489#: gedit-printing.page:35(p)
1490msgid "PostScript (.ps)"
1491msgstr "PostScript (.ps)"
1492
1493#: gedit-printing.page:36(p)
1494msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
1495msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
1496
1497#: gedit-printing-order.page:18(title)
1498msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
1499msgstr "Отпечатване в правилната поредност"
1500
1501#: gedit-printing-order.page:21(title) gedit-printing-order.page:33(gui)
1502msgid "Reverse"
1503msgstr "Обратен ред"
1504
1505#: gedit-printing-order.page:24(p)
1506msgid ""
1507"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
1508"pages end up in reverse order when you pick them up."
1509msgstr ""
1510"Обикновено печатащите устройства първо отпечатват първата страница първа, а "
1511"последната - последна, така че страниците са отпечатани в обратен ред, "
1512"когато ги вземете."
1513
1514#: gedit-printing-order.page:28(p)
1515msgid "To reverse the order:"
1516msgstr "За отпечатване в обратен ред:"
1517
1518#: gedit-printing-order.page:33(em) gedit-printing-order.page:51(em)
1519msgid "Copies"
1520msgstr "Разпечатки"
1521
1522#: gedit-printing-order.page:33(p)
1523msgid ""
1524"In the <placeholder-1/> tab of the Print window under <placeholder-2/>, "
1525"check <placeholder-3/>. The last page will be printed first, and so on."
1526msgstr "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/>, отбележете <placeholder-3/>. Последната страница ще бъде отпечатана първа и т.н."
1527
1528#: gedit-printing-order.page:38(title) gedit-printing-order.page:51(gui)
1529msgid "Collate"
1530msgstr "Последователно подреждане"
1531
1532#: gedit-printing-order.page:41(p)
1533msgid ""
1534"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
1535"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
1536"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
1537"with its pages grouped together."
1538msgstr ""
1539"Ако отпечатвате повече копия на документ, стандартно листите ще бъдат "
1540"групирани по номер на страница (т.е. копията на страница едно излизат първи, "
1541"после копията на страница две и т.н.). Последователното подреждане ще "
1542"отпечата всяко копие групирано по страниците си."
1543
1544#: gedit-printing-order.page:46(p)
1545msgid "To Collate:"
1546msgstr "За последователно подреждане:"
1547
1548#: gedit-printing-order.page:51(p)
1549msgid ""
1550"In the <placeholder-1/> tab of the Print window under <placeholder-2/> check "
1551"<placeholder-3/>."
1552msgstr "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/> отбележете <placeholder-3/>."
1553
1554#: gedit-plugins-word-completion.page:14(name)
1555#: gedit-plugins-character-map.page:14(name)
1556#: gedit-plugins-character-map.page:24(cite)
1557msgid "Paul Weaver"
1558msgstr "Пол Уйвър"
1559
1560#: gedit-plugins-word-completion.page:15(email)
1561#: gedit-plugins-character-map.page:15(email)
1562msgid "ch3pjw@bath.ac.uk"
1563msgstr ""
1564
1565#: gedit-plugins-word-completion.page:18(desc)
1566msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
1567msgstr "Довършване на думи или части код докато ги пишете"
1568
1569#: gedit-plugins-word-completion.page:21(title)
1570msgid "Word completion"
1571msgstr "Довършване на дума"
1572
1573#: gedit-plugins-word-completion.page:23(app)
1574#: gedit-plugins-word-completion.page:25(gui)
1575#: gedit-plugins-word-completion.page:28(app)
1576msgid "Word Completion"
1577msgstr "Довършване на дума"
1578
1579#: gedit-plugins-word-completion.page:23(p)
1580msgid ""
1581"The <placeholder-1/> plugin can speed up your editing by suggesting "
1582"completions of words as you type. To enable the plugin, select "
1583"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></"
1584"guiseq>."
1585msgstr "Приставката <placeholder-1/> може да ускори редактирането като предлага довършване на думи докато ги пишете. За да включите приставката изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
1586
1587#: gedit-plugins-word-completion.page:28(p)
1588#, fuzzy
1589msgid ""
1590"While editing, the <placeholder-1/> plugin will automatically display a pop-"
1591"up list of words that begin with the letters you have already typed. Word "
1592"suggestions are based upon words that appear elsewhere in your document and "
1593"upon pre-defined keywords if your document is of a recognised format."
1594msgstr ""
1595"Приставката <app>Довършване на дума</app> автоматично ще покаже списък с "
1596"думи, които започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са "
1597"базирани на думи, които са срещнати на други места из документа или "
1598"предварително зададени думи, ако формата на документа е разпознат."
1599
1600#: gedit-plugins-word-completion.page:35(key)
1601#: gedit-plugins-quick-open.page:27(key) gedit-plugins-bookmarks.page:30(key)
1602#: gedit-full-screen.page:23(key)
1603msgid "Alt"
1604msgstr "Alt"
1605
1606#: gedit-plugins-word-completion.page:35(key)
1607msgid "Num"
1608msgstr ""
1609
1610#: gedit-plugins-word-completion.page:34(p)
1611#, fuzzy
1612msgid ""
1613"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
1614"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, where <placeholder-3/> is "
1615"the number displayed next to your desired word."
1616msgstr ""
1617"За вмъкване на предложена дума, щракнете я двукратно от списъка или "
1618"натиснете <keyseq><key>Alt</key><key>Номер</key></keyseq>, където "
1619"<key>Номер</key> е номерът показан до желаната дума."
1620
1621#: gedit-plugins-text-size.page:14(desc)
1622msgid "Increase or decrease the text size"
1623msgstr "Увеличаване или намаляване размера на текст"
1624
1625#: gedit-plugins-text-size.page:17(title) gedit-plugins-text-size.page:22(gui)
1626msgid "Text Size"
1627msgstr "Размер на текст"
1628
1629#: gedit-plugins-text-size.page:19(p)
1630#, fuzzy
1631msgid ""
1632"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
1633"<placeholder-1/> without changing the program's default text size. To enable "
1634"this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
1635"><placeholder-5/></guiseq>."
1636msgstr ""
1637"Тази приставка ви позволява временно да промените размера на текста в "
1638"<app>gedit</app> без да се променят настройките на текущо избрания шрифт. За "
1639"да включите приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
1640"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Размер на текст</gui></"
1641"guiseq>."
1642
1643#: gedit-plugins-text-size.page:25(title)
1644msgid ""
1645"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
1646"size in <app>gedit</app>:"
1647msgstr "За промяна на размера на текста, направете някое от следните:"
1648
1649#: gedit-plugins-text-size.page:27(em)
1650msgid "increase"
1651msgstr "увеличаване"
1652
1653#: gedit-plugins-text-size.page:28(key)
1654msgid "+"
1655msgstr "+"
1656
1657#: gedit-plugins-text-size.page:27(p) gedit-plugins-text-size.page:29(p)
1658msgid ""
1659"To <placeholder-1/> the text size, select <keyseq><placeholder-2/"
1660"><placeholder-3/></keyseq>."
1661msgstr "За <placeholder-1/>, натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
1662
1663#: gedit-plugins-text-size.page:29(em)
1664msgid "decrease"
1665msgstr "намаляване"
1666
1667#: gedit-plugins-text-size.page:30(key)
1668msgid "-"
1669msgstr "-"
1670
1671#: gedit-plugins-text-size.page:31(em)
1672msgid "reset"
1673msgstr "изчистване"
1674
1675#: gedit-plugins-text-size.page:32(key)
1676msgid "0"
1677msgstr "0"
1678
1679#: gedit-plugins-text-size.page:31(p)
1680#, fuzzy
1681msgid ""
1682"To <placeholder-1/> the text size to the default size, select "
1683"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
1684msgstr ""
1685"За <em>изчистване</em> на промените, натиснете <keyseq><key>Ctrl</"
1686"key><key>0</key></keyseq>."
1687
1688#: gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
1689msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
1690msgstr "Добавяне на терминал в долния панел"
1691
1692#: gedit-plugins-terminal.page:16(title)
1693msgid "Embedded terminal"
1694msgstr "Вграден терминал"
1695
1696#: gedit-plugins-terminal.page:18(app)
1697#, fuzzy
1698msgid "Gnome Terminal"
1699msgstr "Вграден терминал"
1700
1701#: gedit-plugins-terminal.page:18(p)
1702#, fuzzy
1703msgid ""
1704"<placeholder-1/> makes it possible to include an embedded version of "
1705"<placeholder-2/>, the GNOME command-line application, in the bottom pane of "
1706"the <placeholder-3/> window. This will let you run scripts, install needed "
1707"software, or test your program without leaving <placeholder-4/>."
1708msgstr ""
1709"В <app>gedit</app> може да се вгради <app>Терминал</app> в долния му панел. "
1710"Това ще ви позволи да изпълнявате скриптове, да инсталирате софтуер или да "
1711"тествате вашата програма без да напускате <app>gedit</app>."
1712
1713#: gedit-plugins-terminal.page:20(gui)
1714#, fuzzy
1715msgid "Embedded Terminal"
1716msgstr "Вграден терминал"
1717
1718#: gedit-plugins-terminal.page:20(p) gedit-plugins-join-split-lines.page:21(p)
1719msgid ""
1720"To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
1721"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
1722msgstr ""
1723
1724#: gedit-plugins-terminal.page:22(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui)
1725msgid "Bottom Pane"
1726msgstr ""
1727
1728#: gedit-plugins-terminal.page:22(p)
1729#, fuzzy
1730msgid ""
1731"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
1732"selecting <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or just press "
1733"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
1734msgstr ""
1735"След като включите приставката, добавете терминал в долния панел като "
1736"изберете  <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Долен панел</gui></guiseq> или "
1737"просто натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
1738
1739#: gedit-plugins-tag-list.page:16(desc)
1740msgid ""
1741"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
1742msgstr "Автоматично вмъкване на етикети, низове и специални знаци в документ"
1743
1744#: gedit-plugins-tag-list.page:19(title)
1745msgid "Tag list"
1746msgstr "Списък с етикети"
1747
1748#: gedit-plugins-tag-list.page:21(app) gedit-plugins-tag-list.page:26(app)
1749#: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui)
1750#, fuzzy
1751msgid "Tag List"
1752msgstr "Списък с етикети"
1753
1754#: gedit-plugins-tag-list.page:21(p)
1755#, fuzzy
1756msgid ""
1757"The <placeholder-1/> plugin allows you to insert common tags and special "
1758"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
1759"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
1760msgstr ""
1761"Приставката <app>Списък с етикети</app> ви позволява да вмъквате често "
1762"използвани етикети и специални знаци от списък в страничния панел. "
1763"Приставката може да вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, "
1764"XUL и LaTeX."
1765
1766#: gedit-plugins-tag-list.page:24(title)
1767msgid "Using the Tag List plugin"
1768msgstr "Използване на приставката за списък с етикети"
1769
1770#: gedit-plugins-tag-list.page:26(p)
1771#, fuzzy
1772msgid ""
1773"To use the <placeholder-1/> plugin, you will need to enable the plugin, and "
1774"then activate the tag-list portion of the side pane."
1775msgstr ""
1776"За да използвате приставката <app>Списък с етикети</app> трябва да я "
1777"включите и да активирате списъка с етикети в страничния панел."
1778
1779#: gedit-plugins-tag-list.page:29(title)
1780msgid "Enabling the Plugin"
1781msgstr "Включване на приставката"
1782
1783#: gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
1784#, fuzzy
1785msgid ""
1786"You can activate the plugin by selecting <guiseq><placeholder-1/"
1787"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Once you have "
1788"activated the plugin, access it by selecting <guiseq><placeholder-5/"
1789"><placeholder-6/></guiseq>, or by pressing <placeholder-7/>."
1790msgstr ""
1791"Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
1792"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Списък с етикети</gui></"
1793"guiseq>. След като включите приставката, можете да я използвате като "
1794"изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> или "
1795"като натиснете <key>F9</key>."
1796
1797#: gedit-plugins-tag-list.page:32(app) gedit-plugins-tag-list.page:41(app)
1798#, fuzzy
1799msgid "tag list"
1800msgstr "Списък с етикети"
1801
1802#: gedit-plugins-tag-list.page:32(p)
1803#, fuzzy
1804msgid ""
1805"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
1806"the <placeholder-1/>, you will need to click on the tab showing the \"plus\" "
1807"icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
1808msgstr ""
1809"Първоначално страничният панел показва списък с отворените документи, така "
1810"че, за да видите <app>Списък с етикети</app>, трябва да щракнете на раздела "
1811"с икона \"плюс\" в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:"
1812
1813#: gedit-plugins-tag-list.page:39(title)
1814msgid "Inserting Tags and Special Characters"
1815msgstr "Вмъкване на етикети и специални знаци"
1816
1817#: gedit-plugins-tag-list.page:41(gui)
1818msgid "HTML - Tags"
1819msgstr ""
1820
1821#: gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
1822#, fuzzy
1823msgid ""
1824"The <placeholder-1/> uses a drop-down menu to let you choose from the "
1825"different types of tags. For example, one tag option is <placeholder-2/>."
1826msgstr ""
1827"<app>Списък с етикети</app> използва падащо меню, от което можете да "
1828"изберете измежду различни видове етикети. Например една от опциите е "
1829"<gui>HTML - Етикети</gui>."
1830
1831#: gedit-plugins-tag-list.page:43(p)
1832msgid "To start inserting tags, complete the following:"
1833msgstr "За да вмъквате етикети, направете следното:"
1834
1835#: gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
1836msgid ""
1837"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
1838"character."
1839msgstr ""
1840"Преместете курсора на мястото, на което искате да поставите етикет или "
1841"специален знак."
1842
1843#: gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
1844msgid ""
1845"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
1846"pane."
1847msgstr ""
1848"В горната част на страничния панел от падащото меню изберете желания тип "
1849"етикет."
1850
1851#: gedit-plugins-tag-list.page:48(p)
1852msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
1853msgstr "Превъртете списъка с етикети, за да откриете търсения етикет."
1854
1855#: gedit-plugins-tag-list.page:49(p)
1856msgid "Double-click on the tag in the tag list."
1857msgstr "Щракнете двукратно върху етикета в списъка."
1858
1859#: gedit-plugins-tag-list.page:52(p)
1860msgid ""
1861"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
1862"document."
1863msgstr "Избраният етикет или специален знак ще се покаже в документа."
1864
1865#: gedit-plugins-tag-list.page:56(title)
1866msgid "Tag List Tips"
1867msgstr "Съвети за Списък с етикети"
1868
1869#: gedit-plugins-tag-list.page:57(key) gedit-plugins-tag-list.page:58(key)
1870msgid "Return"
1871msgstr ""
1872
1873#: gedit-plugins-tag-list.page:57(p)
1874#, fuzzy
1875msgid ""
1876"You can also insert a tag by pressing <placeholder-1/> or "
1877"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
1878msgstr ""
1879"Също можете да вмъкнете етикет като натиснете <key>Return</key> или "
1880"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
1881
1882#: gedit-plugins-tag-list.page:58(app)
1883#, fuzzy
1884msgid "tag-list"
1885msgstr "Списък с етикети"
1886
1887#: gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
1888#, fuzzy
1889msgid ""
1890"Pressing the <placeholder-1/> key will insert the tag at the cursor "
1891"position, and then return focus to the document. Pressing "
1892"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> will insert the tag at the "
1893"cursor position, but will keep the focus on the <placeholder-4/>."
1894msgstr ""
1895"Натискането на клавиша <key>Return</key> ще вмъкне етикета в позицията на "
1896"курсора и после ще върне фокуса върху документа. Натискането на "
1897"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> ще вмъкне етикета в "
1898"позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <app>Списък с етикети</app>."
1899
1900#: gedit-plugins-tag-list.page:60(gui)
1901#, fuzzy
1902msgid "Preview"
1903msgstr "Преглед за печат"
1904
1905#: gedit-plugins-tag-list.page:60(p)
1906#, fuzzy
1907msgid ""
1908"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
1909"character by clicking on the word the <placeholder-1/> at the bottom of the "
1910"side pane."
1911msgstr ""
1912"Можете предварително да видите какъв текст ще бъде вмъкнат като натиснете "
1913"думата <gui>Преглед</gui> в долната част на страничния панел."
1914
1915#: gedit-plugins-sort.page:16(desc)
1916msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
1917msgstr "Подреждане на редове текст в азбучен ред"
1918
1919#: gedit-plugins-sort.page:19(title) gedit-plugins-sort.page:23(gui)
1920#: gedit-plugins-sort.page:25(app) gedit-plugins-sort.page:25(gui)
1921#: gedit-plugins-sort.page:27(gui) gedit-plugins-sort.page:36(gui)
1922msgid "Sort"
1923msgstr "Подреждане"
1924
1925#: gedit-plugins-sort.page:21(p)
1926msgid ""
1927"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
1928msgstr ""
1929"Приставката <gui>Подреждане</gui> подрежда избраните линии по азбучен ред."
1930
1931#: gedit-plugins-sort.page:23(gui)
1932#, fuzzy
1933msgid "Revert"
1934msgstr "Обратен ред"
1935
1936#: gedit-plugins-sort.page:23(p)
1937#, fuzzy
1938msgid ""
1939"You cannot use the <placeholder-1/> feature to correct a <placeholder-2/> "
1940"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
1941"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
1942"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><placeholder-3/"
1943"><placeholder-4/></guiseq>."
1944msgstr ""
1945"Не може да върнете действието от операцията по подреждане, така че трябва да "
1946"запазите файла преди да извършвате подреждане. За да върнете запазената "
1947"версия на файла, след такава операция, изберете <guiseq><gui>Файл</"
1948"gui><gui>Връщане</gui></guiseq>."
1949
1950#: gedit-plugins-sort.page:25(p) gedit-plugins-snippets-guide.page:22(p)
1951#: gedit-plugins-modelines.page:23(p)
1952msgid ""
1953"To enable the <placeholder-1/> plugin, select <guiseq><placeholder-2/"
1954"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
1955msgstr ""
1956
1957#: gedit-plugins-sort.page:27(p)
1958#, fuzzy
1959msgid ""
1960"After you have enabled the <placeholder-1/> plugin, use it by selecting the "
1961"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><placeholder-2/"
1962"><placeholder-3/></guiseq>."
1963msgstr ""
1964"След като включите приставката <gui>Подреждане</gui>, използвайте я като "
1965"изберете линиите, които искате да се подредят и после натиснете "
1966"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Подреждане</gui></guiseq>."
1967
1968#: gedit-plugins-sort.page:29(p)
1969msgid ""
1970"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
1971"options:"
1972msgstr ""
1973"Ще се отвори прозорец, в който можете да изберете измежду няколко опции за "
1974"подреждане:"
1975
1976#: gedit-plugins-sort.page:31(em)
1977#, fuzzy
1978msgid "Reverse order"
1979msgstr "За отпечатване в обратен ред:"
1980
1981#: gedit-plugins-sort.page:31(p)
1982#, fuzzy
1983msgid "<placeholder-1/> will arrange the text in reverse alphabetical order."
1984msgstr "<em>Обратен ред</em> ще подреди текста в обратен азбучен ред."
1985
1986#: gedit-plugins-sort.page:32(em)
1987msgid "Remove duplicates"
1988msgstr ""
1989
1990#: gedit-plugins-sort.page:32(p)
1991#, fuzzy
1992msgid "<placeholder-1/> will remove duplicate values from the list."
1993msgstr ""
1994"<em>Премахване на повтарящите се</em> ще премахне повтарящите се стойности "
1995"от списъка."
1996
1997#: gedit-plugins-sort.page:33(em)
1998#, fuzzy
1999msgid "Ignore case"
2000msgstr "Смяна на регистъра"
2001
2002#: gedit-plugins-sort.page:33(p)
2003#, fuzzy
2004msgid "<placeholder-1/> will ignore case sensitivity."
2005msgstr ""
2006"<em>Игнориране на главни/малки</em> ще игнорира регистъра на знаците (главни "
2007"или малки букви)."
2008
2009#: gedit-plugins-sort.page:34(em)
2010msgid "Start at"
2011msgstr ""
2012
2013#: gedit-plugins-sort.page:34(p)
2014#, fuzzy
2015msgid ""
2016"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
2017"first character that should be used for sorting in the <placeholder-1/> "
2018"column spin box."
2019msgstr ""
2020"За игнориране на знаци в началото на линиите, задайте първия знак, който "
2021"трябва да се използва за подреждане в полето <em>Започване от колона</em>."
2022
2023#: gedit-plugins-sort.page:36(p)
2024#, fuzzy
2025msgid "To perform the sort operation, click <placeholder-1/>."
2026msgstr ""
2027"За да се извърши операцията по подреждане, натиснете <gui>Подреждане</gui>."
2028
2029#: gedit-plugins-snippets.page:16(desc)
2030msgid "Inserting snippets of text into your files"
2031msgstr "Вмъкване на изрезки от текст във вашите документи"
2032
2033#: gedit-plugins-snippets.page:19(title)
2034msgid "Using snippets"
2035msgstr "Използване на изрезки"
2036
2037#: gedit-plugins-snippets.page:21(p)
2038msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
2039msgstr "Следните параграфи ще ви въведат в употребата на изрезки:"
2040
2041#: gedit-plugins-snippets.page:24(p)
2042msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
2043msgstr "Уверете се, че е избран коректен синтаксис."
2044
2045#: gedit-plugins-snippets.page:27(app) gedit-plugins-doc-stats.page:28(app)
2046#: gedit-plugins-code-comment.page:39(app)
2047msgid "Gedit"
2048msgstr ""
2049
2050#: gedit-plugins-snippets.page:25(p)
2051#, fuzzy
2052msgid ""
2053"The status bar at the bottom of the <placeholder-1/> window will show the "
2054"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
2055"insert the proper snippets. <placeholder-2/> will normally detect the "
2056"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
2057"to set it."
2058msgstr ""
2059"Лентата за състояние в долната част на прозореца на <app>gedit</app> ще ви "
2060"покаже текущо избрания език. С помощта на тази настройка gedit вмъква "
2061"правилните изрезки. Обикновено <app>gedit</app> ще открие езика или "
2062"синтаксиса според файла, който сте отворили, но понякога е необходимо да го "
2063"зададете ръчно."
2064
2065#: gedit-plugins-snippets.page:33(desc)
2066msgid "In this example, the language is set to HTML."
2067msgstr "В този пример езикът е нагласен на HTML."
2068
2069#: gedit-plugins-snippets.page:40(p)
2070msgid "Review the default snippets."
2071msgstr "Прегледайте стандартните изрезки."
2072
2073#: gedit-plugins-snippets.page:41(gui)
2074#, fuzzy
2075msgid "Manage Snippets"
2076msgstr "Изрезки"
2077
2078#: gedit-plugins-snippets.page:41(p)
2079#, fuzzy
2080msgid ""
2081"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Review the "
2082"snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
2083"snippets that you think might be useful for you."
2084msgstr ""
2085"Изберете <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Управление на изрезки</gui></"
2086"guiseq>. Прегледайте изрезките, които са налични за вашия език или "
2087"синтаксис. Намерете някои прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от "
2088"полза."
2089
2090#: gedit-plugins-snippets.page:45(p)
2091msgid "Try using some of the snippets."
2092msgstr "Изпробване на изрезките."
2093
2094#: gedit-plugins-snippets.page:46(em)
2095msgid "HTML"
2096msgstr ""
2097
2098#: gedit-plugins-snippets.page:46(code)
2099msgid "head"
2100msgstr ""
2101
2102#: gedit-plugins-snippets.page:47(key)
2103#, fuzzy
2104msgid "Tab"
2105msgstr "Табулация"
2106
2107#: gedit-plugins-snippets.page:46(p)
2108#, fuzzy
2109msgid ""
2110"For example, if you set the syntax to <placeholder-1/>, type <placeholder-2/"
2111">, and press the <placeholder-3/> key, you should see something like this:"
2112msgstr ""
2113"Например, ако зададете синтаксиса на <em>HTML</em>, въведете <code>head </"
2114"code> и натиснете клавиша <key>Tab</key>, ще видите нещо подобно:"
2115
2116#: gedit-plugins-snippets-guide.page:11(desc)
2117msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
2118msgstr ""
2119"Използвайте изрезки за бързо вмъкване на често използвани парчета текст"
2120
2121#: gedit-plugins-snippets-guide.page:14(title)
2122#: gedit-plugins-snippets-guide.page:16(app)
2123#: gedit-plugins-snippets-guide.page:22(app)
2124#: gedit-plugins-snippets-guide.page:23(gui)
2125msgid "Snippets"
2126msgstr "Изрезки"
2127
2128#: gedit-plugins-snippets-guide.page:16(p)
2129#, fuzzy
2130msgid ""
2131"<placeholder-1/> provide a convenient way of inserting repetitive portions "
2132"of code into your files. For example, an HTML snippet for the <code><![CDATA"
2133"[<img>]]></code> tag would insert the opening and closing portions of the "
2134"tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. This can "
2135"make writing code easier and faster."
2136msgstr ""
2137"Приставката <app>Изрезки</app> предоставя удобен начин за вмъкване на "
2138"еднакви части код във вашите документи. Например, HTML изрезка за етикета "
2139"<code>&lt;img&gt;</code> ще вмъкне отварящ и затварящ етикет, както и "
2140"фиксирани места, на които можете да въведете атрибути за изображение. По "
2141"този начин писането на код може да стане по-лесно и бързо."
2142
2143#: gedit-plugins-snippets-guide.page:26(title)
2144msgid "Using, Modifying and creating snippets"
2145msgstr "Употреба, промяна и създаване на изрезки"
2146
2147#: gedit-plugins-session-saver.page:13(desc)
2148msgid "Save and restore your working sessions"
2149msgstr "Запазване и възстановяване на сесия"
2150
2151#: gedit-plugins-session-saver.page:16(title)
2152#: gedit-plugins-session-saver.page:18(app)
2153#: gedit-plugins-session-saver.page:21(gui)
2154msgid "Session Saver"
2155msgstr "Запазване на сесия"
2156
2157#: gedit-plugins-session-saver.page:18(p)
2158#, fuzzy
2159msgid ""
2160"The <placeholder-1/> plugin saves groups of files together so that you can "
2161"open them together at a later time. To enable the plugin, select "
2162"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></"
2163"guiseq>."
2164msgstr ""
2165"Приставката <em>Запазване на сесия</em> запазва всички текущо отворени "
2166"документи. За да включите приставката натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
2167"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui> <gui>Запазване на сесия</gui></"
2168"guiseq>."
2169
2170#: gedit-plugins-session-saver.page:24(title)
2171msgid "To save a new session:"
2172msgstr "За запазване на нова сесия:"
2173
2174#: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui)
2175#: gedit-plugins-session-saver.page:34(gui)
2176#: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui)
2177msgid "Saved Sessions"
2178msgstr ""
2179
2180#: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui)
2181#, fuzzy
2182msgid "Save current session"
2183msgstr "Запазване на текущия документ"
2184
2185#: gedit-plugins-session-saver.page:25(p)
2186#: gedit-plugins-session-saver.page:41(p) gedit-change-color-scheme.page:20(p)
2187msgid ""
2188"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
2189msgstr ""
2190
2191#: gedit-plugins-session-saver.page:27(gui)
2192#, fuzzy
2193msgid "Save session"
2194msgstr "За запазване на нова сесия:"
2195
2196#: gedit-plugins-session-saver.page:27(p)
2197#, fuzzy
2198msgid "Type a session name in the <placeholder-1/> dialog box."
2199msgstr "Въведете име в прозореца <gui>Запазване на сесия</gui>."
2200
2201#: gedit-plugins-session-saver.page:29(p)
2202#: gedit-plugins-session-saver.page:45(p)
2203#: gedit-plugins-session-saver.page:46(p) gedit-plugins-quick-open.page:37(p)
2204#: gedit-plugins-install.page:45(p) gedit-open-on-server.page:28(p)
2205msgid "Click <placeholder-1/>."
2206msgstr ""
2207
2208#: gedit-plugins-session-saver.page:33(title)
2209msgid "To open an existing session:"
2210msgstr "Отваряне на съществуваща сесия:"
2211
2212#: gedit-plugins-session-saver.page:34(p)
2213#, fuzzy
2214msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
2215msgstr "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui></guiseq>."
2216
2217#: gedit-plugins-session-saver.page:36(p)
2218msgid "Click the name of your desired session."
2219msgstr "Изберете желаната сесия."
2220
2221#: gedit-plugins-session-saver.page:40(title)
2222msgid "To delete an existing session:"
2223msgstr "Изтриване на сесия:"
2224
2225#: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui)
2226#, fuzzy
2227msgid "Manage saved sessions"
2228msgstr "За запазване на нова сесия:"
2229
2230#: gedit-plugins-session-saver.page:43(p)
2231msgid "Select the name of the session that you want to delete."
2232msgstr "Изберете сесията, която желаете да изтриете."
2233
2234#: gedit-plugins-session-saver.page:45(gui)
2235msgid "Delete"
2236msgstr ""
2237
2238#: gedit-plugins-session-saver.page:46(gui) gedit-plugins-install.page:45(gui)
2239#: gedit-plugins-color-picker.page:42(gui) gedit-close-file.page:17(gui)
2240#: gedit-change-default-font.page:30(gui)
2241#, fuzzy
2242msgid "Close"
2243msgstr "Затваряне на раздел"
2244
2245#: gedit-plugins-session-saver.page:47(p)
2246#, fuzzy
2247msgid ""
2248"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
2249"close <placeholder-1/>."
2250msgstr "Сесията ще изчезне, когато затворите <app>gedit</app>."
2251
2252#: gedit-plugins-quick-open.page:13(desc)
2253msgid "Quickly open a file or set of files"
2254msgstr "Отваряне на един или няколко файла"
2255
2256#: gedit-plugins-quick-open.page:16(title)
2257msgid "Quick open"
2258msgstr "Бързо отваряне"
2259
2260#: gedit-plugins-quick-open.page:18(app) gedit-plugins-quick-open.page:21(gui)
2261#: gedit-plugins-quick-open.page:26(app) gedit-plugins-quick-open.page:28(gui)
2262#: gedit-plugins-quick-open.page:29(gui) gedit-plugins-quick-open.page:40(app)
2263#, fuzzy
2264msgid "Quick Open"
2265msgstr "Бързо отваряне"
2266
2267#: gedit-plugins-quick-open.page:18(p)
2268#, fuzzy
2269msgid ""
2270"As the name of this plugin would imply, the <placeholder-1/> plugin helps "
2271"you to open files more quickly than the regular way of opening files. To "
2272"enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
2273"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
2274msgstr ""
2275"Както името подсказва, приставката <app>Бързо отваряне</app> помага за по-"
2276"бързо отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете "
2277"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
2278"gui><gui>Бързо отваряне</gui></guiseq>."
2279
2280#: gedit-plugins-quick-open.page:23(p)
2281msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
2282msgstr "Ето как да използвате приставката:"
2283
2284#: gedit-plugins-quick-open.page:27(key) gedit-open-files.page:20(key)
2285msgid "O"
2286msgstr ""
2287
2288#: gedit-plugins-quick-open.page:26(p)
2289#, fuzzy
2290msgid ""
2291"Open the <placeholder-1/> dialog by pressing <keyseq><placeholder-2/"
2292"><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or by selecting "
2293"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
2294msgstr ""
2295"Отворете прозореца на <app>Бързо отваряне</app> като натиснете "
2296"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> или като изберете "
2297"<guiseq> <gui>Файл</gui><gui>Бързо отваряне</gui></guiseq>."
2298
2299#: gedit-plugins-quick-open.page:29(p)
2300#, fuzzy
2301msgid "The <placeholder-1/> file dialog will appear."
2302msgstr "Ще се покаже прозорецът <gui>Бързо отваряне</gui>."
2303
2304#: gedit-plugins-quick-open.page:30(p)
2305msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
2306msgstr "С мишката изберете файла или файловете, които искате да отворите."
2307
2308#: gedit-plugins-quick-open.page:32(p)
2309#, fuzzy
2310msgid ""
2311"To select several individual files, hold down your <placeholder-1/> key "
2312"while you click on the files that you want to open."
2313msgstr ""
2314"За да изберете индивидуални файлове, задръжте клавиша <key>Ctrl</key> и "
2315"после щракнете върху тях."
2316
2317#: gedit-plugins-quick-open.page:34(p)
2318#, fuzzy
2319msgid ""
2320"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
2321"hold down the <placeholder-1/> key, and then click on the last file in the "
2322"list that you want to open."
2323msgstr ""
2324"За да изберете група от файлове, изберете първия файл, задръжте клавиша "
2325"<key>Shift</key> и после изберете последния файл от желания списък."
2326
2327#: gedit-plugins-quick-open.page:37(gui) gedit-open-recent.page:18(gui)
2328#: gedit-open-on-server.page:23(gui) gedit-open-on-server.page:28(gui)
2329#: gedit-open-files.page:20(gui) gedit-open-files.page:21(gui)
2330#: gedit-open-files.page:24(gui)
2331msgid "Open"
2332msgstr ""
2333
2334#: gedit-plugins-quick-open.page:40(p)
2335#, fuzzy
2336msgid ""
2337"The <placeholder-1/> plugin will only display files that you have previously "
2338"opened."
2339msgstr ""
2340"Приставката <app>Бързо отваряне</app> ще показва само файлове, които сте "
2341"отваряли преди."
2342
2343#: gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc)
2344msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
2345msgstr "Интерактивна конзола на Питон в долния панел"
2346
2347#: gedit-plugins-pyconsole.page:15(title)
2348msgid "Python console"
2349msgstr "Конзола на Питон"
2350
2351#: gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui)
2352#, fuzzy
2353msgid "Python Console"
2354msgstr "Конзола на Питон"
2355
2356#: gedit-plugins-pyconsole.page:17(p)
2357#, fuzzy
2358msgid ""
2359"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
2360"scripts without leaving <placeholder-1/>. To enable the Python console, "
2361"select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
2362"><placeholder-5/></guiseq>."
2363msgstr ""
2364"Можете да добавите <gui>Конзола на Питон</gui> в долния панел, която ви "
2365"позволява да изпробвате Питон скриптове без да напускате <app>gedit</app>. "
2366"За да включите <gui>Конзола на Питон</gui>, изберете "
2367"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
2368"gui><gui>Конзола на Питон</gui></guiseq>."
2369
2370#: gedit-plugins-pyconsole.page:19(p)
2371#, fuzzy
2372msgid ""
2373"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
2374"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or just press "
2375"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
2376msgstr ""
2377"Щом <gui>Конзола на Питон</gui> е включена, можете да я отворите като "
2378"натиснете  <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Долен панел</gui></guiseq> или "
2379"просто като натиснете  <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
2380
2381#: gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui)
2382#, fuzzy
2383msgid "Embeded Terminal"
2384msgstr "Вграден терминал"
2385
2386#: gedit-plugins-pyconsole.page:21(p)
2387#, fuzzy
2388msgid ""
2389"If you have also enabled the <placeholder-1/> plugin, the <placeholder-2/> "
2390"will appear as a separate tab in the bottom pane."
2391msgstr ""
2392"Ако също сте включили приставката <gui>Вграден терминал</gui>, <gui>Конзола "
2393"на Питон</gui> ще се покаже в отделен раздел в долния панел."
2394
2395#: gedit-plugins-multi-edit.page:11(years)
2396msgid "2011"
2397msgstr "2011"
2398
2399#: gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc)
2400msgid "Edit a document in multiple places at once"
2401msgstr "Редактиране на документ на множество места наведнъж"
2402
2403#: gedit-plugins-multi-edit.page:17(title)
2404msgid "Multi edit"
2405msgstr "Множествено редактиране"
2406
2407#: gedit-plugins-multi-edit.page:19(app) gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui)
2408#, fuzzy
2409msgid "Multi Edit"
2410msgstr "Множествено редактиране"
2411
2412#: gedit-plugins-multi-edit.page:19(p)
2413#, fuzzy
2414msgid ""
2415"The <placeholder-1/> plugin allows you to edit a document in multiple places "
2416"at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. To "
2417"enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
2418"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
2419msgstr ""
2420"Приставката <app>Множествено редактиране</app> ви позволява да редактирате "
2421"документ на множество места едновременно. Това може да е полезно, когато "
2422"трябва да свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, "
2423"изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
2424"gui><gui>Множествено редактиране</gui></guiseq>."
2425
2426#: gedit-plugins-multi-edit.page:25(key)
2427msgid "C"
2428msgstr ""
2429
2430#: gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui)
2431#, fuzzy
2432msgid "Multi Edit Mode"
2433msgstr "Множествено редактиране"
2434
2435#: gedit-plugins-multi-edit.page:24(p)
2436#, fuzzy
2437msgid ""
2438"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
2439"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>, or "
2440"clicking <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. You can then "
2441"select the points in your file that you would like start editing."
2442msgstr ""
2443"След като включите приставката, включете режима „Мнжествено редактиране“ "
2444"като натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> "
2445"или изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Множествено редактиране</"
2446"gui></guiseq>. Можете да изберете местата във вашия документ, които искате "
2447"да редактирате."
2448
2449#: gedit-plugins-multi-edit.page:29(p)
2450msgid "To insert editing points in your file:"
2451msgstr "За отбелязване на текст за редактиране:"
2452
2453#: gedit-plugins-multi-edit.page:31(p)
2454msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
2455msgstr "Поставете курсора в началото на текста."
2456
2457#: gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:34(key)
2458msgid "E"
2459msgstr ""
2460
2461#: gedit-plugins-multi-edit.page:32(p)
2462#: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(p)
2463#, fuzzy
2464msgid "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>."
2465msgstr "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
2466
2467#: gedit-plugins-multi-edit.page:33(p)
2468#, fuzzy
2469msgid ""
2470"Move to your next editing point, and press <keyseq><placeholder-1/"
2471"><placeholder-2/></keyseq> again."
2472msgstr ""
2473"Преместете курсора в края на текста и отново натиснете <keyseq><key>Ctrl</"
2474"key><key>E</key></keyseq>."
2475
2476#: gedit-plugins-multi-edit.page:35(p)
2477msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
2478msgstr "Повторете стъпките колкото пъти е необходимо."
2479
2480#: gedit-plugins-multi-edit.page:39(p)
2481msgid ""
2482"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
2483"edits."
2484msgstr ""
2485"След като отбележите желаните места в текста, можете да започнете "
2486"редактирането."
2487
2488#: gedit-plugins-multi-edit.page:42(p)
2489#, fuzzy
2490msgid ""
2491"To remove editing points, press the <placeholder-1/> key. This will remove "
2492"all of the editing points. Pressing the <placeholder-2/> key again will turn "
2493"off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
2494msgstr ""
2495"За да премахнете отбелязването на текста за редактиране, натиснете клавиша "
2496"<key>Esc</key>. При следващото натискане на клавиша <key>Esc</key>, режимът "
2497"„Множествено редактиране“ ще бъде изключен."
2498
2499#: gedit-plugins-modelines.page:16(desc)
2500msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
2501msgstr "Поддръжка в gedit на линиите за режима на Emacs, Kate и Vim"
2502
2503#: gedit-plugins-modelines.page:19(title) gedit-plugins-modelines.page:21(app)
2504#: gedit-plugins-modelines.page:23(app) gedit-plugins-modelines.page:23(gui)
2505msgid "Modelines"
2506msgstr "Линии за режима"
2507
2508#: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:42(app)
2509#: gedit-plugins-modelines.page:49(app)
2510msgid "Emacs"
2511msgstr ""
2512
2513#: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:55(app)
2514#: gedit-plugins-modelines.page:65(app)
2515msgid "Kate"
2516msgstr ""
2517
2518#: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:70(app)
2519#: gedit-plugins-modelines.page:80(app)
2520msgid "Vim"
2521msgstr ""
2522
2523#: gedit-plugins-modelines.page:21(p)
2524#, fuzzy
2525msgid ""
2526"The <placeholder-1/> plugin allows <placeholder-2/> to analyze the lines of "
2527"text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
2528"preferences to the file. The <placeholder-3/> plugin supports a subset of "
2529"the options used by the <placeholder-4/>, <placeholder-5/> and "
2530"<placeholder-6/> text editors."
2531msgstr ""
2532"Приставката <app>Линии за режима</app> позволява на <app>gedit</app> да "
2533"анализира линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи "
2534"различни форматиращи схеми. Приставката поддържа опции използвани от "
2535"текстовите редактори <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> и <app>Vim</app>."
2536
2537#: gedit-plugins-modelines.page:26(title)
2538msgid "General Modeline Options"
2539msgstr "Общи опции"
2540
2541#: gedit-plugins-modelines.page:27(p)
2542#, fuzzy
2543msgid "The following options can be set using <placeholder-1/> modelines:"
2544msgstr "Могат да се зададат следните опции:"
2545
2546#: gedit-plugins-modelines.page:29(p)
2547msgid "Tab width"
2548msgstr "Широчина на табулатора"
2549
2550#: gedit-plugins-modelines.page:30(p)
2551msgid "Indent width"
2552msgstr "Отстъп надясно на редовете"
2553
2554#: gedit-plugins-modelines.page:31(p)
2555msgid "Inserting spaces instead of tabs"
2556msgstr "Вмъкване на интервали вместо табулатори"
2557
2558#: gedit-plugins-modelines.page:32(p)
2559msgid "Text Wrapping"
2560msgstr "Режим с пренасяне"
2561
2562#: gedit-plugins-modelines.page:33(p)
2563msgid "Right margin width"
2564msgstr "Дясна граница"
2565
2566#: gedit-plugins-modelines.page:36(p)
2567msgid ""
2568"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
2569"the preference dialog."
2570msgstr ""
2571"Настройките зададени чрез линии на режима са с по-висок приоритет от тези "
2572"указани в прозореца с настройки на gedit."
2573
2574#: gedit-plugins-modelines.page:40(title)
2575msgid "Emacs Modelines"
2576msgstr "Линии на режима на Emacs"
2577
2578#: gedit-plugins-modelines.page:42(p)
2579#, fuzzy
2580msgid ""
2581"The first two lines of a document are scanned for <placeholder-1/> "
2582"modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> "
2583"modeline options:"
2584msgstr ""
2585"Първите две линии на документ се анализират за линии на режима на "
2586"<app>Emacs</app>.  Поддържат се следните опции:"
2587
2588#: gedit-plugins-modelines.page:44(p)
2589msgid "Tab-width"
2590msgstr "Tab-width"
2591
2592#: gedit-plugins-modelines.page:45(p)
2593msgid "Indent-offset"
2594msgstr "Indent-offset"
2595
2596#: gedit-plugins-modelines.page:46(p)
2597msgid "Indent-tabs-mode"
2598msgstr "Indent-tabs-mode"
2599
2600#: gedit-plugins-modelines.page:47(p)
2601msgid "Text auto-wrap"
2602msgstr "Text auto-wrap"
2603
2604#: gedit-plugins-modelines.page:49(link)
2605msgid "GNU Emacs Manual"
2606msgstr ""
2607
2608#: gedit-plugins-modelines.page:49(p) gedit-plugins-modelines.page:80(p)
2609#, fuzzy
2610msgid ""
2611"For more information on <placeholder-1/> modelines, visit the <placeholder-2/"
2612">."
2613msgstr ""
2614"За повече информация относно линии на режима на <app>Vim</app>, посетете "
2615"<link href=\"http://www.vim.org/\">уеб сайта на Vim</link>."
2616
2617#: gedit-plugins-modelines.page:53(title)
2618msgid "Kate Modelines"
2619msgstr "Линии на режима на Kate"
2620
2621#: gedit-plugins-modelines.page:55(p)
2622#, fuzzy
2623msgid ""
2624"The first and last ten lines a document are scanned for <placeholder-1/> "
2625"modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> "
2626"modeline options:"
2627msgstr ""
2628"Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на "
2629"режима на  <app>Kate</app>. Поддържат се следните опции:"
2630
2631#: gedit-plugins-modelines.page:58(p)
2632msgid "tab-width"
2633msgstr "tab-width"
2634
2635#: gedit-plugins-modelines.page:59(p)
2636msgid "indent-width"
2637msgstr "indent-width"
2638
2639#: gedit-plugins-modelines.page:60(p)
2640msgid "space-indent"
2641msgstr "space-indent"
2642
2643#: gedit-plugins-modelines.page:61(p)
2644msgid "word-wrap"
2645msgstr "word-wrap"
2646
2647#: gedit-plugins-modelines.page:62(p)
2648msgid "word-wrap-column"
2649msgstr "word-wrap-column"
2650
2651#: gedit-plugins-modelines.page:65(link)
2652#, fuzzy
2653msgid "Kate website"
2654msgstr "Линии на режима на Kate"
2655
2656#: gedit-plugins-modelines.page:65(p)
2657#, fuzzy
2658msgid ""
2659"For more information about <placeholder-1/> modelines, visit the "
2660"<placeholder-2/>."
2661msgstr ""
2662"За повече информация относно линии на режима на <app>Kate</app>, посетете "
2663"<link href=\"http://kate-editor.org/\">уеб сайта на Kate</link>."
2664
2665#: gedit-plugins-modelines.page:69(title)
2666msgid "Vim Modelines"
2667msgstr "Линии на режима на Vim"
2668
2669#: gedit-plugins-modelines.page:70(p)
2670#, fuzzy
2671msgid ""
2672"The first and last three lines a document are scanned for <placeholder-1/> "
2673"modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> "
2674"modeline options:"
2675msgstr ""
2676"Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на "
2677"режима на  <app>Kate</app>. Поддържат се следните опции:"
2678
2679#: gedit-plugins-modelines.page:73(p)
2680msgid "et (expandtab)"
2681msgstr "et (expandtab)"
2682
2683#: gedit-plugins-modelines.page:74(p)
2684msgid "ts (tabstop)"
2685msgstr "ts (tabstop)"
2686
2687#: gedit-plugins-modelines.page:75(p)
2688msgid "sw (shiftwidth)"
2689msgstr "sw (shiftwidth)"
2690
2691#: gedit-plugins-modelines.page:76(p)
2692msgid "wrap"
2693msgstr "wrap"
2694
2695#: gedit-plugins-modelines.page:77(p)
2696msgid "textwidth"
2697msgstr "textwidth"
2698
2699#: gedit-plugins-modelines.page:80(link)
2700msgid "Vim website"
2701msgstr ""
2702
2703#: gedit-plugins-join-split-lines.page:13(desc)
2704msgid "Join several lines of text, or split long lines"
2705msgstr "Съединяване на няколко линии текст или разделяне на дълги линии"
2706
2707#: gedit-plugins-join-split-lines.page:16(title)
2708msgid "Join/Split lines"
2709msgstr "Съединяване/Разделяне на линии"
2710
2711#: gedit-plugins-join-split-lines.page:18(app)
2712#: gedit-plugins-join-split-lines.page:22(gui)
2713#, fuzzy
2714msgid "Join/Split Lines"
2715msgstr "Съединяване/Разделяне на линии"
2716
2717#: gedit-plugins-join-split-lines.page:18(p)
2718#, fuzzy
2719msgid ""
2720"The <placeholder-1/> plugin can join shorter lines into one longer line, or "
2721"can split a long line into multiple shorter lines."
2722msgstr ""
2723"Приставката <app>Съединяване/Разделяне на линии</app> може да съедини по-"
2724"къси линии в една дълга или да раздели дълга линия на няколко по-къси."
2725
2726#: gedit-plugins-join-split-lines.page:25(title)
2727msgid "To join multiple lines into one longer line:"
2728msgstr "За съединяване на множество линии в една дълга:"
2729
2730#: gedit-plugins-join-split-lines.page:27(key)
2731#, fuzzy
2732msgid "Up Arrow"
2733msgstr "Alt + Стрелка нагоре"
2734
2735#: gedit-plugins-join-split-lines.page:28(key)
2736#, fuzzy
2737msgid "Down Arrow"
2738msgstr "Alt + Стрелка надолу"
2739
2740#: gedit-plugins-join-split-lines.page:26(p)
2741#, fuzzy
2742msgid ""
2743"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
2744"or you can press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> or "
2745"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
2746msgstr ""
2747"Изберете линиите, които искате да се съединят. Можете да ги изберете с "
2748"мишката или да натиснете <keyseq><key>Shift</key><key>Стрелка нагоре</key> </"
2749"keyseq> или <keyseq><key>Shift</key><key>Стрелка надолу</key></keyseq>."
2750
2751#: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(key)
2752#: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key)
2753msgid "J"
2754msgstr ""
2755
2756#: gedit-plugins-join-split-lines.page:31(p)
2757msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
2758msgstr "Линиите, които сте избрали ще бъдат съединени в една дълга."
2759
2760#: gedit-plugins-join-split-lines.page:36(title)
2761msgid "To split one line into multiple lines:"
2762msgstr "За разделяне на линия на няколко линии:"
2763
2764#: gedit-plugins-join-split-lines.page:37(p)
2765msgid ""
2766"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
2767"that line."
2768msgstr ""
2769"Изберете линията, която искате да се раздели като поставите курсора на нея."
2770
2771#: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(p)
2772msgid ""
2773"Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
2774msgstr ""
2775
2776#: gedit-plugins-join-split-lines.page:41(p)
2777msgid ""
2778"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
2779"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
2780"exceed 80 characters."
2781msgstr ""
2782"Линията ще се раздели на няколко линии. Дължината на всяка линия ще е по-"
2783"малка от 80 знака като разделянето ще стане при срещане на знак шпация в "
2784"края на линията."
2785
2786#: gedit-plugins-install.page:15(desc)
2787msgid "How to install third-party plugins"
2788msgstr "Как се инсталират приставки от трети страни"
2789
2790#: gedit-plugins-install.page:18(title)
2791msgid "Additional gedit plugins"
2792msgstr "Допълнителни приставки за gedit"
2793
2794#: gedit-plugins-install.page:22(app) gedit-plugin-guide.page:20(app)
2795#, fuzzy
2796msgid "gedit-plugins"
2797msgstr "Приставки"
2798
2799#: gedit-plugins-install.page:24(link)
2800msgid "kept here"
2801msgstr ""
2802
2803#: gedit-plugins-install.page:20(p)
2804#, fuzzy
2805msgid ""
2806"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
2807"available in default <placeholder-1/> plugins, or even the extra plugins "
2808"that are part of the <placeholder-2/> package. An online list of third-party "
2809"plugins is <placeholder-3/>."
2810msgstr ""
2811"Инсталирането на приставки от трети страни ви дава допълнителна "
2812"функционалност, която не е включена в стандартните или дори допълнителни "
2813"приставки за <app>gedit</app>. Списък с приставките можете да намерите <link "
2814"href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\">тук</link>."
2815
2816#: gedit-plugins-install.page:27(p)
2817msgid ""
2818"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
2819"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
2820msgstr "Инсталирането на приставка от трета страна включва изтегляне, поставяне на файловете ѝ в правилната папка и активиране."
2821
2822#: gedit-plugins-install.page:32(app)
2823msgid "git"
2824msgstr "git"
2825
2826#: gedit-plugins-install.page:32(app)
2827msgid "bazaar"
2828msgstr "bazaar"
2829
2830#: gedit-plugins-install.page:33(app)
2831msgid "subversion"
2832msgstr "subversion"
2833
2834#: gedit-plugins-install.page:31(p)
2835#, fuzzy
2836msgid ""
2837"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
2838"use a revision-control program like <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
2839"<placeholder-3/> to copy a plugin's software repository from the internet. "
2840"Refer to the plugin's documentation for information on getting the plugin."
2841msgstr ""
2842"Обикновено можете да изтеглите приставка от нейния уеб сайт, но може да се "
2843"наложи да използвате приложение за управление на версиите като <app>git</"
2844"app>, <app>bazaar</app> или <app>subversion</app>. Прочете ръководството на "
2845"приставката относно информация как да се сдобиете с нея."
2846
2847#: gedit-plugins-install.page:37(var) gedit-plugins-install.page:39(var)
2848msgid "username"
2849msgstr ""
2850
2851#: gedit-plugins-install.page:37(file)
2852msgid "/home/<placeholder-1/>/.local/share/gedit/plugins"
2853msgstr "/home/<placeholder-1/>/.local/share/gedit/plugins"
2854
2855#: gedit-plugins-install.page:36(p)
2856msgid "Place the plugin files into the <placeholder-1/> directory."
2857msgstr "Копирайте файловете на приставката в папката <placeholder-1/>."
2858
2859#: gedit-plugins-install.page:39(p)
2860msgid "Of course, replace the word <placeholder-1/> with your own username."
2861msgstr "Заменете думата <placeholder-1/> с вашето собствено потребителско име."
2862
2863#: gedit-plugins-install.page:43(gui)
2864msgid "[Name of Plugin]"
2865msgstr "[Име на приставка]"
2866
2867#: gedit-plugins-install.page:41(p)
2868msgid ""
2869"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
2870"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><placeholder-1/"
2871"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to enable the "
2872"plugin."
2873msgstr "След като сте копирали файловете в правилната папка, приставката ще се появи в менюто „Настройки“. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
2874
2875#: gedit-plugins-install.page:48(p)
2876msgid ""
2877"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
2878msgstr "След като сте включили приставката, тя ще бъде достъпна за използване."
2879
2880#: gedit-plugins-install.page:52(file)
2881msgid ".local"
2882msgstr ".local"
2883
2884#: gedit-plugins-install.page:53(gui)
2885msgid "Show Hidden Files"
2886msgstr "Показване на скритите файлове"
2887
2888#: gedit-plugins-install.page:52(p)
2889msgid ""
2890"The <placeholder-1/> directory is hidden by default. To view it and other "
2891"hidden files, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
2892"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
2893msgstr "Трябва да се показват скритите файлове, за да видите папката <placeholder-1/>. За да видите я видите, натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
2894
2895#: gedit-plugins-install.page:59(file)
2896msgid ".local/share/gedit/plugins/"
2897msgstr ".local/share/gedit/plugins/"
2898
2899#: gedit-plugins-install.page:59(p)
2900msgid ""
2901"If the directory <placeholder-1/> is not present on your system, you will "
2902"need to create it."
2903msgstr "Ако папката <placeholder-1/> я няма на вашата система, ще трябва да я създадете."
2904
2905#: gedit-plugins-insert-date-time.page:17(desc)
2906msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
2907msgstr "Вмъкване на текущата дата/време на позицията на курсора"
2908
2909#: gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
2910msgid "Insert date/time"
2911msgstr "Вмъкване на дата/време"
2912
2913#: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui)
2914#: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui)
2915#, fuzzy
2916msgid "Insert Date/Time"
2917msgstr "Вмъкване на дата/време"
2918
2919#: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(gui)
2920#, fuzzy
2921msgid "Insert Date and Time"
2922msgstr "Вмъкване на дата/време"
2923
2924#: gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
2925#, fuzzy
2926msgid ""
2927"As this name of this plugin suggests, the <placeholder-1/> plugin allows you "
2928"to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable "
2929"this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
2930"><placeholder-5/></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><placeholder-6/"
2931"><placeholder-7/></guiseq>."
2932msgstr ""
2933"Както името предполага, приставката <gui>Вмъкване дата/време</gui> ви "
2934"позволява да вмъкнете дата и/или време на текущата позиция на курсора. За да "
2935"включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
2936"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Вмъкване дата/време</gui></"
2937"guiseq>. За да използвате приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
2938"gui><gui>Вмъкване на дата/време</gui></guiseq>."
2939
2940#: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(gui)
2941#, fuzzy
2942msgid "Configure"
2943msgstr "Настройки"
2944
2945#: gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
2946#, fuzzy
2947msgid ""
2948"By default, the <placeholder-1/> plugin will prompt you to choose your "
2949"preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you "
2950"can choose your own default date and time format by selecting "
2951"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
2952"><placeholder-6/></guiseq>."
2953msgstr ""
2954"По подразбиране, приставката всеки път ще ви напомня да изберете предпочитан "
2955"формат за дата/време. Въпреки това можете да изберете подразбиращ се формат "
2956"за дата и време като изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</"
2957"gui><gui>Приставки</gui><gui>Вмъкване дата/време</gui><gui>Предпочитания</"
2958"gui></guiseq>."
2959
2960#: gedit-plugins-file-browser.page:16(desc)
2961msgid "Use the side pane to browse and open files"
2962msgstr "Лесен файлов достъп от страничния панел"
2963
2964#: gedit-plugins-file-browser.page:19(title)
2965msgid "File browser pane"
2966msgstr "Панел на файловия браузър"
2967
2968#: gedit-plugins-file-browser.page:21(app)
2969#, fuzzy
2970msgid "File Browser pane"
2971msgstr "Панел на файловия браузър"
2972
2973#: gedit-plugins-file-browser.page:21(app)
2974#, fuzzy
2975msgid "file browser"
2976msgstr "Панел на файловия браузър"
2977
2978#: gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
2979#, fuzzy
2980msgid ""
2981"Depending on how you use <placeholder-1/>, you may find it helpful to use "
2982"the <placeholder-2/> plugin. This plugin embeds a <placeholder-3/> in the "
2983"side pane, giving you easy access to your frequently-used files."
2984msgstr ""
2985"В зависимост от това как използвате <app>gedit</app>, може да ви е полезно "
2986"да използвате приставката <app>Панел на файловия браузър</app>. Тази "
2987"приставка вгражда <app>Файлов браузър</app> в страничния панел, като ви дава "
2988"бърз достъп до вашите често използвани файлове."
2989
2990#: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui)
2991#, fuzzy
2992msgid "File Browser Pane"
2993msgstr "Панел на файловия браузър"
2994
2995#: gedit-plugins-file-browser.page:23(p)
2996msgid ""
2997"You can enable the <placeholder-1/> by selecting <guiseq><placeholder-2/"
2998"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
2999msgstr ""
3000
3001#: gedit-plugins-file-browser.page:26(title)
3002#: gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
3003msgid "Opening files from the side pane"
3004msgstr "Отваряне на файлове от страничния панел"
3005
3006#: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)
3007#: gedit-plugins-file-browser.page:36(app)
3008#: gedit-open-files-from-sidepane.page:16(app)
3009#: gedit-open-files-from-sidepane.page:20(app)
3010#: gedit-open-files-from-sidepane.page:25(gui)
3011#: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(app)
3012#: gedit-open-files-from-sidepane.page:40(app)
3013#: gedit-open-files-from-sidepane.page:47(app)
3014#: gedit-open-files-from-sidepane.page:47(gui)
3015#: gedit-open-files-from-sidepane.page:55(gui)
3016msgid "side pane"
3017msgstr ""
3018
3019#: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)
3020msgid "Side pane"
3021msgstr ""
3022
3023#: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui)
3024#: gedit-plugins-file-browser.page:36(em)
3025#: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui)
3026#: gedit-open-files-from-sidepane.page:40(em)
3027#, fuzzy
3028msgid "file-browser"
3029msgstr "Панел на файловия браузър"
3030
3031#: gedit-plugins-file-browser.page:27(p)
3032#, fuzzy
3033msgid ""
3034"To activate and use the <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/"
3035"><placeholder-3/></guiseq> (or just press <placeholder-4/>), and then click "
3036"on the <placeholder-5/> icon at the bottom of the pane."
3037msgstr ""
3038"За да активирате и използвате <gui>страничния панел</gui>, изберете "
3039"<guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> (или просто "
3040"натиснете <key>F9</key>) и после натиснете иконата <gui>Файлов браузър</gui> "
3041"в долната част на панела."
3042
3043#: gedit-plugins-file-browser.page:35(p)
3044#: gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p)
3045#, fuzzy
3046msgid ""
3047"This will activate the <placeholder-1/> mode of the <placeholder-2/>. You "
3048"can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and "
3049"open your desired files."
3050msgstr ""
3051"Това ще активира режима <em>Файлов браузър</em> в <app>страничния панел</"
3052"app>. После можете да използвате бутоните за навигация в горната част на "
3053"панела, за да намерите и отворите вашите файлове."
3054
3055#: gedit-plugins-external-tools.page:18(desc)
3056msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
3057msgstr ""
3058"Изпълняване на скриптове върху файлове и взаимодействие с други приложения"
3059
3060#: gedit-plugins-external-tools.page:22(title)
3061msgid "External tools"
3062msgstr "Външни инструменти"
3063
3064#: gedit-plugins-external-tools.page:24(em)
3065#: gedit-plugins-external-tools.page:24(app)
3066#: gedit-plugins-external-tools.page:24(gui)
3067#, fuzzy
3068msgid "External Tools"
3069msgstr "Външни инструменти"
3070
3071#: gedit-plugins-external-tools.page:24(p)
3072#, fuzzy
3073msgid ""
3074"The <placeholder-1/> plugin can help simplify repetitive tasks. "
3075"Specifically, it extends <placeholder-2/> by helping you to run scripts on "
3076"your working files, and by allowing <placeholder-3/> to interact with other "
3077"programs on your computer. To enable the <placeholder-4/> plugin, select "
3078"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/></"
3079"guiseq>."
3080msgstr ""
3081"Приставката <em>Външни инструменти</em> може да улесни повтарящи се задачи. "
3082"Разширява възможностите на <app>gedit</app> като ви позволява да изпълнявате "
3083"скриптове върху вашите работни файлове и да взаимодейства с други програми "
3084"на вашия компютър. За да включите приставката <app>Външни инструменти</app>, "
3085"изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
3086"gui><gui>Външни инструменти</gui></guiseq>."
3087
3088#: gedit-plugins-external-tools.page:27(title)
3089msgid "Configure the external tools plugin"
3090msgstr "Настройки на приставката Външни инструменти"
3091
3092#: gedit-plugins-external-tools.page:29(gui)
3093#, fuzzy
3094msgid "Manage External Tools"
3095msgstr "Външни инструменти"
3096
3097#: gedit-plugins-external-tools.page:29(p)
3098#, fuzzy
3099msgid ""
3100"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
3101"needs. The configuration options are available by selecting "
3102"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
3103msgstr ""
3104"След като включите приставката, трябва да я настроите според вашите "
3105"предпочитания. Настройките са достъпни като изберете "
3106"<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
3107
3108#: gedit-plugins-external-tools.page:31(p)
3109msgid ""
3110"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
3111"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
3112"can affect your work in unintended ways."
3113msgstr ""
3114"Тази приставка е за напреднали потребители и изисква познания за писане на "
3115"скриптове. Внимавайте, когато използвате тази приставка, защото грешки във "
3116"вашите скриптове могат да повлияят на вашата работа по непредсказуеми начини."
3117
3118#: gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc)
3119msgid "Show white space between words or portions of code"
3120msgstr "Изобразяване на шпации между думи или части код"
3121
3122#: gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title)
3123msgid "Draw spaces"
3124msgstr "Изобразяване на шпации"
3125
3126#: gedit-plugins-draw-spaces.page:18(app)
3127#: gedit-plugins-draw-spaces.page:24(gui)
3128#, fuzzy
3129msgid "Draw Spaces"
3130msgstr "Изобразяване на шпации"
3131
3132#: gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p)
3133#, fuzzy
3134msgid ""
3135"The <placeholder-1/> plugin is a simple plugin that can mark spaces, tabs, "
3136"and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
3137"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
3138"document, and can apply spacing strategies more consistently."
3139msgstr ""
3140"Приставката <app>Изобразяване на шпации</app> е проста приставка, която може "
3141"да изобразява шпации, табулатори и други видове празни полета с видим "
3142"маркер. След изобразяването на празните полета, можете по-лесно да видите "
3143"начина, по който те са използвани във вашите документи."
3144
3145#: gedit-plugins-draw-spaces.page:23(p)
3146#, fuzzy
3147msgid ""
3148"To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
3149"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. After you have enabled the "
3150"plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
3151"<placeholder-5/>."
3152msgstr ""
3153"Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
3154"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Изобразяване на шпации</"
3155"gui></guiseq>. След като включите приставката, можете да я настроите като я "
3156"отбележите и натиснете бутона <gui>Предпочитания</gui>."
3157
3158#: gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title)
3159msgid ""
3160"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
3161"of whitespace in a file:"
3162msgstr ""
3163"Със стандартните настройки, приставката <app>Изобразяване на шпации</app> ще "
3164"изобрази следните типове бели полета:"
3165
3166#: gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p)
3167msgid "Spaces"
3168msgstr "Шпации"
3169
3170#: gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p)
3171msgid "Tabs"
3172msgstr "Табулация"
3173
3174#: gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p)
3175msgid "Leading spaces"
3176msgstr "Водещи шпации"
3177
3178#: gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p)
3179msgid "Spaces in text"
3180msgstr "Шпации в текст"
3181
3182#: gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p)
3183#, fuzzy
3184msgid "Trailing spaces"
3185msgstr "Следящи шпации"
3186
3187#: gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title)
3188msgid "You can also set the plugin to mark:"
3189msgstr "Можете да настроите приставката да изобразява също:"
3190
3191#: gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p)
3192msgid "New Lines"
3193msgstr "Нови редове"
3194
3195#: gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p)
3196#, fuzzy
3197msgid "Non-breaking spaces"
3198msgstr "Не разделящи шпации"
3199
3200#: gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p)
3201msgid ""
3202"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
3203"will not be visible when you print a file to paper."
3204msgstr ""
3205"Въпреки, че ще виждате точките докато работи с файл, те няма да се отпечатат "
3206"в случай, че отпечатате документа."
3207
3208#: gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)
3209msgid "View document statistics"
3210msgstr "Преглед на статистика за документа"
3211
3212#: gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
3213msgid "Document statistics"
3214msgstr "Статистика за документа"
3215
3216#: gedit-plugins-doc-stats.page:21(em) gedit-plugins-doc-stats.page:26(gui)
3217#: gedit-plugins-doc-stats.page:28(em) gedit-plugins-doc-stats.page:28(gui)
3218#, fuzzy
3219msgid "Document Statistics"
3220msgstr "Статистика за документа"
3221
3222#: gedit-plugins-doc-stats.page:21(gui)
3223#, fuzzy
3224msgid "Document Statisics"
3225msgstr "Статистика за документа"
3226
3227#: gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
3228#, fuzzy
3229msgid ""
3230"The <placeholder-1/> plugin can show you various statistics about your "
3231"current document. To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/"
3232"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
3233msgstr ""
3234"Приставката <em>Статистика за документа</em> може да ви покаже разнообразна "
3235"информация за текущия документ. За да включите тази приставка, изберете "
3236"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
3237"gui><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>."
3238
3239#: gedit-plugins-doc-stats.page:24(title)
3240msgid "Using Document Statistics"
3241msgstr "Използване на Статистика за документа"
3242
3243#: gedit-plugins-doc-stats.page:26(p)
3244#, fuzzy
3245msgid ""
3246"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><placeholder-1/"
3247"><placeholder-2/></guiseq>. A window will display the statistical "
3248"information of your document, including the number of words, lines, "
3249"characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
3250msgstr ""
3251"След като приставката е включена, използвайте я като изберете "
3252"<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>. "
3253"Информацията за вашия документ ще се покаже в прозорец, като включва брой "
3254"думи, линии, знаци, думи без интервали и размер на файла в байтове."
3255
3256#: gedit-plugins-doc-stats.page:28(p)
3257#, fuzzy
3258msgid ""
3259"You can also use <placeholder-1/> to show you information about just a "
3260"portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select the "
3261"portion of text that you want to examine, and then select "
3262"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. <placeholder-4/> will "
3263"display information for both your entire document, and for the portion of "
3264"text that you highlighted."
3265msgstr ""
3266"Също можете да използвате <em>Статистика за документа</em>, за да видите "
3267"информация за откъс от вашия документ. За да направите това, изберете "
3268"текста, който искате да се анализира и после изберете "
3269"<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Статистика на документа</gui></guiseq>. "
3270"<app>gedit</app> ще покаже информация както за целия документ, така и за "
3271"избрания текст."
3272
3273#: gedit-plugins-dashboard.page:13(desc)
3274msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
3275msgstr "Показване на наскоро използвани файлове при стартиране на gedit"
3276
3277#: gedit-plugins-dashboard.page:16(title) gedit-plugins-dashboard.page:18(app)
3278#: gedit-plugins-dashboard.page:20(app) gedit-plugins-dashboard.page:21(key)
3279#: gedit-plugins-dashboard.page:22(app)
3280msgid "Dashboard"
3281msgstr "Табло"
3282
3283#: gedit-plugins-dashboard.page:18(p)
3284#, fuzzy
3285msgid ""
3286"The <placeholder-1/> plugin provides quick access to your most recently-used "
3287"files and most-frequently used files. To activate the <placeholder-2/> "
3288"plugin, select <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
3289"><placeholder-6/></keyseq>. You will need to restart <placeholder-7/> to "
3290"activate the <placeholder-8/> plugin."
3291msgstr ""
3292"Приставката <app>Табло</app> предоставя бърз достъп до последно и най-често "
3293"отваряни файлове. За да включите тази приставка, изберете "
3294"<keyseq><key>Редактиране</key><key>Настройки</key><key>Приставки</"
3295"key><key>Табло</key></keyseq>. Ще е необходимо рестартиране на <app>gedit</"
3296"app>, за да се включи приставката."
3297
3298#: gedit-plugins-dashboard.page:25(app) gedit-plugins-dashboard.page:43(app)
3299#: gedit-plugins-dashboard.page:45(app)
3300#, fuzzy
3301msgid "dashboard"
3302msgstr "Табло"
3303
3304#: gedit-plugins-dashboard.page:25(p)
3305#, fuzzy
3306msgid ""
3307"The <placeholder-1/> also includes a <placeholder-2/> window, allowing you "
3308"to search for files that may not appear in the list of files."
3309msgstr ""
3310"<app>Таблото</app> има и прозорец за <gui>Търсене</gui>, който ви позволява "
3311"да търсите в списъка с файлове."
3312
3313#: gedit-plugins-dashboard.page:29(title)
3314msgid "Recently used files"
3315msgstr "Последно отваряни файлове"
3316
3317#: gedit-plugins-dashboard.page:30(gui) gedit-plugins-dashboard.page:32(gui)
3318#: gedit-plugins-dashboard.page:38(gui) gedit-plugins-dashboard.page:39(gui)
3319#, fuzzy
3320msgid "empty document"
3321msgstr "Отваряне на документ"
3322
3323#: gedit-plugins-dashboard.page:30(p)
3324#, fuzzy
3325msgid ""
3326"The dashboard will initially display a shortcut for an <placeholder-1/> and "
3327"seven of your most recently-used files. Click on the <placeholder-2/> to "
3328"create a new file. Click on any of the other files to open that file."
3329msgstr ""
3330"Първоначално ще видите препратка към <gui>празен документ</gui> и седем от "
3331"последно отваряните файлове. Щракнете <gui>празен документ</gui>, за да "
3332"създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го "
3333"отворите."
3334
3335#: gedit-plugins-dashboard.page:37(title)
3336msgid "Most frequently-used files"
3337msgstr "Най-често отваряни файлове"
3338
3339#: gedit-plugins-dashboard.page:38(p)
3340#, fuzzy
3341msgid ""
3342"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <placeholder-1/> and "
3343"seven of your most frequently-used files. Click on the <placeholder-2/> to "
3344"create a new file. Click on any of the other files to open that file."
3345msgstr ""
3346"Подобно, таблото показва препратка към <gui>празен документ</gui> и седем от "
3347"най-често отваряните файлове. Щракнете <gui>празен документ</gui>, за да "
3348"създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го "
3349"отворите."
3350
3351#: gedit-plugins-dashboard.page:45(gui) gedit-create-new-file.page:16(gui)
3352msgid "New"
3353msgstr ""
3354
3355#: gedit-plugins-dashboard.page:43(p)
3356#, fuzzy
3357msgid ""
3358"Once activated, the <placeholder-1/> will be displayed by default when you "
3359"open <placeholder-2/>. You can also open the <placeholder-3/> by clicking "
3360"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>, or by pressing "
3361"<keyseq><placeholder-6/><placeholder-7/></keyseq>."
3362msgstr ""
3363"След включване на приставката, <app>таблото</app> ще се показва по "
3364"подразбиране при стартиране на <app>gedit</app>. Също можете да отворите "
3365"<app>таблото</app> като изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Нов</gui> </"
3366"guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
3367
3368#: gedit-plugins-commander.page:13(desc)
3369msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
3370msgstr "Използване на команден ред за разширено редактиране"
3371
3372#: gedit-plugins-commander.page:16(title) gedit-plugins-commander.page:19(app)
3373#: gedit-plugins-commander.page:22(gui)
3374msgid "Commander"
3375msgstr "От командния ред"
3376
3377#: gedit-plugins-commander.page:19(p)
3378#, fuzzy
3379msgid ""
3380"The <placeholder-1/> plugin is a plugin for advanced <placeholder-2/> users "
3381"that allows you to perform command-line actions on the current file. To "
3382"enable the commander plugin, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
3383"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
3384msgstr ""
3385"Приставката <app>От командния ред</app> е за напреднали потребители на "
3386"<app>gedit</app>, която позволява да се изпълняват команди върху текущия "
3387"файл от командния ред. За да включите приставката, изберете "
3388"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
3389"gui><gui>От командния ред</gui></guiseq>."
3390
3391#: gedit-plugins-commander.page:25(key)
3392msgid "."
3393msgstr ""
3394
3395#: gedit-plugins-commander.page:24(p)
3396#, fuzzy
3397msgid ""
3398"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing "
3399"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>."
3400msgstr ""
3401"За да я използвате, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
3402
3403#: gedit-plugins-commander.page:27(p)
3404msgid "The last key in the above key combination is a period."
3405msgstr "Последният клавиш в клавишната комбинация е точка."
3406
3407#: gedit-plugins-commander.page:38(p)
3408msgid "See an overview of available commands"
3409msgstr "Преглед на наличните команди"
3410
3411#: gedit-plugins-commander.page:38(p)
3412msgid "Tab + Tab"
3413msgstr "Tab + Tab"
3414
3415#: gedit-plugins-commander.page:42(p)
3416msgid "Find a word within the current file"
3417msgstr "Намиране на дума във файла"
3418
3419#: gedit-plugins-commander.page:42(em) gedit-plugins-commander.page:44(em)
3420#: gedit-plugins-commander.page:49(em)
3421msgid "foo"
3422msgstr ""
3423
3424#: gedit-plugins-commander.page:42(p)
3425msgid "/ <placeholder-1/>"
3426msgstr ""
3427
3428#: gedit-plugins-commander.page:44(p)
3429#, fuzzy
3430msgid "This will find the word <placeholder-1/>."
3431msgstr "Намиране на думата <em>foo</em>."
3432
3433#: gedit-plugins-commander.page:47(p)
3434msgid "Replace a word within the current file"
3435msgstr "Заменяне на дума във файла"
3436
3437#: gedit-plugins-commander.page:47(p)
3438msgid "// foo bar"
3439msgstr "// foo bar"
3440
3441#: gedit-plugins-commander.page:49(em)
3442msgid "bar"
3443msgstr ""
3444
3445#: gedit-plugins-commander.page:49(p)
3446#, fuzzy
3447msgid "This will replace <placeholder-1/> with <placeholder-2/>."
3448msgstr "Заменяне на <em>foo</em> с <em>bar</em>."
3449
3450#: gedit-plugins-commander.page:52(p)
3451msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
3452msgstr "Преместване на курсора на указан ред"
3453
3454#: gedit-plugins-commander.page:53(em) gedit-plugins-commander.page:58(em)
3455#, fuzzy
3456msgid "or"
3457msgstr "Подреждане"
3458
3459#: gedit-plugins-commander.page:53(em)
3460msgid "g"
3461msgstr ""
3462
3463#: gedit-plugins-commander.page:53(p)
3464#, fuzzy
3465msgid "go [line number] <placeholder-1/> just <placeholder-2/> [line number]"
3466msgstr "go [номер на ред] <em>или</em> просто <em>g</em> [номер на ред]"
3467
3468#: gedit-plugins-commander.page:57(p)
3469msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
3470msgstr "Добавяне/премахване на отметка за текущия ред"
3471
3472#: gedit-plugins-commander.page:58(em)
3473msgid "b"
3474msgstr ""
3475
3476#: gedit-plugins-commander.page:58(p)
3477#, fuzzy
3478msgid "bookmark <placeholder-1/> just <placeholder-2/>"
3479msgstr "bookmark <em>или</em> просто <em>b</em>"
3480
3481#: gedit-plugins-commander.page:63(app)
3482#, fuzzy
3483msgid "bookmark"
3484msgstr "Отметки"
3485
3486#: gedit-plugins-commander.page:63(p)
3487#, fuzzy
3488msgid ""
3489"Some commands, such as the <placeholder-1/> command require that the "
3490"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
3491"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
3492"message."
3493msgstr ""
3494"Някои команди като <app>bookmark</app> изискват да бъде инсталирана и "
3495"включена съответната приставка. Ако приставката липсва или е изключена, ще "
3496"получите съобщение за грешка."
3497
3498#: gedit-plugins-color-picker.page:13(desc)
3499msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
3500msgstr "Избор на цвят и вмъкване на шестнадесетичния му код"
3501
3502#: gedit-plugins-color-picker.page:16(title)
3503msgid "Color picker"
3504msgstr "Избор на цвят"
3505
3506#: gedit-plugins-color-picker.page:18(app)
3507#: gedit-plugins-color-picker.page:42(app)
3508#, fuzzy
3509msgid "color picker"
3510msgstr "Избор на цвят"
3511
3512#: gedit-plugins-color-picker.page:18(p)
3513#, fuzzy
3514msgid ""
3515"The <placeholder-1/> plugin helps you to insert the character codes that "
3516"represent a certain color. This can make it easier to choose and use the "
3517"correct color in your programs."
3518msgstr ""
3519"Приставката <app>Избор на цвят</app> улеснява вмъкването на код на определен "
3520"цвят. По този начин може да се улесни избора и употребата на точен код във "
3521"вашите програми."
3522
3523#: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui)
3524#, fuzzy
3525msgid "Color Picker"
3526msgstr "Избор на цвят"
3527
3528#: gedit-plugins-color-picker.page:22(p)
3529#, fuzzy
3530msgid ""
3531"To enable the color picker plugin, select <guiseq><placeholder-1/"
3532"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
3533msgstr ""
3534"За да включите приставката <app>Избор на цвят</app>, изберете "
3535"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
3536"gui><gui>Избор на цвят</gui></guiseq>."
3537
3538#: gedit-plugins-color-picker.page:26(p)
3539msgid "To open and use the color picker:"
3540msgstr "Избиране на цвят:"
3541
3542#: gedit-plugins-color-picker.page:28(p)
3543msgid ""
3544"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
3545"color code."
3546msgstr ""
3547"Поставете курсора на място в документа, на което желаете да вмъкнете код на "
3548"цвят."
3549
3550#: gedit-plugins-color-picker.page:30(gui)
3551msgid "Pick Color..."
3552msgstr ""
3553
3554#: gedit-plugins-color-picker.page:30(p)
3555#, fuzzy
3556msgid ""
3557"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. The color picker "
3558"dialog will appear."
3559msgstr ""
3560"Изберете <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Избор на цвят...</gui></guiseq>. "
3561"Ще се покаже прозореца за избор на цвят."
3562
3563#: gedit-plugins-color-picker.page:32(p)
3564msgid ""
3565"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
3566"the icon that looks like an eyedropper."
3567msgstr ""
3568"Ако цветът, който желаете да изберете се намира някъде в екрана, натиснете "
3569"иконата, която изглежда на капкомер."
3570
3571#: gedit-plugins-color-picker.page:34(p)
3572msgid ""
3573"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
3574msgstr "Показалеца на мишката ще се промени - ще изглежда на капкомер."
3575
3576#: gedit-plugins-color-picker.page:36(p)
3577msgid ""
3578"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
3579"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
3580"color picker window."
3581msgstr ""
3582"Щракнете върху цвета, който желаете да използвате. Кодът на цвета ще се "
3583"покаже в прозореца за избор на цвят."
3584
3585#: gedit-plugins-color-picker.page:39(gui)
3586msgid "Insert"
3587msgstr ""
3588
3589#: gedit-plugins-color-picker.page:39(p)
3590#, fuzzy
3591msgid ""
3592"To insert that color code into your document, click <placeholder-1/>. The "
3593"code will be inserted where you had placed your cursor."
3594msgstr ""
3595"За да вмъкнете кода на този цвят в документа, натиснете <gui>Вмъкване</gui>. "
3596
3597#: gedit-plugins-color-picker.page:42(p)
3598#, fuzzy
3599msgid "To close the <placeholder-1/>, click <placeholder-2/>."
3600msgstr "За да затворите прозореца, натиснете <gui>Затваряне</gui>."
3601
3602#: gedit-plugins-color-picker.page:46(p)
3603msgid ""
3604"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
3605"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
3606msgstr ""
3607"Можете да направите фина настройка на цвета като промените стойностите за "
3608"Нюанс, Наситеност, Стойност, Червено, Зелено или Синьо."
3609
3610#: gedit-plugins-color-picker.page:49(gui)
3611#, fuzzy
3612msgid "Save color here"
3613msgstr "Промяна на цветова схема"
3614
3615#: gedit-plugins-color-picker.page:48(p)
3616#, fuzzy
3617msgid ""
3618"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
3619"boxes in the color picker, and selecting <placeholder-1/>. This will make it "
3620"easier to insert commonly-used colors later."
3621msgstr ""
3622"Можете да запазите цвят като щракнете с десния бутон върху някоя от "
3623"оцветените кутии и изберете <gui>Запазване на цвета тук</gui>. Така по-лесно "
3624"ще можете да вмъквате често използвани кодове."
3625
3626#: gedit-plugins-code-comment.page:13(desc)
3627msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
3628msgstr "Коментиране на блок с код"
3629
3630#: gedit-plugins-code-comment.page:16(title)
3631#: gedit-plugins-code-comment.page:25(gui)
3632msgid "Code comment"
3633msgstr "Коментиране на код"
3634
3635#: gedit-plugins-code-comment.page:18(p)
3636msgid ""
3637"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
3638"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
3639"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
3640msgstr ""
3641"Коментарите за код са части текст, които спомагат за разбирането на "
3642"програмен код, но не засягат неговата работоспособност. Коментарите са "
3643"отделени от другите части на програмата със специални знаци."
3644
3645#: gedit-plugins-code-comment.page:23(app)
3646#, fuzzy
3647msgid "code comment"
3648msgstr "Коментиране на код"
3649
3650#: gedit-plugins-code-comment.page:23(p)
3651#, fuzzy
3652msgid ""
3653"The <placeholder-1/> plugin makes it easier to quickly create or remove code "
3654"comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><placeholder-2/"
3655"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
3656msgstr ""
3657"С тази приставка можете бързо и лесно да създавате и премахвате коментари. "
3658"За да включите приставката изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
3659"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Коментиране на код</gui> </"
3660"guiseq>."
3661
3662#: gedit-plugins-code-comment.page:28(p)
3663msgid "To create or remove a comment:"
3664msgstr "За създаване или премахване на коментар:"
3665
3666#: gedit-plugins-code-comment.page:30(p)
3667msgid ""
3668"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
3669msgstr "Оцветете текста, за който искате да добавите или премахнете коментар."
3670
3671#: gedit-plugins-code-comment.page:32(gui)
3672#, fuzzy
3673msgid "Comment Code"
3674msgstr "От командния ред"
3675
3676#: gedit-plugins-code-comment.page:32(key)
3677#: gedit-plugins-code-comment.page:36(key)
3678msgid "M"
3679msgstr ""
3680
3681#: gedit-plugins-code-comment.page:32(p)
3682#, fuzzy
3683msgid ""
3684"To add a comment, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, "
3685"or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
3686msgstr ""
3687"За да добавите коментар, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
3688"gui><gui>Коментиране на кода</gui></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</"
3689"key><key>M</key></keyseq>."
3690
3691#: gedit-plugins-code-comment.page:34(gui)
3692msgid "Uncomment Code"
3693msgstr ""
3694
3695#: gedit-plugins-code-comment.page:34(p)
3696#, fuzzy
3697msgid ""
3698"To remove a comment, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3699"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></"
3700"keyseq>."
3701msgstr ""
3702"За да премахнете коментар, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
3703"gui><gui>Премахване на коментара</gui></guiseq> или натиснете "
3704"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
3705
3706#: gedit-plugins-code-comment.page:42(gui)
3707msgid "Status bar"
3708msgstr ""
3709
3710#: gedit-plugins-code-comment.page:39(p)
3711#, fuzzy
3712msgid ""
3713"<placeholder-1/> will automatically use the correct style of comment based "
3714"on the language or syntax of the file. If <placeholder-2/> doesn't identify "
3715"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
3716"bottom <placeholder-3/>."
3717msgstr ""
3718"<app>Gedit</app> автоматично ще използва правилния стил коментар на база "
3719"езика или синтаксиса на документа. Ако <app>gedit</app> не разпознае езика "
3720"или синтаксиса, можете да го изберете от списъка с езици в <gui>лентата за "
3721"състояние</gui> в долната част на прозореца."
3722
3723#: gedit-plugins-code-assistance.page:13(desc)
3724msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
3725msgstr "Отбелязване на грешки в реално време за поддържани езици"
3726
3727#: gedit-plugins-code-assistance.page:16(title)
3728msgid "Code assistance"
3729msgstr "Помощник при програмиране"
3730
3731#: gedit-plugins-code-assistance.page:21(app)
3732#, fuzzy
3733msgid "gedit-code-assistance"
3734msgstr "Помощник при програмиране"
3735
3736#: gedit-plugins-code-assistance.page:23(gui)
3737#, fuzzy
3738msgid "Code Assistance"
3739msgstr "Помощник при програмиране"
3740
3741#. NOTE: This is draft documentation. It is not yet ready for translation.
3742#.   Thank you!
3743#: gedit-plugins-code-assistance.page:21(p)
3744#, fuzzy
3745msgid ""
3746"The <placeholder-1/> plugin provides real-time error highlighting for C, C++ "
3747"and Objective-C. To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/"
3748"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
3749msgstr ""
3750"Приставката <app>Помощник при програмиране</app> предоставя оцветяване на "
3751"грешките в реално време за езиците C, C++ и Objective-C. За да включите тази "
3752"приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</"
3753"gui><gui>Приставки</gui><gui>Помощник при програмиране</gui></guiseq>."
3754
3755#: gedit-plugins-code-assistance.page:39(title)
3756msgid "How the code assistance plugin works"
3757msgstr "Как работи"
3758
3759#: gedit-plugins-code-assistance.page:42(code)
3760msgid "make"
3761msgstr ""
3762
3763#: gedit-plugins-code-assistance.page:41(p)
3764#, fuzzy
3765msgid ""
3766"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
3767"Clang error-highlighting rules. It examines the <placeholder-1/> rules and "
3768"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
3769"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
3770"targets."
3771msgstr ""
3772"В момента приставката разчита на информацията във файла Makefile, за да "
3773"извлече правилата за оцветяване на грешки. Анализира <code>make</code> "
3774"правилата и определя кои цели зависят от файла. После приставката извлича "
3775"флаговете на компилатора като симулира изпълнението на тези цели."
3776
3777#: gedit-plugins-code-assistance.page:47(p)
3778msgid ""
3779"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
3780"allow you to manually specify the compile flags."
3781msgstr ""
3782"Разбира се това не е съвършено. В бъдеще приставката ще позволява ръчно "
3783"указване на флаговете за компилиране."
3784
3785#: gedit-plugins-character-map.page:18(desc)
3786msgid "Insert special characters just by clicking on them"
3787msgstr "Вмъкване на специални знаци"
3788
3789#: gedit-plugins-character-map.page:21(title)
3790msgid "Character map"
3791msgstr "Таблица със знаци"
3792
3793#: gedit-plugins-character-map.page:25(p)
3794msgid ""
3795"This assumes the reader knows how to use gedit in general. By the end of "
3796"this page, the reader will be able to use the character map plugin to insert "
3797"characters into their documents."
3798msgstr ""
3799
3800#: gedit-plugins-character-map.page:29(app)
3801#: gedit-plugins-character-map.page:29(gui)
3802#: gedit-plugins-character-map.page:34(em)
3803#: gedit-plugins-character-map.page:39(em)
3804#: gedit-plugins-character-map.page:40(em)
3805#, fuzzy
3806msgid "Character Map"
3807msgstr "Таблица със знаци"
3808
3809#: gedit-plugins-character-map.page:29(p)
3810#, fuzzy
3811msgid ""
3812"The <placeholder-1/> plugin enables you to insert characters into your "
3813"document that you may not be able to type easily using your keyboard. To "
3814"enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
3815"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
3816msgstr ""
3817"Приставката <app>Таблица със знаци</app> ви помага да вмъкнете знаци в "
3818"документ, които е трудно да се въведат чрез клавиатура. За да включите "
3819"приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</"
3820"gui><gui>Приставки</gui><gui>Таблица със знаци</gui></guiseq>."
3821
3822#: gedit-plugins-character-map.page:32(title)
3823msgid "Using Character Map"
3824msgstr "Употреба на таблицата със знаци"
3825
3826#: gedit-plugins-character-map.page:34(gui)
3827#: gedit-plugins-character-map.page:38(gui)
3828msgid "Side Panel"
3829msgstr ""
3830
3831#: gedit-plugins-character-map.page:34(p)
3832#, fuzzy
3833msgid ""
3834"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <placeholder-1/> "
3835"tab of the side panel (<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>)."
3836msgstr ""
3837"След като включите приставката можете да добавите знаци от раздела "
3838"<em>Таблица със знаци</em> в страничния панел (<guiseq><gui>Изглед</"
3839"gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq>)."
3840
3841#: gedit-plugins-character-map.page:37(p)
3842msgid ""
3843"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
3844"special character."
3845msgstr ""
3846"Поставете курсора на мястото, на което искате да вмъкнете специален знак."
3847
3848#: gedit-plugins-character-map.page:38(p)
3849#, fuzzy
3850msgid ""
3851"Open the side panel by selecting <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3852"guiseq>, or by pressing <placeholder-3/>."
3853msgstr ""
3854"Отворете страничния панел като изберете <guiseq><gui>Изглед</"
3855"gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> или натиснете <key>F9</key>."
3856
3857#: gedit-plugins-character-map.page:39(p)
3858#, fuzzy
3859msgid "Select the <placeholder-1/> tab in the side panel."
3860msgstr "Изберете раздела <em>Таблица със знаци</em> в страничния панел."
3861
3862#: gedit-plugins-character-map.page:40(p)
3863#, fuzzy
3864msgid ""
3865"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
3866"the list at the top of the <placeholder-1/> tab (e.g., Arabic)."
3867msgstr ""
3868"Ако е необходимо, от списъка в горната част на раздела изберете набора от "
3869"знаци, в който се намира желания знак (например Коптски)."
3870
3871#: gedit-plugins-character-map.page:41(p)
3872msgid "Double click your desired character to insert it."
3873msgstr "Щракнете двукратно върху знак, за да го вмъкнете."
3874
3875#: gedit-plugins-character-map.page:44(p)
3876msgid ""
3877"You must click on the editing view of your document to continue editing "
3878"normally."
3879msgstr ""
3880"Трябва да преминете в изглежда за редактиране, за да можете да редактирате "
3881"документа."
3882
3883#: gedit-plugins-change-case.page:17(desc)
3884msgid "Change the case of selected text"
3885msgstr "Смяна на регистъра на избрания текст"
3886
3887#: gedit-plugins-change-case.page:20(title)
3888msgid "Change case"
3889msgstr "Смяна на регистъра"
3890
3891#: gedit-plugins-change-case.page:22(gui)
3892#: gedit-plugins-change-case.page:24(em)
3893#: gedit-plugins-change-case.page:27(gui)
3894#: gedit-plugins-change-case.page:36(em)
3895#, fuzzy
3896msgid "Change Case"
3897msgstr "Смяна на регистъра"
3898
3899#: gedit-plugins-change-case.page:22(p)
3900#, fuzzy
3901msgid ""
3902"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
3903"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
3904"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
3905"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
3906"guiseq>."
3907msgstr ""
3908"Тази приставка ви позволява да смените регистъра на знаците на избран откъс "
3909"текст. Можете да я използвате, за да смените всички знаци на малки/главни "
3910"букви, да обърнете регистъра или да приложите регистър за заглавие. За да "
3911"включите тази приставка изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
3912"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Смяна на регистъра</gui></"
3913"guiseq>."
3914
3915#: gedit-plugins-change-case.page:24(p)
3916#, fuzzy
3917msgid ""
3918"Once the <placeholder-1/> plugin is enabled, you can use it by completing "
3919"the following steps:"
3920msgstr ""
3921"След като приставката <em>Смяна на регистъра</em> е включена, можете да я "
3922"използвате като направите следното:"
3923
3924#: gedit-plugins-change-case.page:26(p)
3925msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
3926msgstr "Оцветете текста, който искате да промените."
3927
3928#: gedit-plugins-change-case.page:27(p)
3929msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
3930msgstr ""
3931
3932#: gedit-plugins-change-case.page:28(p)
3933msgid "Choose your desired text-formatting option."
3934msgstr "Изберете желаното форматиране на текста."
3935
3936#: gedit-plugins-change-case.page:31(p)
3937msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
3938msgstr "Текстът ще бъде форматиран веднага."
3939
3940#: gedit-plugins-change-case.page:33(gui)
3941msgid "Invert Case"
3942msgstr ""
3943
3944#: gedit-plugins-change-case.page:33(p)
3945#, fuzzy
3946msgid ""
3947"The <placeholder-1/> option will convert all lower case letters to upper "
3948"case, and will convert all upper case letters to lower case."
3949msgstr ""
3950"Опцията <gui>Обръщане на регистъра</gui> ще преобразува всички малки букви в "
3951"главни и всички главни букви в малки."
3952
3953#: gedit-plugins-change-case.page:34(gui)
3954msgid "Title Case"
3955msgstr ""
3956
3957#: gedit-plugins-change-case.page:34(p)
3958#, fuzzy
3959msgid ""
3960"The <placeholder-1/> option will convert the first letter of each word to "
3961"upper case. All other letters will be converted to lower case."
3962msgstr ""
3963"Опцията <gui>Регистър за заглавие</gui> ще преобразува първата буква на "
3964"всяка дума в главна буква. Всички други букви ще бъдат преобразувани в млаки."
3965
3966#: gedit-plugins-change-case.page:36(p)
3967#, fuzzy
3968msgid ""
3969"If you have not highlighted any text, the <placeholder-1/> feature will be "
3970"grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
3971"<placeholder-2/> feature."
3972msgstr ""
3973"Ако не сте оцветили текст, <em>Смяна на регистъра</em> ще бъде оцветена в "
3974"сиво. Преди да използвате тази функция трябва да изберете текст."
3975
3976#: gedit-plugins-bracket-comp.page:12(desc)
3977msgid "Auto-complete closing brackets"
3978msgstr "Автоматично вмъкване на затварящи скоби"
3979
3980#: gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)
3981msgid "Bracket completion"
3982msgstr "Затварящи скоби"
3983
3984#: gedit-plugins-bracket-comp.page:17(app)
3985#: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(gui)
3986#, fuzzy
3987msgid "Bracket Completion"
3988msgstr "Затварящи скоби"
3989
3990#: gedit-plugins-bracket-comp.page:17(p)
3991#, fuzzy
3992msgid ""
3993"The <placeholder-1/> plugin will auto-complete closing brackets for curly "
3994"braces, parentheses, and square brackets."
3995msgstr ""
3996"Приставката <app>Затварящи скоби</app> автоматично ще постави затварящи "
3997"скоби за фигурни скоби, скоби и квадратни скоби."
3998
3999#: gedit-plugins-bracket-comp.page:19(p)
4000msgid ""
4001"To enable the plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
4002"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
4003msgstr ""
4004
4005#: gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p)
4006msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
4007msgstr "Тази приставка не вмъква затварящи етикети за HTML или XML."
4008
4009#: gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc)
4010msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
4011msgstr "Записване на често използвани места с отметки"
4012
4013#: gedit-plugins-bookmarks.page:16(title) gedit-plugins-bookmarks.page:23(gui)
4014msgid "Bookmarks"
4015msgstr "Отметки"
4016
4017#: gedit-plugins-bookmarks.page:18(p)
4018msgid ""
4019"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
4020"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
4021"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
4022msgstr ""
4023"С отметките в gedit можете да оцветите важни редове с текст в документ като "
4024"по този начин ще можете да ги намерите по-лесно. Също така можете да се "
4025"предвижвате между отметките, така че прелистването на документа да става по-"
4026"бързо."
4027
4028#: gedit-plugins-bookmarks.page:22(p)
4029msgid ""
4030"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
4031"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
4032msgstr ""
4033
4034#: gedit-plugins-bookmarks.page:26(title)
4035msgid ""
4036"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
4037"or remove bookmarks:"
4038msgstr ""
4039"Отметките се вмъкват и премахват с еднакви действия. За вмъкване/премахване "
4040"на отметки:"
4041
4042#: gedit-plugins-bookmarks.page:28(p)
4043msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
4044msgstr ""
4045"Прелистете документа до реда, на който желаете да вмъкнете/премахнете "
4046"отметка."
4047
4048#: gedit-plugins-bookmarks.page:30(key) gedit-plugins-bookmarks.page:37(key)
4049#: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key)
4050msgid "B"
4051msgstr ""
4052
4053#: gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui)
4054#, fuzzy
4055msgid "Toggle Bookmark"
4056msgstr "Отметки"
4057
4058#: gedit-plugins-bookmarks.page:30(p)
4059msgid ""
4060"Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>, or "
4061"click <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
4062msgstr ""
4063
4064#: gedit-plugins-bookmarks.page:36(title)
4065msgid "To move between bookmarks:"
4066msgstr "За предвижване между отметки:"
4067
4068#: gedit-plugins-bookmarks.page:37(p)
4069#, fuzzy
4070msgid ""
4071"Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> to move to the next "
4072"bookmark."
4073msgstr ""
4074"Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, за да отидете на "
4075"следващата отметка."
4076
4077#: gedit-plugins-bookmarks.page:39(p)
4078#, fuzzy
4079msgid ""
4080"Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> to "
4081"move to the previous bookmark."
4082msgstr ""
4083"Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, за "
4084"да отидете на предишната отметка."
4085
4086#: gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui)
4087#, fuzzy
4088msgid "Go to Next Bookmark"
4089msgstr "За предвижване между отметки:"
4090
4091#: gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui)
4092msgid "Go to Previous Bookmark"
4093msgstr ""
4094
4095#: gedit-plugins-bookmarks.page:41(p)
4096#, fuzzy
4097msgid ""
4098"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><placeholder-1/"
4099"><placeholder-2/></guiseq> or <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
4100"guiseq>."
4101msgstr ""
4102"Ако предпочитате да използвате мишката, щракнете <guiseq><gui>Редактиране</"
4103"gui><gui>Отиване на следващата отметка</gui></guiseq> или "
4104"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отиване на предишната отметка</gui></"
4105"guiseq>."
4106
4107#: gedit-plugin-guide.page:14(title)
4108msgid "Configure and use gedit Plugins"
4109msgstr "Настройки и употреба"
4110
4111#: gedit-plugin-guide.page:15(p)
4112#, fuzzy
4113msgid ""
4114"You can do more with <placeholder-1/> by using plugins. Several plugins are "
4115"installed by default, but a large number of other plugins are available "
4116"separately."
4117msgstr ""
4118"Можете да правите повече с <app>gedit</app> като използвате приставки. По "
4119"подразбиране са инсталирани няколко приставки, но също са налични за "
4120"изтегляне голям брой други приставки."
4121
4122#: gedit-plugin-guide.page:19(p)
4123#, fuzzy
4124msgid ""
4125"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
4126"<placeholder-1/> package. Install the <placeholder-2/> package to make these "
4127"extra plugins available to <placeholder-3/>."
4128msgstr ""
4129"Много Линукс дистрибуции правят група от тези приставки, които можете да "
4130"намерите като пакет <app>gedit-plugins</app>. Инсталирайте пакета <app>gedit-"
4131"plugins</app>, за да добавите допълнителни приставки към <app>gedit</app>."
4132
4133#: gedit-plugin-guide.page:24(title)
4134msgid "Default gedit Plugins"
4135msgstr "Стандартни приставки в gedit"
4136
4137#: gedit-plugin-guide.page:28(title)
4138msgid "Additional gedit Plugins"
4139msgstr "Допълнителни приставки за gedit"
4140
4141#: gedit-open-recent.page:14(title)
4142msgid "Reopen a recently-used file"
4143msgstr "Отваряне на последно използван файл"
4144
4145#: gedit-open-recent.page:16(p)
4146#, fuzzy
4147msgid ""
4148"By default, <placeholder-1/> provides easy access to five of your most "
4149"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
4150msgstr ""
4151"<app>gedit</app> предоставя бърз достъп до петте последно използвани файла. "
4152"Ето как можете да отворите последно използван файл:"
4153
4154#: gedit-open-recent.page:18(p)
4155#, fuzzy
4156msgid ""
4157"Click the downward-facing arrow to the right of the <placeholder-1/> button."
4158msgstr ""
4159"Натиснете стрелката сочеща надолу от дясната страна на бутона <gui>Отваряне</"
4160"gui>."
4161
4162#: gedit-open-recent.page:19(p)
4163#, fuzzy
4164msgid ""
4165"<placeholder-1/> will display a list of the five most-recently used files."
4166msgstr "<app>gedit</app> ще покаже списък на петте последно използвани файла."
4167
4168#: gedit-open-recent.page:20(p)
4169msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
4170msgstr "Изберете желания файл и той ще бъде отворен в нов раздел."
4171
4172#: gedit-open-recent.page:23(app) gedit-open-recent.page:25(app)
4173msgid "gconf-editor"
4174msgstr ""
4175
4176#: gedit-open-recent.page:23(p)
4177#, fuzzy
4178msgid ""
4179"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
4180"need to use the <placeholder-1/> application."
4181msgstr ""
4182"За да зададете броя на последно използвани файлове в gedit, трябва да "
4183"използвате програмата  <app>gconf-editor</app>."
4184
4185#: gedit-open-recent.page:25(gui)
4186msgid "apps"
4187msgstr ""
4188
4189#: gedit-open-recent.page:25(gui)
4190msgid "gedit-2"
4191msgstr ""
4192
4193#: gedit-open-recent.page:25(gui)
4194msgid "preferences"
4195msgstr ""
4196
4197#: gedit-open-recent.page:25(gui)
4198msgid "ui"
4199msgstr ""
4200
4201#: gedit-open-recent.page:25(gui)
4202msgid "recents"
4203msgstr ""
4204
4205#: gedit-open-recent.page:25(p)
4206msgid ""
4207"Launch <placeholder-1/> and select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
4208"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
4209msgstr ""
4210
4211#: gedit-open-recent.page:26(gui)
4212msgid "max_recents"
4213msgstr ""
4214
4215#: gedit-open-recent.page:26(p)
4216#, fuzzy
4217msgid ""
4218"Double-click on the number next to <placeholder-1/> and change the number to "
4219"your desired value."
4220msgstr ""
4221"Щракнете двукратно върху броя до <gui>max_recents</gui> и задайте желаната "
4222"стойност."
4223
4224#: gedit-open-on-server.page:14(title)
4225msgid "Open a file that is located on a server"
4226msgstr "Отваряне на файл, който се намира на сървър"
4227
4228#: gedit-open-on-server.page:16(p)
4229#, fuzzy
4230msgid ""
4231"Prior to opening a file on a server from within <placeholder-1/>, you need "
4232"to know some technical information about the server. For example, you will "
4233"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
4234"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
4235msgstr ""
4236"За да отворите файл в <app>gedit</app>, който се намира на сървър, трябва да "
4237"знаете някои технически данни за сървъра. Например трябва да знаете IP "
4238"адреса или уеб адреса на сървъра и да знаете неговия тип (т.е., HTTP, FTP и "
4239"т.н.)."
4240
4241#: gedit-open-on-server.page:18(p)
4242msgid ""
4243"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
4244"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
4245"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
4246"computer."
4247msgstr ""
4248"Някои сървъри имат ограничения за това какво можете да правите с файловете, "
4249"които се намират на тях. Например можете да отворите файл от сървър, но да е "
4250"нужно да запазите направените промени във файл на вашия компютър."
4251
4252#: gedit-open-on-server.page:20(p)
4253#, fuzzy
4254msgid ""
4255"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
4256"a server using <placeholder-1/>:"
4257msgstr ""
4258"Извършете следните стъпки, за да отворите файл с <app>gedit</app> от сървър:"
4259
4260#: gedit-open-on-server.page:23(gui) gedit-open-on-server.page:24(gui)
4261#: gedit-open-files.page:21(gui) gedit-open-files.page:22(gui)
4262msgid "Open Files"
4263msgstr ""
4264
4265#: gedit-open-on-server.page:23(p)
4266#, fuzzy
4267msgid ""
4268"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to display the "
4269"<placeholder-3/> dialog."
4270msgstr ""
4271"Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Отваряне</gui></guiseq>, за да се "
4272"покаже прозорецът <gui>Отваряне на файлове</gui>."
4273
4274#: gedit-open-on-server.page:24(gui)
4275msgid "Pencil"
4276msgstr ""
4277
4278#: gedit-open-on-server.page:24(p)
4279#, fuzzy
4280msgid ""
4281"Select the <placeholder-1/> icon near the top of the <placeholder-2/> dialog."
4282msgstr ""
4283"Натиснете иконата с <gui>Молив</gui> в горната част на прозореца "
4284"<gui>Отваряне на файлове</gui>."
4285
4286#: gedit-open-on-server.page:25(p)
4287msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
4288msgstr "Въведете IP адреса или уеб адреса на сървъра."
4289
4290#: gedit-open-on-server.page:26(p)
4291msgid "Find and select the file that you wish to open."
4292msgstr "Намерете и изберете файла, който искате да отворите."
4293
4294#: gedit-open-on-server.page:27(p)
4295msgid ""
4296"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
4297"coding."
4298msgstr ""
4299"Използвайте падащото меню <guilabel>Кодиране на знаците</guilabel>, за да "
4300"изберете подходящата кодова таблица."
4301
4302#: gedit-open-on-server.page:31(app)
4303msgid "gvfs"
4304msgstr ""
4305
4306#: gedit-open-on-server.page:31(p)
4307#, fuzzy
4308msgid ""
4309"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
4310"supported by <placeholder-1/>."
4311msgstr ""
4312"Валидните типове включват http:, ftp:, file: и всички други поддържани от "
4313"<app>gvfs</app>."
4314
4315#: gedit-open-on-server.page:34(p)
4316msgid ""
4317"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
4318"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
4319"files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
4320"servers may correctly work with saving remote files."
4321msgstr ""
4322"Файловете от някои типове сървъри се отварят в режим „само за четене“ и "
4323"всички направени промени трябва да се съхранят на друго място. Например HTTP "
4324"позволява файловете само да се четат. Файловете отворени от FTP са само за "
4325"четене, защото някои сървъри имат проблем със запазването на отдалечени "
4326"файлове."
4327
4328#: gedit-open-files.page:18(title)
4329msgid "Open a file or set of files"
4330msgstr "Отваряне на един или няколко файла"
4331
4332#: gedit-open-files.page:20(p)
4333#, fuzzy
4334msgid ""
4335"To open a file in <placeholder-1/>, click the <placeholder-2/> button, or "
4336"press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
4337msgstr ""
4338"За да отворите файл в <app>gedit</app>, натиснете бутона <gui>Отваряне</gui> "
4339"или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
4340
4341#: gedit-open-files.page:21(p)
4342#, fuzzy
4343msgid ""
4344"This will cause the <placeholder-1/> dialog to appear. Use your mouse or "
4345"keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
4346"<placeholder-2/>. The file that you've selected will open in a new tab."
4347msgstr ""
4348"Това ще отвори прозорецът <gui>Отваряне на файлове</gui>. Използвайте "
4349"мишката или клавиатурата, за да изберете файла, който искате да се отвори и "
4350"натиснете <gui>Отваряне</gui>. Файлът, който сте избрали ще се отвори в нов "
4351"раздел."
4352
4353#: gedit-open-files.page:22(gui)
4354msgid "Cancel"
4355msgstr ""
4356
4357#: gedit-open-files.page:22(p)
4358#, fuzzy
4359msgid ""
4360"To close the <placeholder-1/> dialog without opening a file, click "
4361"<placeholder-2/>."
4362msgstr ""
4363"За да затворите прозорецът <guilabel>Отваряне на файлове</guilabel>, "
4364"натиснете <guibutton>Отказване</guibutton>."
4365
4366#: gedit-open-files.page:24(p)
4367#, fuzzy
4368msgid ""
4369"You can use the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> keys to open more than "
4370"one file at a time. If you hold down the <placeholder-3/> key while you "
4371"select multiple files, clicking <placeholder-4/> will open each of the files "
4372"that you have selected."
4373msgstr ""
4374"Можете да използвате клавишите <key>Ctrl</key> и <key>Shift</key>, за да "
4375"отворите няколко файла наведнъж. Ако задържите клавиша <key>Ctrl</key> "
4376"докато избирате файлове, натискането на <gui>Отваряне</gui> ще отвори всеки "
4377"избран файл."
4378
4379#. Insert Image Here
4380#: gedit-open-files.page:28(p)
4381#, fuzzy
4382msgid ""
4383"Holding down the <placeholder-1/> while you select multiple files will open "
4384"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
4385"the files in between."
4386msgstr ""
4387"Задържането на клавиша <key>Shift</key> докато избирате файлове ще отвори "
4388"първия избран файл, последния избран файл и всички файлове между тях."
4389
4390#: gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
4391msgid "View and open files from the side pane"
4392msgstr "Преглед и отваряне на файлове от страничният панел"
4393
4394#: gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
4395#, fuzzy
4396msgid ""
4397"The most common way to switch between files in <placeholder-1/> is by using "
4398"the tabs at the top of the <placeholder-2/> window. In some cases, though, "
4399"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
4400"find it easier to use the <placeholder-3/>."
4401msgstr ""
4402"Най-използваният начин за превключване между файлове в <app>gedit</app> е "
4403"чрез раздели в горната част на прозореца. В някои случаи, особено когато "
4404"работите с много файлове, може да ви е по-удобно да използвате "
4405"<app>страничeн панел</app>."
4406
4407#: gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
4408msgid ""
4409"To activate the <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/"
4410"><placeholder-3/></guiseq>, or just press the <placeholder-4/> key."
4411msgstr "За да се покаже <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или натиснете клавиша <placeholder-4/>."
4412
4413#: gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
4414msgid ""
4415"You can toggle the <placeholder-1/> open or closed by pressing "
4416"<placeholder-2/> at any time."
4417msgstr "Можете да отворите или затворите <placeholder-1/> по всяко време като натиснете клавиша <placeholder-2/>."
4418
4419#: gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
4420#, fuzzy
4421msgid ""
4422"To open files from the <placeholder-1/>, first open the <placeholder-2/> by "
4423"selecting <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>, then click on "
4424"the <placeholder-5/> icon at the bottom of the pane."
4425msgstr ""
4426"За да отворите файлове от <app>страничния панел</app>, първо го отворете "
4427"като изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq>, "
4428"после натиснете иконата <gui>Файлов браузър</gui> в долната част на панела."
4429
4430#: gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
4431msgid "Using the side pane to switch between open files"
4432msgstr "Използване на страничния панел за превключване между отворени файлове"
4433
4434#: gedit-open-files-from-sidepane.page:47(gui)
4435msgid "file"
4436msgstr "файл"
4437
4438#: gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
4439#, fuzzy
4440msgid ""
4441"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
4442"between open files. To activate the file browser portion of the "
4443"<placeholder-1/>, click on the <placeholder-2/> icon at the bottom of the "
4444"<placeholder-3/>."
4445msgstr ""
4446"Щом имате отворени няколко файла, можете да използвате страничния панел за "
4447"превключване между тях. За да активирате прегледа на документи в "
4448"<app>страничния панел</app>, натиснете иконата <gui>Документи</gui> в "
4449"долната част на <gui>страничния панел</gui>."
4450
4451#: gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
4452msgid ""
4453"Clicking on any file name in the <placeholder-1/> will open that file for "
4454"editing."
4455msgstr "Щракването върху файл в <placeholder-1/> ще го отвори за редактиране."
4456
4457#: gedit-full-screen.page:14(title)
4458msgid "Use fullscreen mode"
4459msgstr "Работа на цял екран"
4460
4461#: gedit-full-screen.page:16(gui) gedit-full-screen.page:28(gui)
4462msgid "menu bar"
4463msgstr "лента за меню"
4464
4465#: gedit-full-screen.page:16(gui)
4466msgid "tab bar"
4467msgstr "лента с табове"
4468
4469#: gedit-full-screen.page:16(gui)
4470msgid "tool bar"
4471msgstr "лента с инструменти"
4472
4473#: gedit-full-screen.page:16(p)
4474#, fuzzy
4475msgid ""
4476"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
4477"<placeholder-1/> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
4478"<placeholder-2/>, <placeholder-3/> and the <placeholder-4/>, presenting you "
4479"with more of your text and allowing you to better focus on your tasks."
4480msgstr ""
4481"Когато обработвате голям документ, може да ви е от полза да работите на цял "
4482"екран. На цял екран лентите с <gui>менюта</gui>, <gui>раздели</gui> и "
4483"<gui>инструменти</gui> ще се скрият, като ще виждате повече от вашия текст и "
4484"ще можете да се фокусирате върху вашите задачи."
4485
4486#: gedit-full-screen.page:19(title)
4487msgid "Turn on fullscreen mode"
4488msgstr "Превключване на цял екран"
4489
4490#: gedit-full-screen.page:20(gui)
4491msgid "Fullscreen"
4492msgstr "Работа на цял екран"
4493
4494#: gedit-full-screen.page:20(key) gedit-full-screen.page:28(key)
4495msgid "F11"
4496msgstr "F11"
4497
4498#: gedit-full-screen.page:20(p)
4499#, fuzzy
4500msgid ""
4501"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
4502"guiseq>, or press <placeholder-3/>. <placeholder-4/> menu, title, and tab-"
4503"bars will hide, and you will only be presented with the text of your current "
4504"file."
4505msgstr ""
4506"За да превключите на цял екран изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Цял "
4507"екран</gui></guiseq> или натиснете <key>F11</key>. Менютата, заглавието и "
4508"разделите ще се скрият. Ще виждате само текста на текущия файл."
4509
4510#: gedit-full-screen.page:21(p)
4511#, fuzzy
4512msgid ""
4513"If you need to perform an action from the <placeholder-1/> menu while "
4514"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
4515"screen. The <placeholder-2/> menu bar will reappear, and you can select your "
4516"desired action."
4517msgstr ""
4518"Ако преместите курсора на мишката в горната част на екрана ще се покаже "
4519"лента със стандартните инструменти. Когато лентата се покаже, изберете "
4520"желания инструмент."
4521
4522#: gedit-full-screen.page:23(key)
4523msgid "PgUp"
4524msgstr "PgUp"
4525
4526#: gedit-full-screen.page:23(key)
4527msgid "PgDn"
4528msgstr "PgDn"
4529
4530#: gedit-full-screen.page:23(p)
4531msgid ""
4532"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
4533"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> or "
4534"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
4535msgstr "За да превключвате между отворени раздели докато сте на цял екран, натиснете или <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
4536
4537#: gedit-full-screen.page:27(title)
4538msgid "Turn off fullscreen mode"
4539msgstr "Излизане от изглед на цял екран"
4540
4541#: gedit-full-screen.page:28(gui)
4542msgid "Leave Fullscreen"
4543msgstr "Изход от цял екран"
4544
4545#: gedit-full-screen.page:28(p)
4546#, fuzzy
4547msgid ""
4548"To turn off fullscreen mode and return to the standard <placeholder-1/> "
4549"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
4550"<placeholder-2/> to appear. When the <placeholder-3/> appears, select "
4551"<placeholder-4/>. You can also press <placeholder-5/> to turn off fullscreen "
4552"mode."
4553msgstr "За да излезете от изглед на цял екран, преместете курсора на мишката в горната част на екрана и изчакайте да се покаже <gui>лентата със стандартни инструменти</gui>. После изберете <gui>Изход от цял екран</gui>. Също можете да натиснете <key>F11</key>."
4554
4555#: gedit-files-basic.page:14(title)
4556msgid "File basics: Open, close, and save files"
4557msgstr "Отваряне, затваряне и запазване на файлове"
4558
4559#: gedit-files-basic.page:16(p)
4560msgid ""
4561"If you are new to <placeholder-1/>, these topics will help you with "
4562"creating, saving, and opening and closing files."
4563msgstr "Ако досега не сте работили с <placeholder-1/>, тези теми ще ви научат как да създавате, запазвате, отваряте и затваряте файлове."
4564
4565#: gedit-edit-as-root.page:14(title)
4566msgid "Edit a file as the root (administative) user"
4567msgstr "Редактиране на файл като администратор (root)"
4568
4569#: gedit-edit-as-root.page:16(p)
4570msgid ""
4571"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
4572"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
4573msgstr ""
4574"Редактирането на файлове като администратор е много опасно и може да повреди "
4575"вашата система. Бъдете много внимателни, когато редактирате файлове като "
4576"администратор."
4577
4578#: gedit-edit-as-root.page:18(p)
4579msgid ""
4580"To edit files as the root user, launch <placeholder-1/> from the terminal by "
4581"entering:"
4582msgstr "За редактиране на файловете като администратор, стартирайте <placeholder-1/> от терминала като въведете:"
4583
4584#: gedit-edit-as-root.page:19(code)
4585msgid "sudo gedit"
4586msgstr "sudo gedit"
4587
4588#: gedit-edit-as-root.page:20(cmd) gedit-edit-as-root.page:22(cmd)
4589msgid "sudo"
4590msgstr "sudo"
4591
4592#: gedit-edit-as-root.page:20(p)
4593msgid ""
4594"Using the <placeholder-1/> command, you will need to successfully enter your "
4595"password before <placeholder-2/> will open."
4596msgstr "Когато използвате командата <placeholder-1/>, ще е нужно да въведете вашата парола преди да се стартира <placeholder-2/>."
4597
4598#: gedit-edit-as-root.page:22(p)
4599msgid ""
4600"As an alternative to the <placeholder-1/> command, you may obtain "
4601"administrative privileges by entering:"
4602msgstr "Като алтернатива на командата <placeholder-1/>, можете да получите администраторски привилегии като въведете командата:"
4603
4604#: gedit-edit-as-root.page:23(code)
4605msgid "su -"
4606msgstr "su -"
4607
4608#: gedit-edit-as-root.page:24(p)
4609msgid ""
4610"You would then launch <placeholder-1/> using the <placeholder-2/> command."
4611msgstr "После можете да стартирате <placeholder-1/> като въведете командата <placeholder-2/>."
4612
4613#: gedit-edit-as-root.page:26(p)
4614msgid ""
4615"Once you have opened <placeholder-1/> with administrative privileges, the "
4616"application will retain those privileges until you close it."
4617msgstr "След като стартирате <placeholder-1/> с администраторски привилегии, програмата ще се възползва от тях докато не я затворите."
4618
4619#: gedit-create-new-file.page:14(title)
4620msgid "Create a new file"
4621msgstr "Създаване на нов файл"
4622
4623#: gedit-create-new-file.page:16(p)
4624msgid ""
4625"The easiest way to create a new file in <placeholder-1/>, is to click the "
4626"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
4627"If you prefer, you may also select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
4628"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
4629msgstr "Най-лесният начин да създадете нов файл в <placeholder-1/> е като натиснете иконата, която изглежда на празно парче хартия със знака „+“ до него. Също можете да изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> или да натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
4630
4631#: gedit-create-new-file.page:18(p)
4632#, fuzzy
4633msgid ""
4634"Any one of these actions will create a new file in the <placeholder-1/> "
4635"window. If you have other files open in <placeholder-2/>, the new file that "
4636"you create will appear as a new tab to the right of those files."
4637msgstr ""
4638"Всяко от тези действия ще създаде нов файл в прозореца на <app>gedit</app>. "
4639"Ако имате други отворени файлове в <app>gedit</app>, новия файл ще се покаже "
4640"като нов раздел от дясната страна на тези раздели."
4641
4642#: gedit-close-file.page:14(title)
4643msgid "Close a file"
4644msgstr "Затваряне на файл"
4645
4646#: gedit-close-file.page:16(p)
4647#, fuzzy
4648msgid ""
4649"To close a file in <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/"
4650"><placeholder-3/></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
4651"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><placeholder-4/"
4652"><placeholder-5/></keyseq>."
4653msgstr ""
4654"За да затворите файл в <app>gedit</app>, изберете <guiseq><gui>Файл</"
4655"gui><gui>Затваряне</gui></guiseq>. Също така можете да натиснете малкия „X“, "
4656"който се намира в дясната част на раздела или да натиснсете "
4657"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
4658
4659#: gedit-close-file.page:20(p)
4660#, fuzzy
4661msgid ""
4662"Any one of these actions will close a file in <placeholder-1/>. If your file "
4663"contains changes that have not been saved, <placeholder-2/> will prompt you "
4664"to save those changes before closing the file."
4665msgstr ""
4666"Ако сте направили промени във файла и не сте ги запазили, <app>gedit</app> "
4667"ще ви подкани да ги запазите преди файлът да бъде затворен."
4668
4669#: gedit-change-default-font.page:16(title)
4670msgid "Change the default font"
4671msgstr "Избор на шрифт"
4672
4673#: gedit-change-default-font.page:18(p)
4674#, fuzzy
4675msgid ""
4676"<placeholder-1/> will use the system fixed-width font by default, but you "
4677"can change the default <placeholder-2/> font to suit your preferences."
4678msgstr "<placeholder-1/> използва стандартния шрифт на системата, но можете да изберете друг."
4679
4680#: gedit-change-default-font.page:23(title)
4681msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
4682msgstr "За да изберете шрифт в <app>gedit</app>"
4683
4684#: gedit-change-default-font.page:24(key)
4685#: gedit-change-color-scheme.page:20(gui)
4686msgid "Font &amp; Colors"
4687msgstr ""
4688
4689#: gedit-change-default-font.page:24(p)
4690msgid ""
4691"Select <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
4692msgstr ""
4693
4694#: gedit-change-default-font.page:26(p)
4695msgid ""
4696"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
4697msgstr ""
4698"Премахнете отметката до „Използване на системния шрифт с фиксирана широчина“"
4699
4700#: gedit-change-default-font.page:28(gui)
4701msgid "slider"
4702msgstr "плъзгача"
4703
4704#: gedit-change-default-font.page:28(p)
4705msgid ""
4706"Choose your desired font, and use the <placeholder-1/> to set the default "
4707"font size."
4708msgstr "Изберете шрифт и чрез <placeholder-1/> задайте размер."
4709
4710#: gedit-change-default-font.page:30(gui)
4711msgid "Select"
4712msgstr "Избор"
4713
4714#: gedit-change-default-font.page:30(p)
4715msgid "Click <placeholder-1/>, and then click <placeholder-2/>."
4716msgstr "Щракнете <placeholder-1/> и после <placeholder-2/>."
4717
4718#: gedit-change-color-scheme.page:14(title)
4719msgid "Change the color scheme"
4720msgstr "Промяна на цветова схема"
4721
4722#: gedit-change-color-scheme.page:16(p)
4723msgid ""
4724"<placeholder-1/> includes several different color schemes, allowing you to "
4725"change the appearance of the main text window."
4726msgstr "<placeholder-1/> включва няколко цветови схеми, които ви позволяват да промените облика на главния прозорец."
4727
4728#: gedit-change-color-scheme.page:18(p)
4729msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
4730msgstr "За да промените цветовата схема извършете следните стъпки:"
4731
4732#: gedit-change-color-scheme.page:21(p)
4733msgid "Choose your desired color scheme."
4734msgstr "Изберете желаната цветова схема."
4735
4736#: gedit-change-color-scheme.page:24(p)
4737msgid "The new color scheme will be applied immediately."
4738msgstr "Избраната цветова схема ще бъде приложена веднага."
4739
4740#: gedit-change-color-scheme.page:27(title)
4741msgid "Use a Custom Color Scheme"
4742msgstr "Използване на потребителска цветова схема"
4743
4744#. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here.  I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though.
4745#: gedit-change-color-scheme.page:29(p)
4746msgid ""
4747"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
4748"and use your own color schemes."
4749msgstr ""
4750"Също така можете да използвате цветови схеми, които са били създадени от "
4751"други хора или да създадете и използвате ваша собствена."
4752
4753#: gedit-change-color-scheme.page:30(link)
4754msgid "gedit wiki"
4755msgstr "Уики на gedit"
4756
4757#: gedit-change-color-scheme.page:30(p)
4758msgid ""
4759"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
4760"color schemes that you can download and use, are available on the "
4761"<placeholder-1/>."
4762msgstr "Инструкции за инсталиране на потребителски цветови схеми, както и примери, които можете да изтеглите и използвате, можете да намерите на <placeholder-1/>."
4763
4764#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
4765#: gedit-change-color-scheme.page:0(None)
4766msgid "translator-credits"
4767msgstr ""
4768"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>, 2005\n"
4769"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>, 2011, 2012\n"
4770"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>, 2012."
4771
4772#~ msgid ""
4773#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
4774#~ "media> gedit Text Editor"
4775#~ msgstr ""
4776#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
4777#~ "media> gedit - Текстов редактор"
4778
4779#~ msgid ""
4780#~ "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
4781#~ "Colors</gui></guiseq>."
4782#~ msgstr ""
4783#~ "Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Шрифт и "
4784#~ "цветове</gui></guiseq>."
4785
4786#~ msgid ""
4787#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
4788#~ "Colors</key></keyseq>."
4789#~ msgstr ""
4790#~ "Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Шрифт и "
4791#~ "цветове</gui></guiseq>."
4792
4793#~ msgid "Click <gui>Open</gui>."
4794#~ msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."
4795
4796#~ msgid ""
4797#~ "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
4798#~ "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
4799#~ "gui></guiseq>."
4800#~ msgstr ""
4801#~ "Стартирайте <app>gconf-editor</app> и изберете <guiseq><gui>apps</"
4802#~ "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
4803#~ "gui></guiseq>."
4804
4805#~ msgid ""
4806#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
4807#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
4808#~ msgstr ""
4809#~ "За да включите приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
4810#~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Отметки</gui></guiseq>."
4811
4812#~ msgid ""
4813#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
4814#~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
4815#~ msgstr ""
4816#~ "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> или "
4817#~ "щракнете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Вмъкване/премахване на "
4818#~ "отметка</gui></guiseq>."
4819
4820#~ msgid ""
4821#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
4822#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
4823#~ msgstr ""
4824#~ "За да включите приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
4825#~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Затварящи скоби</gui></"
4826#~ "guiseq>."
4827
4828#~ msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
4829#~ msgstr ""
4830#~ "Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Смяна на регистъра</gui></"
4831#~ "guiseq>"
4832
4833#~ msgid "/ <em>foo </em>"
4834#~ msgstr "/ <em>foo </em>"
4835
4836#~ msgid ""
4837#~ "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
4838#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
4839#~ "guiseq>."
4840#~ msgstr ""
4841#~ "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
4842#~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Панел на файловия "
4843#~ "браузър</gui></guiseq>."
4844
4845#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
4846#~ msgstr "Натиснете <gui>Затваряне</gui>."
4847
4848#~ msgid ""
4849#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
4850#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
4851#~ msgstr ""
4852#~ "За да включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
4853#~ "gui><gui>Настройки</gui> <gui>Приставки</gui><gui>Съединяване/Разделяне "
4854#~ "на линии</gui></guiseq>."
4855
4856#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
4857#~ msgstr ""
4858#~ "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
4859
4860#~ msgid ""
4861#~ "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
4862#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
4863#~ msgstr ""
4864#~ "За да включите приставката <app>Линии за режима</app>, изберете "
4865#~ "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
4866#~ "gui><gui>Линии на режима</gui></guiseq>."
4867
4868#~ msgid ""
4869#~ "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
4870#~ "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"
4871#~ "link>."
4872#~ msgstr ""
4873#~ "За повече информация относно линии на режима на <app>Emacs</app>, "
4874#~ "посетете <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html"
4875#~ "\">Ръководство на GNU Emacs</link>."
4876
4877#~ msgid ""
4878#~ "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
4879#~ "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
4880#~ "modeline options:"
4881#~ msgstr ""
4882#~ "Анализират се първите и последните три линии на документ за линии на "
4883#~ "режима на <app>Vim</app>. Поддържат се следните опции:"
4884
4885#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
4886#~ msgstr "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
4887
4888#~ msgid ""
4889#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
4890#~ "session</gui></guiseq>."
4891#~ msgstr ""
4892#~ "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui><gui>Запазване "
4893#~ "на сесия</gui></guiseq>."
4894
4895#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
4896#~ msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
4897
4898#~ msgid ""
4899#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
4900#~ "sessions</gui></guiseq>."
4901#~ msgstr ""
4902#~ "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui><gui>Управление "
4903#~ "на запазените сесии</gui></guiseq>."
4904
4905#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
4906#~ msgstr "Натиснете <guibutton>Изтриване</guibutton>."
4907
4908#~ msgid ""
4909#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
4910#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
4911#~ msgstr ""
4912#~ "За да включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
4913#~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Изрезки</gui></guiseq>."
4914
4915#~ msgid ""
4916#~ "\n"
4917#~ "        &lt;head&gt;\n"
4918#~ "          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
4919#~ "          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
4920#~ "          \n"
4921#~ "        &lt;/head&gt;\n"
4922#~ "        "
4923#~ msgstr ""
4924#~ "\n"
4925#~ "        &lt;head&gt;\n"
4926#~ "          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
4927#~ "          &lt;title&gt;Заглавие на страницата&lt;/title&gt;\n"
4928#~ "          \n"
4929#~ "        &lt;/head&gt;\n"
4930#~ "        "
4931
4932#~ msgid ""
4933#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
4934#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
4935#~ msgstr ""
4936#~ "За да включите приставката <app>Подреждане</app>, изберете "
4937#~ "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
4938#~ "gui><gui>Подреждане</gui></guiseq>."
4939
4940#~ msgid ""
4941#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
4942#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
4943#~ msgstr ""
4944#~ "За да включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
4945#~ "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Вграден терминал</gui></"
4946#~ "guiseq>."
4947
4948#~ msgid ""
4949#~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
4950#~ "key></keyseq>."
4951#~ msgstr ""
4952#~ "За <em>увеличаване</em>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
4953#~ "keyseq>."
4954
4955#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
4956#~ msgstr "Щракнете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат</gui></guiseq>"
4957
4958#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
4959#~ msgstr "<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат...</gui></guiseq>"
4960
4961#~ msgid ""
4962#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
4963#~ "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
4964#~ msgstr ""
4965#~ "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> или "
4966#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
4967
4968#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
4969#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
4970
4971#~ msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
4972#~ msgstr "Провлачете раздела извън прозореца на gedit"
4973
4974#~ msgid ""
4975#~ "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
4976#~ "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
4977#~ "dragging the tab."
4978#~ msgstr ""
4979#~ "Трудно е да преместите раздел в нов прозорец, когато стария и/или новия "
4980#~ "прозорец са максимизирани. Най-добре смалете прозорците преди да местите "
4981#~ "раздела."
4982
4983#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
4984#~ msgstr ""
4985#~ "За да затворите <gui>прозореца за търсене</gui>, натиснете <key>Esc</key>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.