source: gnome-2-20/desktop/evolution-data-server.gnome-2-20.bg.po @ 1316

Last change on this file since 1316 was 1316, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

evolution-data-server: това са подадените версии към gnome.

След близо година ползване на svk реших и го деинсталирах.
Не мога да виня само инструмента, след като изрично го ползвах неспазвайки правилото да не се ползват сливания на отделните подавания, но без него просто е безмислено да изтърпявам бавноста, сложността и липсата на свястна документация.
Връщам се обратно на svn докато науча друга система за разпределена работа. Ясно е, че това е бъдещето, но считам, че svk не е това, което ми трябва на мен.

File size: 195.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server gnome-2-20\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-10-15 06:47+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:28+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2312
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2271
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2291
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:488
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2672
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2827
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3018
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3062
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1026 ../addressbook/libebook/e-book.c:1031
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 ../addressbook/libebook/e-book.c:1222
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 ../addressbook/libebook/e-book.c:1596
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 ../addressbook/libebook/e-book.c:2078
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 ../addressbook/libebook/e-book.c:2294
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3429
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1041 ../addressbook/libebook/e-book.c:1232
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1393 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2088
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
109msgid "book busy"
110msgstr "обектът „book“ е зает"
111
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1264 ../addressbook/libebook/e-book.c:1267
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 ../addressbook/libebook/e-book.c:1426
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 ../addressbook/libebook/e-book.c:1645
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 ../addressbook/libebook/e-book.c:1897
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 ../addressbook/libebook/e-book.c:2124
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 ../addressbook/libebook/e-book.c:2335
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2610 ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3438
126#, c-format
127msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
128msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2591
131#, c-format
132msgid "%s: there is no current operation"
133msgstr "%s: няма текуща операция"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2626
136#, c-format
137msgid "%s: could not cancel"
138msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 ../addressbook/libebook/e-book.c:2659
141#, c-format
142msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
143msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
144
145#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2725
146#, c-format
147msgid "%s: canceled"
148msgstr "%s: отказан"
149
150#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3293
151#, c-format
152msgid "%s: Invalid source."
153msgstr "%s: Невалиден източник."
154
155#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3301 ../addressbook/libebook/e-book.c:3367
156#, c-format
157msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
158msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
159
160#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3313
161#, c-format
162msgid "%s: Could not create EBookListener"
163msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3578
166#, c-format
167msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
168msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3711
171#, c-format
172msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
173msgstr ""
174"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
175
176#. Dummy row as EContactField starts from 1
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
178msgid "Unique ID"
179msgstr "Уникален идентификатор"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
182msgid "File Under"
183msgstr "Записване под"
184
185#. URI of the book to which the contact belongs to
186#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
187msgid "Book URI"
188msgstr "Адрес на книгата"
189
190#. Name fields
191#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
192#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
193#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
194#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
195msgid "Full Name"
196msgstr "Пълно име"
197
198#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
199msgid "Given Name"
200msgstr "Собствено име"
201
202#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
203msgid "Family Name"
204msgstr "Фамилия"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
207msgid "Nickname"
208msgstr "Прякор"
209
210#. Email fields
211#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
212msgid "Email 1"
213msgstr "Е-поща 1"
214
215#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
216msgid "Email 2"
217msgstr "Е-поща 2"
218
219#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
220msgid "Email 3"
221msgstr "Е-поща 3"
222
223#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
224msgid "Email 4"
225msgstr "Е-поща 4"
226
227#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
228msgid "Mailer"
229msgstr "Пощенска програма"
230
231#. Address Labels
232#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
233msgid "Home Address Label"
234msgstr "Етикет на домашния адрес"
235
236#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
237msgid "Work Address Label"
238msgstr "Етикет на работния адрес"
239
240#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
241msgid "Other Address Label"
242msgstr "Етикет на друг адрес"
243
244#. Phone fields
245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
246msgid "Assistant Phone"
247msgstr "Телефон на асистент"
248
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
250msgid "Business Phone"
251msgstr "Работен телефон"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
254msgid "Business Phone 2"
255msgstr "Работен телефон 2"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
258msgid "Business Fax"
259msgstr "Работен факс"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
262msgid "Callback Phone"
263msgstr "Телефон за обратна връзка"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
266msgid "Car Phone"
267msgstr "Телефон в автомобил"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
270msgid "Company Phone"
271msgstr "Фирмен телефон"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
274msgid "Home Phone"
275msgstr "Домашен телефон"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
278msgid "Home Phone 2"
279msgstr "Домашен телефон 2"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
282msgid "Home Fax"
283msgstr "Домашен факс"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
286msgid "ISDN"
287msgstr "ISDN"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
290msgid "Mobile Phone"
291msgstr "Мобилен телефон"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
294msgid "Other Phone"
295msgstr "Друг телефон"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
298msgid "Other Fax"
299msgstr "Друг факс"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
302msgid "Pager"
303msgstr "Пейджър"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
306msgid "Primary Phone"
307msgstr "Основен телефон"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
310msgid "Radio"
311msgstr "Радио"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
314msgid "Telex"
315msgstr "Телекс"
316
317#. To translators: TTY is Teletypewriter
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
319msgid "TTY"
320msgstr "Телетип"
321
322#. Organizational fields
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
324msgid "Organization"
325msgstr "Организация"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
328msgid "Organizational Unit"
329msgstr "Организационна единица"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
332msgid "Office"
333msgstr "Офис"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
336msgid "Title"
337msgstr "Титла"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
340msgid "Role"
341msgstr "Роля"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
344msgid "Manager"
345msgstr "Ръководител"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
348msgid "Assistant"
349msgstr "Асистент"
350
351#. Web fields
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
353msgid "Homepage URL"
354msgstr "Адрес на домашната страница"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
357msgid "Weblog URL"
358msgstr "Адрес на блог"
359
360#. Contact categories
361#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
362#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
363msgid "Categories"
364msgstr "Категории"
365
366#. Collaboration fields
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
368msgid "Calendar URI"
369msgstr "Адрес на календар"
370
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
372msgid "Free/Busy URL"
373msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
376msgid "ICS Calendar"
377msgstr "Календар, тип ICS"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
380msgid "Video Conferencing URL"
381msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
382
383#. Misc fields
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
385msgid "Spouse's Name"
386msgstr "Име на съпруг(а)"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
389msgid "Note"
390msgstr "Бележка"
391
392#. Instant messaging fields
393#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
394msgid "AIM Home Screen Name 1"
395msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
396
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
398msgid "AIM Home Screen Name 2"
399msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
402msgid "AIM Home Screen Name 3"
403msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
406msgid "AIM Work Screen Name 1"
407msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
410msgid "AIM Work Screen Name 2"
411msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
414msgid "AIM Work Screen Name 3"
415msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
418msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
419msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
422msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
423msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
426msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
427msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
430msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
431msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
434msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
435msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
438msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
439msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
442msgid "Jabber Home Id 1"
443msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
446msgid "Jabber Home Id 2"
447msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
450msgid "Jabber Home Id 3"
451msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
454msgid "Jabber Work Id 1"
455msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
458msgid "Jabber Work Id 2"
459msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
462msgid "Jabber Work Id 3"
463msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
466msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
467msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
470msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
471msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
474msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
475msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
478msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
479msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
482msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
483msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
486msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
487msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
490msgid "MSN Home Screen Name 1"
491msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
494msgid "MSN Home Screen Name 2"
495msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
498msgid "MSN Home Screen Name 3"
499msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
502msgid "MSN Work Screen Name 1"
503msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
506msgid "MSN Work Screen Name 2"
507msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
510msgid "MSN Work Screen Name 3"
511msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
514msgid "ICQ Home Id 1"
515msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
518msgid "ICQ Home Id 2"
519msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
522msgid "ICQ Home Id 3"
523msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
526msgid "ICQ Work Id 1"
527msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
530msgid "ICQ Work Id 2"
531msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
534msgid "ICQ Work Id 3"
535msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
536
537#. Last modified time
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
539msgid "Last Revision"
540msgstr "Последна редакция"
541
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
543msgid "Name or Org"
544msgstr "Име или орг."
545
546#. Address fields
547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
548msgid "Address List"
549msgstr "Списък с адреси"
550
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
552msgid "Home Address"
553msgstr "Домашен адрес"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
556msgid "Work Address"
557msgstr "Работен адрес"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
560msgid "Other Address"
561msgstr "Друг адрес"
562
563#. Contact categories
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
565msgid "Category List"
566msgstr "Списък с категории"
567
568#. Photo/Logo
569#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
570msgid "Photo"
571msgstr "Фотография"
572
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
574msgid "Logo"
575msgstr "Лого"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
578msgid "Name"
579msgstr "Име"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
582msgid "Email List"
583msgstr "Списък с адреси на е-поща"
584
585#. Instant messaging fields
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
587msgid "AIM Screen Name List"
588msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
591msgid "GroupWise Id List"
592msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
595msgid "Jabber Id List"
596msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
599msgid "Yahoo! Screen Name List"
600msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
603msgid "MSN Screen Name List"
604msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
607msgid "ICQ Id List"
608msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
611msgid "Wants HTML Mail"
612msgstr "Желае поща във формат HTML"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
615msgid "List"
616msgstr "Списък"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
619msgid "List Show Addresses"
620msgstr "Показване на адресите като списък"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
623msgid "Birth Date"
624msgstr "Дата на раждане"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
627#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
628#: ../libedataserver/e-categories.c:41
629msgid "Anniversary"
630msgstr "Годишнина"
631
632#. Security fields
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
634msgid "X.509 Certificate"
635msgstr "Сертификат X.509"
636
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
638msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
639msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
642msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
643msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
646msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
647msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
650msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
651msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
654msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
655msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
658msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
659msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
660
661#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
662msgid "Gadu-Gadu Id List"
663msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
664
665#. Geo information
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
667msgid "Geographic Information"
668msgstr "Географска информация"
669
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
671#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
672msgid "Unnamed List"
673msgstr "Списък без име"
674
675#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:466
676#: ../libedataserver/e-categories.c:42
677msgid "Birthday"
678msgstr "Дата на раждане"
679
680#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:492
681#, c-format
682msgid "Birthday: %s"
683msgstr "Дата на раждане: %s"
684
685#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:516
686#, c-format
687msgid "Anniversary: %s"
688msgstr "Годишнина: %s"
689
690#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
691msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
692msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес."
693
694#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
696msgid "Reply Requested: by "
697msgstr "Изисква се отговор: от "
698
699#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
700#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
701msgid "Reply Requested: When convenient"
702msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
703
704#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
705#, c-format
706msgid "Loading %s items"
707msgstr "Зареждане на %s обекти"
708
709#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
710#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
711msgid "Calendar"
712msgstr "Календар"
713
714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
715msgid "Invalid server URI"
716msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
717
718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
719#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
720#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
721#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
732msgid "Authentication failed"
733msgstr "Неуспех при удостоверяването"
734
735#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
736msgid "Could not create thread for getting deltas"
737msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
738
739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
741#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
742#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
743msgid "Could not create cache file"
744msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
745
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
747msgid "Could not create thread for populating cache"
748msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
749
750#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
751msgid "Redirected to Invalid URI"
752msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
753
754#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
755msgid "Bad file format."
756msgstr "Невалиден файлов формат."
757
758#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
759msgid "Not a calendar."
760msgstr "Не е календар."
761
762#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
763msgid "Could not retrieve weather data"
764msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
765
766#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
767msgid "Fair"
768msgstr "Хубаво"
769
770#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
771msgid "Snow showers"
772msgstr "Превалявания от сняг"
773
774#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
775msgid "Snow"
776msgstr "Сняг"
777
778#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
779msgid "Partly cloudy"
780msgstr "Частична облачност"
781
782#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
783msgid "Smoke"
784msgstr "Дим"
785
786#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
787msgid "Thunderstorms"
788msgstr "Гръмотевични бури"
789
790#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
791msgid "Cloudy"
792msgstr "Облачно"
793
794#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
795msgid "Drizzle"
796msgstr "Лек дъжд"
797
798#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
799msgid "Sunny"
800msgstr "Слънчево"
801
802#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
803msgid "Dust"
804msgstr "Прашно"
805
806#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
807msgid "Clear"
808msgstr "Ясно"
809
810#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
811msgid "Mostly cloudy"
812msgstr "Предимно облачно"
813
814#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
815msgid "Windy"
816msgstr "Ветровито"
817
818#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
819msgid "Rain showers"
820msgstr "Превалявания от дъжд"
821
822#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
823msgid "Foggy"
824msgstr "Мъгливо"
825
826#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
827msgid "Rain/snow mixed"
828msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
829
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
831msgid "Sleet"
832msgstr "Киша"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
835msgid "Very hot/humid"
836msgstr "Много горещо/влажно"
837
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
839msgid "Blizzard"
840msgstr "Виелица"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
843msgid "Freezing rain"
844msgstr "Леден дъжд"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
847msgid "Haze"
848msgstr "Мараня"
849
850#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
851msgid "Blowing snow"
852msgstr "Зимна буря"
853
854#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
855msgid "Freezing drizzle"
856msgstr "Леден дъжд"
857
858#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
859msgid "Very cold/wind chill"
860msgstr "Много студено и ветровито"
861
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
863msgid "Rain"
864msgstr "Дъжд"
865
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
870msgid "Weather: Sunny"
871msgstr "Време: Слънчево"
872
873#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
877msgid "Weather: Snow"
878msgstr "Време: Сняг"
879
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
881msgid "Weather: Partly Cloudy"
882msgstr "Време: Частична облачност"
883
884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
888msgid "Weather: Fog"
889msgstr "Време: Мъгла"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
892msgid "Weather: Thunderstorms"
893msgstr "Време: Гръмотевични бури"
894
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
897msgid "Weather: Cloudy"
898msgstr "Време: Облачно"
899
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
903#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
907msgid "Weather: Rain"
908msgstr "Време: Дъжд"
909
910#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
911#, c-format
912msgid "%.1f°C - %s"
913msgstr "%.1f°C - %s"
914
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
916#, c-format
917msgid "%.1f°F - %s"
918msgstr "%.1f°F - %s"
919
920#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
921#, c-format
922msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
923msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
924
925#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
926#, c-format
927msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
928msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
929
930#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
931#, c-format
932msgid "%d%% chance of precipitation\n"
933msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
934
935#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
936#, c-format
937msgid "%.1fcm snow\n"
938msgstr "%.1f см сняг\n"
939
940#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
941#, c-format
942msgid "%.1fin snow\n"
943msgstr "%.1f инча сняг\n"
944
945#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
946#, c-format
947msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
948msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
949
950#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
951#, c-format
952msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
953msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
954
955#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
956msgid "Untitled appointment"
957msgstr "Среща без заглавие"
958
959#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
960msgid "1st"
961msgstr "1-ви"
962
963#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
964msgid "2nd"
965msgstr "2-ри"
966
967#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
968msgid "3rd"
969msgstr "3-ти"
970
971#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
972msgid "4th"
973msgstr "4-ти"
974
975#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
976msgid "5th"
977msgstr "5-ти"
978
979#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
980msgid "6th"
981msgstr "6-ти"
982
983#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
984msgid "7th"
985msgstr "7-ми"
986
987#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
988msgid "8th"
989msgstr "8-ми"
990
991#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
992msgid "9th"
993msgstr "9-ти"
994
995#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
996msgid "10th"
997msgstr "10-ти"
998
999#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1000msgid "11th"
1001msgstr "11-ти"
1002
1003#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1004msgid "12th"
1005msgstr "12-ти"
1006
1007#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1008msgid "13th"
1009msgstr "13-ти"
1010
1011#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1012msgid "14th"
1013msgstr "14-ти"
1014
1015#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1016msgid "15th"
1017msgstr "15-ти"
1018
1019#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1020msgid "16th"
1021msgstr "16-ти"
1022
1023#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1024msgid "17th"
1025msgstr "17-ти"
1026
1027#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1028msgid "18th"
1029msgstr "18-ти"
1030
1031#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1032msgid "19th"
1033msgstr "19-ти"
1034
1035#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1036msgid "20th"
1037msgstr "20-ти"
1038
1039#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1040msgid "21st"
1041msgstr "21-ви"
1042
1043#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1044msgid "22nd"
1045msgstr "22-ри"
1046
1047#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1048msgid "23rd"
1049msgstr "23-ти"
1050
1051#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1052msgid "24th"
1053msgstr "24-ти"
1054
1055#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1056msgid "25th"
1057msgstr "25-ти"
1058
1059#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1060msgid "26th"
1061msgstr "26-ти"
1062
1063#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1064msgid "27th"
1065msgstr "27-ми"
1066
1067#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1068msgid "28th"
1069msgstr "28-ми"
1070
1071#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1072msgid "29th"
1073msgstr "29-ти"
1074
1075#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1076msgid "30th"
1077msgstr "30-ти"
1078
1079#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1080msgid "31st"
1081msgstr "31-ви"
1082
1083#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1084msgid "High"
1085msgstr "Висок"
1086
1087#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1088msgid "Normal"
1089msgstr "Нормален"
1090
1091#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1092msgid "Low"
1093msgstr "Нисък"
1094
1095#. An empty string is the same as 'None'.
1096#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1097msgid "Undefined"
1098msgstr "Неопределен"
1099
1100#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1101#, c-format
1102msgid "Enter password for %s (user %s)"
1103msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1104
1105#.
1106#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1107#. the auth_func corresponds to the parent user.
1108#.
1109#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
1110#, c-format
1111msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1112msgstr ""
1113"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1114
1115#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
1116msgid "Invalid argument"
1117msgstr "Грешен аргумент"
1118
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
1120msgid "Backend is busy"
1121msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1122
1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
1124msgid "Repository is offline"
1125msgstr "Хранилището не е активно"
1126
1127#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
1128msgid "No such calendar"
1129msgstr "Няма такъв календар"
1130
1131#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1132msgid "Object not found"
1133msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1136msgid "Invalid object"
1137msgstr "Невалиден обект"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
1140msgid "URI not loaded"
1141msgstr "Адресът не е зареден"
1142
1143#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
1144msgid "URI already loaded"
1145msgstr "Адресът вече е зареден"
1146
1147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
1148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1149msgid "Permission denied"
1150msgstr "Достъпът е отказан"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1153msgid "Unknown User"
1154msgstr "Неизвестен потребител"
1155
1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
1157msgid "Object ID already exists"
1158msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1159
1160#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
1161msgid "Protocol not supported"
1162msgstr "Протоколът не се поддържа"
1163
1164#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
1165msgid "Operation has been canceled"
1166msgstr "Операцията беше прекратена"
1167
1168#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
1169msgid "Could not cancel operation"
1170msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1171
1172#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1173#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1174msgid "Authentication required"
1175msgstr "Изисква се удостоверяване"
1176
1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1178msgid "A CORBA exception has occurred"
1179msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1180
1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1182#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
1183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
1186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
1188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
1189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
1190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1191#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
1192msgid "Unknown error"
1193msgstr "Неизвестна грешка"
1194
1195#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1196#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1197msgid "No error"
1198msgstr "Няма грешка"
1199
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects no arguments"
1208msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
1215#, c-format
1216msgid "\"%s\" expects one argument"
1217msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1218
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1223#, c-format
1224msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1225msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1226
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1228#, c-format
1229msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1230msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1231
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
1237#, c-format
1238msgid "\"%s\" expects two arguments"
1239msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1240
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
1248#, c-format
1249msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1250msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1251
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1253#, c-format
1254msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1255msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1256
1257#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
1260#, c-format
1261msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1262msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1263
1264#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1265#, c-format
1266msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1267msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1268
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1273"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1274"\"classification\""
1275msgstr ""
1276"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1277"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1278
1279#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
1280#, c-format
1281msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1282msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1283
1284#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
1285#, c-format
1286msgid ""
1287"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1288"be a boolean false (#f)"
1289msgstr ""
1290"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1291"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1292
1293#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1294msgid "Signing is not supported by this cipher"
1295msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър"
1296
1297#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1298msgid "Signing message"
1299msgstr "Подписване на писмото"
1300
1301#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1302msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1303msgstr "Проверката на подпис не се поддържа от този шифър"
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1306msgid "Verifying message"
1307msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1310msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1311msgstr "Шифрирането не се поддържа от този шифър"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1314msgid "Encrypting message"
1315msgstr "Шифриране на писмото"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1318msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1319msgstr "Дешифрирането не се поддържа от този шифър"
1320
1321#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1322msgid "Decrypting message"
1323msgstr "Дешифриране на писмото"
1324
1325#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1326msgid "You may not import keys with this cipher"
1327msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1328
1329#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1330msgid "You may not export keys with this cipher"
1331msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1332
1333#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1334msgid "Unable to create cache path"
1335msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1336
1337#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1338#, c-format
1339msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1340msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1341
1342#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"Could not write log entry: %s\n"
1346"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1347"reconnect to the network."
1348msgstr ""
1349"Не може да се запишат действията: %s\n"
1350"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n"
1351"се включите наново в мрежата."
1352
1353#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1354#, c-format
1355msgid ""
1356"Could not open `%s':\n"
1357"%s\n"
1358"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1359msgstr ""
1360"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1361"%s\n"
1362"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1363
1364#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1365msgid "Resynchronizing with server"
1366msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1367
1368#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1369msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1370msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1371
1372#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1373msgid "Downloading new messages for offline mode"
1374msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1375
1376#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1377#, c-format
1378msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1379msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1380
1381#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1382#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1383msgid "You must be working online to complete this operation"
1384msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1385
1386#: ../camel/camel-exception.c:304
1387msgid "No description available"
1388msgstr "Липсва описание"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-driver.c:752
1391#, c-format
1392msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1393msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1394
1395#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
1396#, c-format
1397msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1398msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1399
1400#: ../camel/camel-filter-driver.c:983 ../camel/camel-filter-driver.c:992
1401msgid "Syncing folders"
1402msgstr "Синхронизиране на папки"
1403
1404#: ../camel/camel-filter-driver.c:1081 ../camel/camel-filter-driver.c:1460
1405#, c-format
1406msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1407msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1408
1409#: ../camel/camel-filter-driver.c:1090 ../camel/camel-filter-driver.c:1469
1410#, c-format
1411msgid "Error executing filter: %s: %s"
1412msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1158
1415msgid "Unable to open spool folder"
1416msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1417
1418#: ../camel/camel-filter-driver.c:1167
1419msgid "Unable to process spool folder"
1420msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1421
1422#: ../camel/camel-filter-driver.c:1182
1423#, c-format
1424msgid "Getting message %d (%d%%)"
1425msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1426
1427#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1428msgid "Cannot open message"
1429msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-driver.c:1187 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
1432#, c-format
1433msgid "Failed on message %d"
1434msgstr "Неуспех при писмо %d"
1435
1436#: ../camel/camel-filter-driver.c:1213 ../camel/camel-filter-driver.c:1304
1437msgid "Syncing folder"
1438msgstr "Синхронизиране на папка"
1439
1440#: ../camel/camel-filter-driver.c:1217 ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1441msgid "Complete"
1442msgstr "Завършено"
1443
1444#: ../camel/camel-filter-driver.c:1274
1445#, c-format
1446msgid "Getting message %d of %d"
1447msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1448
1449#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
1450#, c-format
1451msgid "Failed at message %d of %d"
1452msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1453
1454#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1455msgid "Failed to retrieve message"
1456msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1457
1458#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1459msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1460msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1461
1462#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1463msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1464msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1465
1466#: ../camel/camel-filter-search.c:579
1467#, c-format
1468msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1469msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1470
1471#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1472#: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
1473#, c-format
1474msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1475msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1476
1477#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"Cannot parse search expression: %s:\n"
1481"%s"
1482msgstr ""
1483"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1484"%s"
1485
1486#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"Error executing search expression: %s:\n"
1490"%s"
1491msgstr ""
1492"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1493"%s"
1494
1495#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1496#, c-format
1497msgid "(%s) requires a single bool result"
1498msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1499
1500#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1501#, c-format
1502msgid "(%s) not allowed inside %s"
1503msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“"
1504
1505#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1506#, c-format
1507msgid "(%s) requires a match type string"
1508msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1509
1510#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1511#, c-format
1512msgid "(%s) expects an array result"
1513msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1514
1515#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1516#, c-format
1517msgid "(%s) requires the folder set"
1518msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1519
1520#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1521#, c-format
1522msgid "Performing query on unknown header: %s"
1523msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1524
1525#: ../camel/camel-folder.c:619
1526#, c-format
1527msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1528msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1529
1530#: ../camel/camel-folder.c:1241
1531#, c-format
1532msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1533msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1534
1535#: ../camel/camel-folder.c:1282
1536#, c-format
1537msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1538msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1539
1540#: ../camel/camel-folder.c:1398
1541msgid "Moving messages"
1542msgstr "Преместване на писма"
1543
1544#: ../camel/camel-folder.c:1398
1545msgid "Copying messages"
1546msgstr "Копиране на писма"
1547
1548#: ../camel/camel-folder.c:1652
1549msgid "Learning junk"
1550msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1551
1552#: ../camel/camel-folder.c:1669
1553msgid "Learning non-junk"
1554msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1555
1556#: ../camel/camel-folder.c:1688
1557msgid "Filtering new message(s)"
1558msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1559
1560#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1561#, c-format
1562msgid ""
1563"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1564"\n"
1565"%s"
1566msgstr ""
1567"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1568"\n"
1569"%s"
1570
1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1572msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1573msgstr ""
1574"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1575
1576#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1577msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1578msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1579
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1584"SmartCard: \"%s\""
1585msgstr ""
1586"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1587"своята смарт карта: „%s“"
1588
1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1593"user: \"%s\""
1594msgstr ""
1595"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1596"потребителя: „%s“"
1597
1598#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1599#, c-format
1600msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1601msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1602
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
1604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
1605msgid "Canceled."
1606msgstr "Прекратено."
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1609msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1610msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1613#, c-format
1614msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1615msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1616
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:934
1618msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1619msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели."
1620
1621#. always called on an i/o error
1622#: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
1623#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1624#, c-format
1625msgid "Failed to execute gpg: %s"
1626msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1627
1628#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
1629#, c-format
1630msgid "Could not generate signing data: %s"
1631msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1632
1633#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
1637msgid "Failed to execute gpg."
1638msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
1641msgid "This is a digitally signed message part"
1642msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1643
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
1646#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1647#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1648msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1649msgstr ""
1650"Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото"
1651
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
1653#, c-format
1654msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1655msgstr ""
1656"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1657"файл: %s"
1658
1659#: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
1660#, c-format
1661msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1662msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1663
1664#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
1665msgid "This is a digitally encrypted message part"
1666msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1670msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1671msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото"
1672
1673#: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
1674msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1675msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1676
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
1678msgid "Encrypted content"
1679msgstr "Шифрирано съдържание"
1680
1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
1682msgid "Unable to parse message content"
1683msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1684
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
1686#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
1687#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1689#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1690#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1691#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
1692#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
1693#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1696msgid "Unknown"
1697msgstr "Неизвестно"
1698
1699#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1700#, c-format
1701msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1702msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1703
1704#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1705#, c-format
1706msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1707msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1708
1709#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1710#, c-format
1711msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1712msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1713
1714#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1715#, c-format
1716msgid "Could not lock '%s'"
1717msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1718
1719#: ../camel/camel-lock.c:103
1720#, c-format
1721msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1722msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1723
1724#: ../camel/camel-lock.c:144
1725#, c-format
1726msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1727msgstr ""
1728"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1729"отново по-късно."
1730
1731#: ../camel/camel-lock.c:199
1732#, c-format
1733msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1734msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1735
1736#: ../camel/camel-lock.c:262
1737#, c-format
1738msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1739msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s"
1740
1741#: ../camel/camel-movemail.c:106
1742#, c-format
1743msgid "Could not check mail file %s: %s"
1744msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1745
1746#: ../camel/camel-movemail.c:119
1747#, c-format
1748msgid "Could not open mail file %s: %s"
1749msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1750
1751#: ../camel/camel-movemail.c:127
1752#, c-format
1753msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1754msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1755
1756#: ../camel/camel-movemail.c:156
1757#, c-format
1758msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1759msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1760
1761#: ../camel/camel-movemail.c:186
1762#, c-format
1763msgid "Could not create pipe: %s"
1764msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1765
1766#: ../camel/camel-movemail.c:198
1767#, c-format
1768msgid "Could not fork: %s"
1769msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-movemail.c:236
1772#, c-format
1773msgid "Movemail program failed: %s"
1774msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-movemail.c:237
1777msgid "(Unknown error)"
1778msgstr "(Неизвестна грешка)"
1779
1780#: ../camel/camel-movemail.c:260
1781#, c-format
1782msgid "Error reading mail file: %s"
1783msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1784
1785#: ../camel/camel-movemail.c:271
1786#, c-format
1787msgid "Error writing mail temp file: %s"
1788msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1789
1790#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1791#, c-format
1792msgid "Error copying mail temp file: %s"
1793msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1794
1795#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1796msgid "parse error"
1797msgstr "грешка при анализиране"
1798
1799#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1800#: ../camel/camel-net-utils.c:791
1801#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1802#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
1803msgid "Canceled"
1804msgstr "Прекратено"
1805
1806#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1807msgid "cannot create thread"
1808msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1809
1810#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1811#, c-format
1812msgid "Resolving: %s"
1813msgstr "Откриване на адрес: %s"
1814
1815#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1816msgid "Host lookup failed"
1817msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1818
1819#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1820#, c-format
1821msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1822msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1823
1824#: ../camel/camel-net-utils.c:795
1825msgid "Resolving address"
1826msgstr "Откриване на адрес"
1827
1828#: ../camel/camel-net-utils.c:815
1829msgid "Name lookup failed"
1830msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1831
1832#: ../camel/camel-net-utils.c:818
1833#, c-format
1834msgid "Name lookup failed: %s"
1835msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1836
1837#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1838#, c-format
1839msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1840msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1841
1842#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1843#, c-format
1844msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1845msgstr ""
1846"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1847"s“: %s"
1848
1849#: ../camel/camel-provider.c:62
1850msgid "Virtual folder email provider"
1851msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1852
1853#: ../camel/camel-provider.c:64
1854msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1855msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1856
1857#: ../camel/camel-provider.c:187
1858#, c-format
1859msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1860msgstr ""
1861"Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази "
1862"система."
1863
1864#: ../camel/camel-provider.c:196
1865#, c-format
1866msgid "Could not load %s: %s"
1867msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1868
1869#: ../camel/camel-provider.c:204
1870#, c-format
1871msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1872msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула."
1873
1874#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
1875#, c-format
1876msgid "No provider available for protocol `%s'"
1877msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1878
1879#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1880msgid "Anonymous"
1881msgstr "Анонимно"
1882
1883#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1884msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1885msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1886
1887#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1888msgid "Authentication failed."
1889msgstr "Удостоверяването се провали."
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"Invalid email address trace information:\n"
1895"%s"
1896msgstr ""
1897"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1898"%s"
1899
1900#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"Invalid opaque trace information:\n"
1904"%s"
1905msgstr ""
1906"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1907"%s"
1908
1909#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1910#, c-format
1911msgid ""
1912"Invalid trace information:\n"
1913"%s"
1914msgstr ""
1915"Грешна трасираща информация:\n"
1916"%s"
1917
1918#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1919msgid "CRAM-MD5"
1920msgstr "CRAM-MD5"
1921
1922#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1923msgid ""
1924"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1925"the server supports it."
1926msgstr ""
1927"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1928"той я поддържа."
1929
1930#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1931msgid "DIGEST-MD5"
1932msgstr "DIGEST-MD5"
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1935msgid ""
1936"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1937"if the server supports it."
1938msgstr ""
1939"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1940"той я поддържа."
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1943msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1944msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1945
1946#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1947msgid "Server challenge invalid\n"
1948msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1951msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1952msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1955msgid "Server response did not contain authorization data"
1956msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1959msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1960msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1963msgid "Server response does not match"
1964msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1967msgid "GSSAPI"
1968msgstr "GSSAPI"
1969
1970#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1971msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1972msgstr ""
1973"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1974
1975#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1976msgid ""
1977"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1978"unrecognized by the implementation."
1979msgstr ""
1980"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1981"разпознава от реализацията."
1982
1983#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1984msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1985msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1986
1987#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1988msgid ""
1989"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1990"of name."
1991msgstr ""
1992"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1995msgid ""
1996"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1997"the input_chan_bindings parameter."
1998msgstr ""
1999"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2000"параметъра input_chan_bindings."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2003msgid ""
2004"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2005"be verified."
2006msgstr ""
2007"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2008"проверен."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2011msgid ""
2012"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2013"credential handle did not reference any credentials."
2014msgstr ""
2015"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2016"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2019msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2020msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2023msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2024msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2027msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2028msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2031msgid "The referenced credentials have expired."
2032msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2035#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2036#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
2038msgid "Bad authentication response from server."
2039msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2040
2041#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2042msgid "Unsupported security layer."
2043msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2044
2045#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2046msgid "Kerberos 4"
2047msgstr "Kerberos 4"
2048
2049#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2050msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2051msgstr ""
2052"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2053
2054#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2055#, c-format
2056msgid ""
2057"Could not get Kerberos ticket:\n"
2058"%s"
2059msgstr ""
2060"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2061"%s"
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2064msgid "Login"
2065msgstr "Идентифициране"
2066
2067#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2068msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2069msgstr ""
2070"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола."
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2073msgid "Unknown authentication state."
2074msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2077msgid "NTLM / SPA"
2078msgstr "NTLM / SPA"
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2081msgid ""
2082"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2083"Password Authentication."
2084msgstr ""
2085"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure "
2086"Password Authentication."
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2089msgid "PLAIN"
2090msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2091
2092#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2093msgid "POP before SMTP"
2094msgstr "POP преди SMTP"
2095
2096#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2097msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2098msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2099
2100#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2101msgid "POP Source URI"
2102msgstr "Адрес на източника за POP"
2103
2104#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2105msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2106msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2107
2108#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2109msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2110msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2111
2112#: ../camel/camel-search-private.c:150
2113#, c-format
2114msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2115msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2116
2117#: ../camel/camel-service.c:272
2118#, c-format
2119msgid "URL '%s' needs a username component"
2120msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2121
2122#: ../camel/camel-service.c:276
2123#, c-format
2124msgid "URL '%s' needs a host component"
2125msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2126
2127#: ../camel/camel-service.c:280
2128#, c-format
2129msgid "URL '%s' needs a path component"
2130msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2131
2132#: ../camel/camel-session.c:299
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"Could not create directory %s:\n"
2136"%s"
2137msgstr ""
2138"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2139"%s"
2140
2141#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2142#, c-format
2143msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2144msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2145
2146#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2147msgid "Cannot create CMS message"
2148msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2149
2150#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2151msgid "Cannot create CMS signed data"
2152msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2153
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2155msgid "Cannot attach CMS signed data"
2156msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2159msgid "Cannot attach CMS data"
2160msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2161
2162#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2163msgid "Cannot create CMS Signer information"
2164msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2165
2166#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2167msgid "Cannot find certificate chain"
2168msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2171msgid "Cannot add CMS Signing time"
2172msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2175#, c-format
2176msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2177msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2178
2179#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2180msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2181msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2182
2183#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2184msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2185msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2186
2187#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2188msgid "Cannot add encryption certificate"
2189msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2192msgid "Cannot add CMS Signer information"
2193msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2194
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2196msgid "Cannot create encoder context"
2197msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2200msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2201msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2204msgid "Failed to encode data"
2205msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2208msgid "Unverified"
2209msgstr "Непотвърден"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2212msgid "Good signature"
2213msgstr "Валиден подпис"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2216msgid "Bad signature"
2217msgstr "Невалиден подпис"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2220msgid "Content tampered with or altered in transit"
2221msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2224msgid "Signing certificate not found"
2225msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2226
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2228msgid "Signing certificate not trusted"
2229msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2230
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2232msgid "Signature algorithm unknown"
2233msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2234
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2236msgid "Signature algorithm unsupported"
2237msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2240msgid "Malformed signature"
2241msgstr "Лошо форматиран подпис"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2244msgid "Processing error"
2245msgstr "Грешка при обработването"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2248msgid "No signed data in signature"
2249msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2252msgid "Digests missing from enveloped data"
2253msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2256msgid "Cannot calculate digests"
2257msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2260msgid "Cannot set message digests"
2261msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2264msgid "Certificate import failed"
2265msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2268msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2269msgstr ""
2270"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2273msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2274msgstr ""
2275"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2276
2277#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2278msgid "Cannot find signature digests"
2279msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2280
2281#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2282#, c-format
2283msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2284msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2287msgid "Decoder failed"
2288msgstr "Неуспех на декодера"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2291#, c-format
2292msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2293msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2294
2295#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2296msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2297msgstr ""
2298"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2299
2300#. PORT_GetError(); ??
2301#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2302msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2303msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2304
2305#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2306msgid "Cannot create CMS Message"
2307msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2308
2309#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2310msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2311msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2312
2313#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2314msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2315msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2318msgid "Cannot attach CMS data object"
2319msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2320
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2322msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2323msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2324
2325#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2326msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2327msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2328
2329#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2330msgid "Failed to add data to encoder"
2331msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2332
2333#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2334#, c-format
2335msgid "Decoder failed, error %d"
2336msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2337
2338#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2339msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2340msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2341
2342#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2343msgid "import keys: unimplemented"
2344msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2345
2346#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2347msgid "export keys: unimplemented"
2348msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2349
2350#: ../camel/camel-store.c:216
2351#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
2352msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2353msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2354
2355#: ../camel/camel-store.c:248
2356#, c-format
2357msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2358msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2359
2360#: ../camel/camel-store.c:312
2361msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2362msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2363
2364#: ../camel/camel-store.c:340
2365#, c-format
2366msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2367msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2368
2369#: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
2370#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2371#, c-format
2372msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2373msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция"
2374
2375#: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
2376#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2377#, c-format
2378msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2379msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция"
2380
2381#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2382#: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2383msgid "Trash"
2384msgstr "Кошче"
2385
2386#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2387#: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2388msgid "Junk"
2389msgstr "Спам"
2390
2391#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2392msgid "Unable to get issuer's certificate"
2393msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2394
2395#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2396msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2397msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2398
2399#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2400msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2401msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2402
2403#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2404msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2405msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2406
2407#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2408msgid "Unable to decode issuer's public key"
2409msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2410
2411#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2412msgid "Certificate signature failure"
2413msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2414
2415#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2416msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2417msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2418
2419#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2420msgid "Certificate not yet valid"
2421msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2422
2423#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2424msgid "Certificate has expired"
2425msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2426
2427#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2428msgid "CRL not yet valid"
2429msgstr "CRL все още не е валиден"
2430
2431#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2432msgid "CRL has expired"
2433msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2434
2435#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2436msgid "Error in CRL"
2437msgstr "Грешка в CRL"
2438
2439#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2440msgid "Out of memory"
2441msgstr "Няма достатъчно памет"
2442
2443#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2444msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2445msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2446
2447#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2448msgid "Self-signed certificate in chain"
2449msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2450
2451#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2452msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2453msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2454
2455#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2456msgid "Unable to verify leaf signature"
2457msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2458
2459#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2460msgid "Certificate chain too long"
2461msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2462
2463#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2464msgid "Certificate Revoked"
2465msgstr "Сертификатът е анулиран"
2466
2467#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2468msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2469msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2470
2471#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2472msgid "Path length exceeded"
2473msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2474
2475#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2476msgid "Invalid purpose"
2477msgstr "Невалидна цел"
2478
2479#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2480msgid "Certificate untrusted"
2481msgstr "Недоверен сертификат"
2482
2483#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2484msgid "Certificate rejected"
2485msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2486
2487#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2488msgid "Subject/Issuer mismatch"
2489msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2490
2491#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2492msgid "AKID/SKID mismatch"
2493msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2494
2495#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2496msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2497msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2498
2499#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2500msgid "Key usage does not support certificate signing"
2501msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2502
2503#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
2504msgid "Error in application verification"
2505msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2506
2507#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Issuer:            %s\n"
2511"Subject:           %s\n"
2512"Fingerprint:       %s\n"
2513"Signature:         %s"
2514msgstr ""
2515"Издател:          %s\n"
2516"Заглавие:         %s\n"
2517"Отпечатък:        %s\n"
2518"Подпис:           %s"
2519
2520#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2521msgid "GOOD"
2522msgstr "ВАЛИДЕН"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2525msgid "BAD"
2526msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2527
2528#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Bad certificate from %s:\n"
2532"\n"
2533"%s\n"
2534"\n"
2535"%s\n"
2536"\n"
2537"Do you wish to accept anyway?"
2538msgstr ""
2539"Невалиден сертификат от %s:\n"
2540"\n"
2541"%s\n"
2542"\n"
2543"%s\n"
2544"\n"
2545"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2546
2547#. construct our user prompt
2548#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"SSL Certificate check for %s:\n"
2552"\n"
2553"%s\n"
2554"\n"
2555"Do you wish to accept?"
2556msgstr ""
2557"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2558"\n"
2559"%s\n"
2560"\n"
2561"Приемате ли?"
2562
2563#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Certificate problem: %s\n"
2567"Issuer: %s"
2568msgstr ""
2569"Проблем със сертификат: %s\n"
2570"Издател: %s"
2571
2572#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Bad certificate domain: %s\n"
2576"Issuer: %s"
2577msgstr ""
2578"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2579"Издател: %s"
2580
2581#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Certificate expired: %s\n"
2585"Issuer: %s"
2586msgstr ""
2587"Изтекъл сертификат: %s\n"
2588"Издател: %s"
2589
2590#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Certificate revocation list expired: %s\n"
2594"Issuer: %s"
2595msgstr ""
2596"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2597"Издател: %s"
2598
2599#: ../camel/camel-url.c:310
2600#, c-format
2601msgid "Could not parse URL `%s'"
2602msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2603
2604#: ../camel/camel-vee-folder.c:480
2605#, c-format
2606msgid "Error storing `%s': %s"
2607msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2608
2609#: ../camel/camel-vee-folder.c:522
2610#, c-format
2611msgid "No such message %s in %s"
2612msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2613
2614#: ../camel/camel-vee-folder.c:647 ../camel/camel-vee-folder.c:653
2615msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2616msgstr ""
2617"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2618
2619#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2620msgid "Unmatched"
2621msgstr "Несъвпадащи"
2622
2623#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2624#, c-format
2625msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2626msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка"
2627
2628#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2629#, c-format
2630msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2631msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка"
2632
2633#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2634msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2635msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2636
2637#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2638msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2639msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2640
2641#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2642#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"Cannot get message: %s\n"
2646"  %s"
2647msgstr ""
2648"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2649"  %s"
2650
2651#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2652#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2653#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
2654#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2655#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2656msgid "No such message"
2657msgstr "Няма такова писмо"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
2660#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2661#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2662#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2663#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2664#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2665#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2666#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2667#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2668msgid "User canceled"
2669msgstr "Отказано от потребителя"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
2672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2673#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2674#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2675#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2676#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2677#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
2678#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
2679#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
2680#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
2681#, c-format
2682msgid "Cannot get message %s: %s"
2683msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2684
2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2689msgid "This message is not available in offline mode."
2690msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2696msgid "Could not get message"
2697msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2698
2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
2700#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
2701#, c-format
2702msgid "Could not load summary for %s"
2703msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
2706msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2707msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
2710#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
2712#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
2713#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
2714#, c-format
2715msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2716msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2720#, c-format
2721msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2722msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2725#, c-format
2726msgid "Cannot create message: %s"
2727msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2730#, c-format
2731msgid "Cannot get folder container %s"
2732msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2735#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2736msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2737msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2740#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2741#, c-format
2742msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2743msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2746#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2747msgid "Checking for new mail"
2748msgstr "Проверка за нова поща"
2749
2750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2751#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2752#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2753#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2754msgid "C_heck for new messages in all folders"
2755msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2756
2757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2758#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2759#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2760#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2761#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2762#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2763msgid "Options"
2764msgstr "Опции"
2765
2766#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2767msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2768msgstr ""
2769"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2770
2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2772msgid "Check new messages for J_unk contents"
2773msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2774
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2776#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2777msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2778msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2779
2780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2781msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2782msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2783
2784#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2785msgid "SOAP Settings"
2786msgstr "Настройки на SOAP"
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2789msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2790msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2793msgid "Novell GroupWise"
2794msgstr "Novell GroupWise"
2795
2796#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2797msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2798msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2799
2800#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2801#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2802#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2803#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2804#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2805#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2806#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2807msgid "Password"
2808msgstr "Парола"
2809
2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2811msgid ""
2812"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2813msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2814
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2816msgid "Host or user not available in url"
2817msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2818
2819#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2820#, c-format
2821msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2822msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2823
2824#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
2825#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
2826msgid "You did not enter a password."
2827msgstr "Не сте въвели парола."
2828
2829#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
2830msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2831msgstr "Неуспех при удостоверяването пред GroupWise сървъра."
2832
2833#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
2834msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2835msgstr ""
2836"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2837
2838#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
2841#, c-format
2842msgid "No such folder %s"
2843msgstr "Няма такава папка „%s“"
2844
2845#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
2846msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2847msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2848
2849#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
2850#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
2852msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2853msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2854
2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
2856#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
2857#, c-format
2858msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2859msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“"
2860
2861#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
2862#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2863#, c-format
2864msgid "GroupWise server %s"
2865msgstr "Сървър GroupWise %s"
2866
2867#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
2868#, c-format
2869msgid "GroupWise service for %s on %s"
2870msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2871
2872#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
2873#, c-format
2874msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2875msgstr "Groupwise поща през %s"
2876
2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
2878msgid "Sending Message"
2879msgstr "Изпращане на писмо"
2880
2881#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2882msgid ""
2883"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2884"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2885"of your mail.\n"
2886msgstr ""
2887"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2888"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2889"архивирате част от писмата.\n"
2890
2891#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
2892#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2893#, c-format
2894msgid "Could not send message: %s"
2895msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2896
2897#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2899msgid "Checking for New Mail"
2900msgstr "Проверка за нова поща"
2901
2902#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2904msgid "Connection to Server"
2905msgstr "Свързване със сървъра"
2906
2907#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2909msgid "_Use custom command to connect to server"
2910msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2911
2912#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2914msgid "Command:"
2915msgstr "Команда:"
2916
2917#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2919#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2920#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2921msgid "Folders"
2922msgstr "Папки"
2923
2924#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2926#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2927msgid "_Show only subscribed folders"
2928msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2929
2930#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2931#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2932#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2933msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2934msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2935
2936#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2937msgid "Namespace"
2938msgstr "Пространство на имената"
2939
2940#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2941msgid "Hula"
2942msgstr "Hula"
2943
2944#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2945msgid "For accessing Hula servers"
2946msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2947
2948#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2949msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2950msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2951
2952#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2956msgid "Operation cancelled"
2957msgstr "Действието прекратено"
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2961#, c-format
2962msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2963msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2964
2965#. for imap ALERT codes, account user@host
2966#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2971"%s"
2972msgstr ""
2973"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2974"%s"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2977#, c-format
2978msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2979msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2982#, c-format
2983msgid "IMAP command failed: %s"
2984msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2987msgid "Server response ended too soon."
2988msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2989
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2991#, c-format
2992msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2993msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s"
2994
2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2996#, c-format
2997msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2998msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s"
2999
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
3001#, c-format
3002msgid "Could not create directory %s: %s"
3003msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
3006msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3007msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3008
3009#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632
3011#, c-format
3012msgid "Scanning for changed messages in %s"
3013msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3014
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
3016#, c-format
3017msgid "Unable to retrieve message: %s"
3018msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3019
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
3022#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3023msgid "This message is not currently available"
3024msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3025
3026#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
3027#, c-format
3028msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3029msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3030
3031#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
3032#, c-format
3033msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3034msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3035
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3040msgstr ""
3041"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3042"и %d"
3043
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
3045msgid "Could not find message body in FETCH response."
3046msgstr ""
3047"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3048
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3050#, c-format
3051msgid "Could not open cache directory: %s"
3052msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3058#, c-format
3059msgid "Failed to cache message %s: %s"
3060msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3061
3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
3063#, c-format
3064msgid "Failed to cache %s: %s"
3065msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3069msgid "Namespace:"
3070msgstr "Пространство на имената:"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3073#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3074msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3075msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3076
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3078msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3079msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3082#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3083msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3084msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3085
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3087msgid "IMAP"
3088msgstr "IMAP"
3089
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3091msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3092msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3095#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3096msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3097msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3098
3099#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
3100#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3101#, c-format
3102msgid "IMAP server %s"
3103msgstr "IMAP сървър %s"
3104
3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3106#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3107#, c-format
3108msgid "IMAP service for %s on %s"
3109msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
3112#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
3113#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3114#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3117#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3118#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3119#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3120#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3121#, c-format
3122msgid "Could not connect to %s: %s"
3123msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3124
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3129#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3130msgid "SSL unavailable"
3131msgstr "SSL не е наличен"
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
3134#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
3135msgid "Connection cancelled"
3136msgstr "Връзката е прекратена"
3137
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
3142#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3144#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3145#, c-format
3146msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3147msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3148
3149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3150#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
3151msgid "STARTTLS not supported"
3152msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3153
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3155msgid "SSL negotiations failed"
3156msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3157
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3159#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3160#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
3161msgid "SSL is not available in this build"
3162msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3163
3164#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
3165#, c-format
3166msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3167msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3168
3169#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3170#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
3171#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
3172#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3173#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
3174#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3175#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3176#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3177#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
3178#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
3179#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3180#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3181msgid "Inbox"
3182msgstr "Пощенска кутия"
3183
3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
3185#, c-format
3186msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3187msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3188
3189#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
3190#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
3191#, c-format
3192msgid "No support for authentication type %s"
3193msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3194
3195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
3196#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
3197#, c-format
3198msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3199msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3200
3201#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3205"%s\n"
3206"\n"
3207msgstr ""
3208"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3209"%s\n"
3210"\n"
3211
3212#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
3213#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3218msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3219
3220#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
3221#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3222#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3223#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3224#, c-format
3225msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3226msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3227
3228#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
3229#, c-format
3230msgid "Unknown parent folder: %s"
3231msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3232
3233#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3234#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3235#, c-format
3236msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3237msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3238
3239#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3240#, c-format
3241msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3242msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3243
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3245#, c-format
3246msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3247msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3248
3249#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3250#, c-format
3251msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3252msgstr ""
3253"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3256#, c-format
3257msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3258msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3264#, c-format
3265msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3266msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3269msgid ""
3270"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3271msgstr ""
3272"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3273"виртуални папки"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3276#, c-format
3277msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3278msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3281#, c-format
3282msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3283msgstr ""
3284"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3285
3286#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3287#, c-format
3288msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3289msgstr ""
3290"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3291
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3293#, c-format
3294msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3295msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3296
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3298#, c-format
3299msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3300msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3303#, c-format
3304msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3305msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3306
3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3308#, c-format
3309msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3310msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3311
3312#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3313#, c-format
3314msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3315msgstr ""
3316"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3317"за четене"
3318
3319#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3320#, c-format
3321msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3322msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3323
3324#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3325#, c-format
3326msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3327msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3330#, c-format
3331msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3332msgstr ""
3333"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3334"грешка"
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3337#, c-format
3338msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3339msgstr ""
3340"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3343#, c-format
3344msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3345msgstr ""
3346"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3347"команда"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3350#, c-format
3351msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3352msgstr ""
3353"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3354"команда"
3355
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3357msgid "Check new messages for _Junk contents"
3358msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3361msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3362msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3365msgid "IMAP4rev1"
3366msgstr "IMAP4rev1"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3369msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3370msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3373msgid ""
3374"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3375msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3378#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3379#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3380#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3381#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3382#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3383msgid "Connection canceled"
3384msgstr "Връзката е прекратена"
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3390"STARTTLS"
3391msgstr ""
3392"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
3393"поддържа STARTTLS"
3394
3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3396#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3397msgid "TLS negotiations failed"
3398msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3399
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3404msgstr ""
3405"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
3406"идентификационния механизъм тип %s."
3407
3408#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
3409#, c-format
3410msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3411msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
3414#, c-format
3415msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3416msgstr ""
3417"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3418
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3421msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3422msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3423
3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
3425#, c-format
3426msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3427msgstr ""
3428"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
3431#, c-format
3432msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3433msgstr ""
3434"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3435"IMAP %s: %s"
3436
3437#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
3439msgid "Bad command"
3440msgstr "Неправилна команда"
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
3443#, c-format
3444msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3445msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3446
3447#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3448#, c-format
3449msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3450msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3451
3452#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
3453#, c-format
3454msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3455msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3456
3457#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3458msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3459msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3460
3461#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
3462#, c-format
3463msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3464msgstr ""
3465"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3466
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3468#, c-format
3469msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3470msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3471
3472#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
3473#, c-format
3474msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3475msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3476
3477#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3478msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3479msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3480
3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
3482#, c-format
3483msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3484msgstr ""
3485"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
3486"кутия"
3487
3488#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3489#, c-format
3490msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3491msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3492
3493#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
3494#, c-format
3495msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3496msgstr ""
3497"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
3498"сървъра %s: %s"
3499
3500#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
3501msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3502msgstr ""
3503"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3504
3505#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
3506#, c-format
3507msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3508msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3509
3510#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
3511#, c-format
3512msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3513msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3514
3515#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
3516msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3517msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3518
3519#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
3520#, c-format
3521msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3522msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3523
3524#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
3525#, c-format
3526msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3527msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3528
3529#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
3530msgid "Scanning for changed messages"
3531msgstr "Сканиране за променени писма"
3532
3533#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
3534#, c-format
3535msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3536msgstr "IMAP сървърът %s е в нестабилно състояние."
3537
3538#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
3539msgid "Fetching envelopes of new messages"
3540msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3541
3542#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3543#, c-format
3544msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3545msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3546
3547#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3548msgid "No data"
3549msgstr "Няма данни"
3550
3551#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3552#, c-format
3553msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3554msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3555
3556#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3557#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3558msgid "Message storage"
3559msgstr "Хранилище на писма"
3560
3561#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3562msgid "IMAP+"
3563msgstr "IMAP+"
3564
3565#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3566msgid ""
3567"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3568"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3569"\n"
3570" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3571msgstr ""
3572"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3573"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3574"обикновен imap.\n"
3575"\n"
3576"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3577
3578#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3579#, c-format
3580msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3581msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3582
3583#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3584#, c-format
3585msgid "Could not connect to POP server on %s"
3586msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3587
3588#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175
3589msgid "Index message body data"
3590msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3591
3592#. $HOME relative path + protocol string
3593#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383
3594#, c-format
3595msgid "~%s (%s)"
3596msgstr "~%s (%s)"
3597
3598#. /var/spool/mail relative path + protocol
3599#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387
3600#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3601#, c-format
3602msgid "mailbox:%s (%s)"
3603msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3604
3605#. a full path + protocol
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3607#, c-format
3608msgid "%s (%s)"
3609msgstr "%s (%s)"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3612msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3613msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3616msgid "MH-format mail directories"
3617msgstr "Пощенски папки формат MH"
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3620msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3621msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски папки."
3622
3623#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3624msgid "Local delivery"
3625msgstr "Локално разпределяне"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3628msgid ""
3629"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3630"folders managed by Evolution."
3631msgstr ""
3632"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3633"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3637msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3638msgstr "Прилагане на филтри за нови съобщения в INBOX"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3641msgid "Maildir-format mail directories"
3642msgstr "Пощенски директории формат Maildir"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3645msgid "For storing local mail in maildir directories."
3646msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir."
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3649msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3650msgstr ""
3651"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3654msgid "Standard Unix mbox spool file"
3655msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3659msgid ""
3660"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3661"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3662msgstr ""
3663"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3664"във формат mbox.\n"
3665"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3666"Elm, Pine, или Mutt."
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3669msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3670msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3673#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
3674#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3675#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3676#, c-format
3677msgid "Store root %s is not an absolute path"
3678msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
3681#, c-format
3682msgid "Store root %s is not a regular directory"
3683msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
3686#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
3688#, c-format
3689msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3690msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
3693msgid "Local stores do not have an inbox"
3694msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3697#, c-format
3698msgid "Local mail file %s"
3699msgstr "Локален файл с поща %s"
3700
3701#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
3702#, c-format
3703msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3704msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3705
3706#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
3707#, c-format
3708msgid "Could not rename '%s': %s"
3709msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
3712#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3715#, c-format
3716msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3717msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3721#, c-format
3722msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3723msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
3726#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3727#, c-format
3728msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3729msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3732#, c-format
3733msgid "Could not save summary: %s: %s"
3734msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3737msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3738msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3741msgid "Maildir append message canceled"
3742msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3745#, c-format
3746msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3747msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
3756#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3757#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3758#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3762"  %s"
3763msgstr ""
3764"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3765"  %s"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
3768msgid "Invalid message contents"
3769msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3775#, c-format
3776msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3777msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3781#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3782#, c-format
3783msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3784msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3788#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3789#, c-format
3790msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3791msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3794#, c-format
3795msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3796msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3800#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3801#, c-format
3802msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3803msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3806msgid "not a maildir directory"
3807msgstr "не е папка тип maildir"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
3810#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3811#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3812#, c-format
3813msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3814msgstr ""
3815"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3816"%s"
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3820#, c-format
3821msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3822msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3823
3824#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3825msgid "Checking folder consistency"
3826msgstr "Проверка на целостта на папките"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3829msgid "Checking for new messages"
3830msgstr "Проверка за нови писма"
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3836#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3837msgid "Storing folder"
3838msgstr "Запазване на папка"
3839
3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3841#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3842#, c-format
3843msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3844msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3847#, c-format
3848msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3849msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3852msgid "Mail append canceled"
3853msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3856#, c-format
3857msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3858msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3861msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3862msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3863
3864#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
3865#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3866msgid "Message construction failed."
3867msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3871msgid "Cannot create a folder by this name."
3872msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3875#, c-format
3876msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3877msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3882#, c-format
3883msgid ""
3884"Could not delete folder `%s':\n"
3885"%s"
3886msgstr ""
3887"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3888"%s"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3891#, c-format
3892msgid "`%s' is not a regular file."
3893msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3894
3895#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3896#, c-format
3897msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3898msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3901#, c-format
3902msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3903msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3906#, c-format
3907msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3908msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3911msgid "Folder already exists"
3912msgstr "Папката вече съществува"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3915msgid "The new folder name is illegal."
3916msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3919#, c-format
3920msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3921msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3922
3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3924#, c-format
3925msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3926msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3927
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3929#, c-format
3930msgid "Could not open folder: %s: %s"
3931msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3934#, c-format
3935msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3936msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3939#, c-format
3940msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3941msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3944#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3945#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3946#, c-format
3947msgid "Could not open file: %s: %s"
3948msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3951#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3952#, c-format
3953msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3954msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3955
3956#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3958#, c-format
3959msgid "Could not close source folder %s: %s"
3960msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3963#, c-format
3964msgid "Could not close temporary folder: %s"
3965msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3966
3967#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3968#, c-format
3969msgid "Could not rename folder: %s"
3970msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3973#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3974#, c-format
3975msgid "Could not store folder: %s"
3976msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3979#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3980#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3982msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3983msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори след синхронизация"
3984
3985#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3986#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3987#, c-format
3988msgid "Unknown error: %s"
3989msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3990
3991#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3993#, c-format
3994msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3995msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3998#, c-format
3999msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4000msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4003msgid "MH append message canceled"
4004msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4005
4006#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4007#, c-format
4008msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4009msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
4010
4011#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4012#, c-format
4013msgid "Could not create folder `%s': %s"
4014msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4015
4016#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4017#, c-format
4018msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4019msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4022#, c-format
4023msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4024msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4027#, c-format
4028msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4029msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4030
4031#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4032#, c-format
4033msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4034msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4037#, c-format
4038msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4039msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"Could not open folder `%s':\n"
4045"%s"
4046msgstr ""
4047"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4048"%s"
4049
4050#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4051#, c-format
4052msgid "Folder `%s' does not exist."
4053msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4054
4055#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"Could not create folder `%s':\n"
4059"%s"
4060msgstr ""
4061"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4062"%s"
4063
4064#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4065#, c-format
4066msgid "`%s' is not a mailbox file."
4067msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4068
4069#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4070msgid "Store does not support an INBOX"
4071msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4072
4073#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4074#, c-format
4075msgid "Spool mail file %s"
4076msgstr "Файл-спулер %s"
4077
4078#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4079#, c-format
4080msgid "Spool folder tree %s"
4081msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4082
4083#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4084msgid "Spool folders cannot be renamed"
4085msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4086
4087#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4088msgid "Spool folders cannot be deleted"
4089msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4090
4091#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4092#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4093#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4094#, c-format
4095msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4096msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4097
4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4099#, c-format
4100msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4101msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4102
4103#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4104#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4105#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4106#, c-format
4107msgid ""
4108"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4109"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4110msgstr ""
4111"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4112"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4113
4114#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4116#, c-format
4117msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4118msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4124#, c-format
4125msgid "Posting failed: %s"
4126msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4127
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4129msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4130msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4131
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4133msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4134msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4137msgid ""
4138"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4139msgstr ""
4140"Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4141"linux)"
4142
4143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4144msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4145msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки"
4146
4147#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4148msgid "USENET news"
4149msgstr "Новини в USENET"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4152msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4153msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4156msgid ""
4157"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4158"password."
4159msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4160
4161#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4162#, c-format
4163msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4164msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4165
4166#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4167#, c-format
4168msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4169msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4170
4171#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4172#, c-format
4173msgid "USENET News via %s"
4174msgstr "Новини в USENET през %s"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
4177#, c-format
4178msgid ""
4179"Error retrieving newsgroups:\n"
4180"\n"
4181"%s"
4182msgstr ""
4183"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4184"\n"
4185"%s"
4186
4187#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
4188msgid ""
4189"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4190"\n"
4191"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4192msgstr ""
4193"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4194"\n"
4195"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4196
4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
4198msgid ""
4199"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4200"\n"
4201"newsgroup does not exist!"
4202msgstr ""
4203"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4204"\n"
4205"групата не съществува!"
4206
4207#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
4208msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4209msgstr ""
4210"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4211"абонирайте."
4212
4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
4214msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4215msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
4218msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4219msgstr ""
4220"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4221"отпишете."
4222
4223#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
4224msgid "Authentication requested but no username provided"
4225msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4226
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4228#, c-format
4229msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4230msgstr "Въведете NNTP парола за %s@%s"
4231
4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
4233#, c-format
4234msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4235msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
4238#, c-format
4239msgid "NNTP Command failed: %s"
4240msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4241
4242#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
4243msgid "Not connected."
4244msgstr "Не сте свързани."
4245
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
4247#, c-format
4248msgid "No such folder: %s"
4249msgstr "Няма такава папка: %s"
4250
4251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4253#, c-format
4254msgid "%s: Scanning new messages"
4255msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4256
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4258#, c-format
4259msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4260msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4261
4262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4263#, c-format
4264msgid "Unexpected server response from head: %s"
4265msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4266
4267#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4268msgid "Use cancel"
4269msgstr "Отменено от потребителя"
4270
4271#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4272#, c-format
4273msgid "Operation failed: %s"
4274msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4275
4276#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4277msgid "Retrieving POP summary"
4278msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4281#, c-format
4282msgid "Cannot get POP summary: %s"
4283msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
4286msgid "Expunging old messages"
4287msgstr "Отстраняване на старите писма"
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
4290msgid "Expunging deleted messages"
4291msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
4294#, c-format
4295msgid "No message with UID %s"
4296msgstr "Няма писмо с UID %s"
4297
4298#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4299#. returns the proper exception code.  Sigh.
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4301#, c-format
4302msgid "Retrieving POP message %d"
4303msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
4306msgid "Unknown reason"
4307msgstr "Неизвестна причина"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4310msgid "Leave messages on server"
4311msgstr "Оставяне на писмата на сървъра"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4314#, c-format
4315msgid "Delete after %s day(s)"
4316msgstr "Изтриване след %s дни"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4319msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4320msgstr "Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4323msgid "POP"
4324msgstr "POP"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4327msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4328msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4331msgid ""
4332"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4333"is the only option supported by many POP servers."
4334msgstr ""
4335"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4336"поддържана от повечето POP сървъри."
4337
4338#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4339msgid ""
4340"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4341"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4342"claim to support it."
4343msgstr ""
4344"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4345"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4346"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4347
4348#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4349#, c-format
4350msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4351msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4352
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4356#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4357#, c-format
4358msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4359msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4360
4361#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
4362msgid "STLS not supported by server"
4363msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4364
4365#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4366msgid "TLS is not available in this build"
4367msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4368
4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4370#, c-format
4371msgid "Could not connect to POP server %s"
4372msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4379"mechanism."
4380msgstr ""
4381"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4382"механизъм за удостоверяване."
4383
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4385#, c-format
4386msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4387msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4388
4389#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4390#, c-format
4391msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4392msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4395#, c-format
4396msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4397msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
4400#, c-format
4401msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4402msgstr "%sВъведете POP паролата за %s на хоста %s"
4403
4404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4408"attack suspected. Please contact your admin."
4409msgstr ""
4410"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4411"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4412"свържете се с вашия администратор."
4413
4414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4415#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
4416#, c-format
4417msgid ""
4418"Unable to connect to POP server %s.\n"
4419"Error sending password: %s"
4420msgstr ""
4421"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4422"Грешка при изпращането на парола: %s"
4423
4424#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Unable to connect to POP server %s.\n"
4428"Error sending username: %s"
4429msgstr ""
4430"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4431"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4432
4433#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
4434#, c-format
4435msgid "No such folder `%s'."
4436msgstr "Няма такава папка „%s“."
4437
4438#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4439msgid "Sendmail"
4440msgstr "Sendmail"
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4443msgid ""
4444"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4445"system."
4446msgstr ""
4447"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4448"система."
4449
4450#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4451msgid "Could not parse recipient list"
4452msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4453
4454#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4455#, c-format
4456msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4457msgstr ""
4458"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4459"изпратена"
4460
4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4462#, c-format
4463msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4464msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4465
4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4467#, c-format
4468msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4469msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4470
4471#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4472#, c-format
4473msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4474msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4477#, c-format
4478msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4479msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4480
4481#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4482msgid "sendmail"
4483msgstr "sendmail"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4486msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4487msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4490msgid "SMTP"
4491msgstr "SMTP"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4494msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4495msgstr ""
4496"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4497"SMTP."
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4500msgid "Syntax error, command unrecognized"
4501msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4504msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4505msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4508msgid "Command not implemented"
4509msgstr "Командата не е реализирана"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4512msgid "Command parameter not implemented"
4513msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4516msgid "System status, or system help reply"
4517msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4520msgid "Help message"
4521msgstr "Помощно съобщение"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4524msgid "Service ready"
4525msgstr "Услугата е готова"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4528msgid "Service closing transmission channel"
4529msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4532msgid "Service not available, closing transmission channel"
4533msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4536msgid "Requested mail action okay, completed"
4537msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4540msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4541msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4544msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4545msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4548msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4549msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4552msgid "Requested action aborted: error in processing"
4553msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4556msgid "User not local; please try <forward-path>"
4557msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4560msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4561msgstr ""
4562"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4565msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4566msgstr ""
4567"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4568"запазване"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4571msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4572msgstr ""
4573"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4574"разрешено"
4575
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4577msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4578msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4581msgid "Transaction failed"
4582msgstr "Неуспешна транзакция"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4585msgid "A password transition is needed"
4586msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4589msgid "Authentication mechanism is too weak"
4590msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4593msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4594msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4597msgid "Temporary authentication failure"
4598msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4601msgid "Welcome response error"
4602msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4607#, c-format
4608msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4609msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4612#, c-format
4613msgid "STARTTLS command failed: %s"
4614msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
4617msgid "STARTTLS command failed"
4618msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
4621#, c-format
4622msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4623msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
4626#, c-format
4627msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4628msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s на хост %s"
4629
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
4631#, c-format
4632msgid ""
4633"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4634"%s\n"
4635"\n"
4636msgstr ""
4637"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4638"%s\n"
4639"\n"
4640
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
4642#, c-format
4643msgid "SMTP server %s"
4644msgstr "SMTP сървър %s"
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
4647#, c-format
4648msgid "SMTP mail delivery via %s"
4649msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4650
4651#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
4652msgid "Cannot send message: service not connected."
4653msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4656msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4657msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4660msgid "Sending message"
4661msgstr "Изпращане на писмото"
4662
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4664msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4665msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4668msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4669msgstr ""
4670"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4673msgid "SMTP Greeting"
4674msgstr "Поздрав по SMTP"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4677#, c-format
4678msgid "HELO command failed: %s"
4679msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4680
4681#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
4682msgid "HELO command failed"
4683msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4684
4685#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
4686msgid "SMTP Authentication"
4687msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4688
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4690msgid "Error creating SASL authentication object."
4691msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4692
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
4695#, c-format
4696msgid "AUTH command failed: %s"
4697msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4698
4699#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
4700msgid "AUTH command failed"
4701msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
4704msgid "Bad authentication response from server.\n"
4705msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
4708#, c-format
4709msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4710msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4711
4712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4713msgid "MAIL FROM command failed"
4714msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4715
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4717#, c-format
4718msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4719msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4720
4721#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
4722#, c-format
4723msgid "RCPT TO <%s> failed"
4724msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4725
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4728#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
4729#, c-format
4730msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4731msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4732
4733#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4734#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4735#.
4736#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4737#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
4738msgid "DATA command failed"
4739msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4740
4741#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
4742#, c-format
4743msgid "RSET command failed: %s"
4744msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4745
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4747msgid "RSET command failed"
4748msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4749
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4751#, c-format
4752msgid "QUIT command failed: %s"
4753msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4754
4755#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4756msgid "QUIT command failed"
4757msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4758
4759#: ../libedataserver/e-categories.c:43
4760msgid "Business"
4761msgstr "Бизнес"
4762
4763#: ../libedataserver/e-categories.c:44
4764msgid "Competition"
4765msgstr "Конкуренция"
4766
4767#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4768msgid "Favorites"
4769msgstr "Любими"
4770
4771#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4772msgid "Gifts"
4773msgstr "Подаръци"
4774
4775#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4776msgid "Goals/Objectives"
4777msgstr "Цели/Задачи"
4778
4779#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4780msgid "Holiday"
4781msgstr "Празник"
4782
4783#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4784msgid "Holiday Cards"
4785msgstr "Поздравителни картички"
4786
4787#. important people (e.g. new business partners)
4788#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4789msgid "Hot Contacts"
4790msgstr "Важни контакти"
4791
4792#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4793msgid "Ideas"
4794msgstr "Идеи"
4795
4796#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4797msgid "International"
4798msgstr "Международен"
4799
4800#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4801msgid "Key Customer"
4802msgstr "Ключов клиент"
4803
4804#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4805msgid "Miscellaneous"
4806msgstr "Други"
4807
4808#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4809msgid "Personal"
4810msgstr "Личен"
4811
4812#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4813msgid "Phone Calls"
4814msgstr "Телефонни обаждания"
4815
4816#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4817msgid "Status"
4818msgstr "Състояние"
4819
4820#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4821msgid "Strategies"
4822msgstr "Стратегии"
4823
4824#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4825msgid "Suppliers"
4826msgstr "Доставчици"
4827
4828#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4829msgid "Time & Expenses"
4830msgstr "Време и разходи"
4831
4832#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4833msgid "VIP"
4834msgstr "ВИП"
4835
4836#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4837msgid "Waiting"
4838msgstr "Изчакване"
4839
4840#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4841#. in 12-hour format.
4842#. strftime format of a weekday, a date and a
4843#. time, in 12-hour format.
4844#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852
4845msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4846msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4847
4848#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4849#. in 24-hour format.
4850#. strftime format of a weekday, a date and a
4851#. time, in 24-hour format.
4852#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
4853msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4854msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4855
4856#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4857#. in 12-hour format, without seconds.
4858#. strftime format of a weekday, a date and a
4859#. time, in 12-hour format, without seconds.
4860#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4861msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4862msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4863
4864#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4865#. in 24-hour format, without seconds.
4866#. strftime format of a weekday, a date and a
4867#. time, in 24-hour format, without seconds.
4868#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4869msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4870msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4871
4872#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4873#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4874#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625
4875msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4876msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4877
4878#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4879#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4880#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630
4881msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4882msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4883
4884#. strptime format of a weekday and a date.
4885#. strftime format of a weekday and a date.
4886#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834
4888msgid "%a %m/%d/%Y"
4889msgstr "%a %d.%m.%Y"
4890
4891#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4892#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4893msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4894msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4895
4896#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4897#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
4898msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4899msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4900
4901#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4902#. without seconds.
4903#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
4904msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4905msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4906
4907#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4908#. without seconds.
4909#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4910msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4911msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4912
4913#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4914#. without minutes or seconds.
4915#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4916msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4917msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4918
4919#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4920#. without minutes or seconds.
4921#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
4922msgid "%m/%d/%Y %H"
4923msgstr "%d.%m.%Y %H"
4924
4925#. strptime format of a weekday and a date.
4926#. This is the preferred date format for the locale.
4927#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
4928msgid "%m/%d/%Y"
4929msgstr "%d.%m.%Y"
4930
4931#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4932#. strftime format of a time in 12-hour format.
4933#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897
4934msgid "%I:%M:%S %p"
4935msgstr "%I:%M:%S %p"
4936
4937#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4938#. strftime format of a time in 24-hour format.
4939#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4940msgid "%H:%M:%S"
4941msgstr "%H:%M:%S"
4942
4943#. strptime format for time of day, without seconds,
4944#. in 12-hour format.
4945#. strftime format of a time in 12-hour format,
4946#. without seconds.
4947#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4948msgid "%I:%M %p"
4949msgstr "%I:%M %p"
4950
4951#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4952#. strftime format of a time in 24-hour format,
4953#. without seconds.
4954#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
4955msgid "%H:%M"
4956msgstr "%H:%M"
4957
4958#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4959#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4960msgid "%I %p"
4961msgstr "%I %p"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4964msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4965msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4968msgid "Failed to authenticate.\n"
4969msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4975"name"
4976msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4979msgid "Icon"
4980msgstr "Икона"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4983msgid "Category"
4984msgstr "Категория"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4987msgid "Category Icon"
4988msgstr "Икона на категорията"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4991msgid "Category Properties"
4992msgstr "Настройки на категорията"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4995msgid "Category _Color"
4996msgstr "_Цвят на категорията"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4999msgid "Category _Icon"
5000msgstr "_Икона на категорията"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5003msgid "Category _Name"
5004msgstr "И_ме на категорията"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5007msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5008msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5011msgid "_Available Categories:"
5012msgstr "_Налични категории:"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5015msgid "_Edit"
5016msgstr "_Редактиране"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
5019msgid "categories"
5020msgstr "категории"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
5023#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5024msgid "Any Category"
5025msgstr "Която и да е категория"
5026
5027#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
5028msgid "Select Contacts from Address Book"
5029msgstr "Избор на контакти от адресника"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
5032msgid "_Add"
5033msgstr "_Добавяне"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
5036msgid "_Remove"
5037msgstr "_Премахване"
5038
5039#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5040msgid "*"
5041msgstr "*"
5042
5043#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5044msgid "<b>Show Contacts</b>"
5045msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5046
5047#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5048msgid "<b>_Contacts</b>"
5049msgstr "<b>_Контакти</b>"
5050
5051#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5052msgid "Address Book"
5053msgstr "Адресник"
5054
5055#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5056msgid "Address _Book:"
5057msgstr "Адресни_к:"
5058
5059#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5060msgid "C_ategory:"
5061msgstr "К_атегория"
5062
5063#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5064#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5065msgid "Contacts"
5066msgstr "Контакти"
5067
5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5069msgid "Search"
5070msgstr "Търсене"
5071
5072#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5073msgid "_Search:"
5074msgstr "_Търсене:"
5075
5076#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2243
5078#, c-format
5079msgid "E_xpand %s Inline"
5080msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5081
5082#. Copy Contact Item
5083#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2258
5084#, c-format
5085msgid "Cop_y %s"
5086msgstr "_Копиране на %s"
5087
5088#. Cut Contact Item
5089#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2268
5090#, c-format
5091msgid "C_ut %s"
5092msgstr "И_зрязване на %s"
5093
5094#. Edit Contact item
5095#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2285
5096#, c-format
5097msgid "_Edit %s"
5098msgstr "_Редактиране на %s"
5099
5100#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5101#, c-format
5102msgid "_Delete %s"
5103msgstr "_Изтриване на %s"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5106msgid "_Remember this passphrase"
5107msgstr "_Запомняне на паролата"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5110msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5111msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5112
5113#: ../libedataserverui/e-passwords.c:823
5114msgid "_Remember this password"
5115msgstr "_Запомняне на паролата"
5116
5117#: ../libedataserverui/e-passwords.c:824
5118msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5119msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5120
5121#. prepare the dialog
5122#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5123msgid "Select destination"
5124msgstr "Избор на цел"
5125
5126#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5127msgid "_Destination"
5128msgstr "_Цел"
5129
5130#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655
5131#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
5132#, c-format
5133msgid "Enter password for %s"
5134msgstr "Въведете парола за %s"
5135
5136#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656
5137#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:945
5138msgid "Enter password"
5139msgstr "Въведете парола"
5140
5141#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5142#. the folder permissions dialog.
5143#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5144msgid "Owner"
5145msgstr "Собственик"
5146
5147#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5148msgid "Publishing Editor"
5149msgstr "Публикуващ редактор"
5150
5151#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5152msgid "Editor"
5153msgstr "Редактор"
5154
5155#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5156msgid "Publishing Author"
5157msgstr "Публикуващ автор"
5158
5159#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5160msgid "Author"
5161msgstr "Автор"
5162
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5164msgid "Non-editing Author"
5165msgstr "Нередактиращ автор"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5168msgid "Reviewer"
5169msgstr "Преглеждащ"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5172msgid "Contributor"
5173msgstr "Допринесъл"
5174
5175#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5176msgid "None"
5177msgstr "Няма"
5178
5179#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5180msgid "Custom"
5181msgstr "Личен"
5182
5183#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139
5184msgid "Select User"
5185msgstr "Избор на потребител"
5186
5187#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177
5188msgid "Addressbook..."
5189msgstr "Адресник..."
5190
5191#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5192msgid "Generic error"
5193msgstr "Обща грешка"
5194
5195#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5196msgid "A folder with the same name already exists"
5197msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5198
5199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5200msgid "The specified folder type is not valid"
5201msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5204msgid "I/O error"
5205msgstr "В/И грешка"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5208msgid "Not enough space to create the folder"
5209msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5212msgid "The folder is not empty"
5213msgstr "Папката не е празна"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5216msgid "The specified folder was not found"
5217msgstr "Указаната папка не е открита"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5220msgid "Function not implemented in this storage"
5221msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5224msgid "Operation not supported"
5225msgstr "Операцията не се поддържа"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5228msgid "The specified type is not supported in this storage"
5229msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5230
5231#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5232msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5233msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5234
5235#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5236msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5237msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5238
5239#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5240msgid "Cannot create a folder with that name"
5241msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5242
5243#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5244msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5245msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5246
5247#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5248#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5249#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:636
5250#, c-format
5251msgid "%s's Folders"
5252msgstr "Папките на %s"
5253
5254#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1246
5255msgid "Personal Folders"
5256msgstr "Лични папки"
5257
5258#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1261
5259msgid "Favorite Public Folders"
5260msgstr "Любими публични папки"
5261
5262#. i18n: Outlookism
5263#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1278
5264msgid "All Public Folders"
5265msgstr "Всички публични папки"
5266
5267#. i18n: Outlookism
5268#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5269msgid "Global Address List"
5270msgstr "Глобален списък с адреси"
5271
5272#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5273msgid "Deleted Items"
5274msgstr "Изтрити"
5275
5276#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5277msgid "Drafts"
5278msgstr "Чернови"
5279
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5281msgid "Journal"
5282msgstr "Дневник"
5283
5284#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5285msgid "Notes"
5286msgstr "Бележки"
5287
5288#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5289msgid "Outbox"
5290msgstr "За изпращане"
5291
5292#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5293msgid "Sent Items"
5294msgstr "Изпратени"
5295
5296#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5297msgid "Tasks"
5298msgstr "Задачи"
5299
5300#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5301msgid "Invalid connection"
5302msgstr "Невалидна връзка"
5303
5304#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
5305msgid "Invalid response from server"
5306msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5307
5308#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
5309msgid "No response from the server"
5310msgstr "Няма отговор от сървъра"
5311
5312#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
5313msgid "Bad parameter"
5314msgstr "Лош параметър"
5315
5316#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5317msgid "Evolution Addressbook file backend"
5318msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5319
5320#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5321msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5322msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5323
5324#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5325msgid "Evolution Data Server interface check service"
5326msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5327
5328#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5329msgid "Evolution Data Server logging service"
5330msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5331
5332#. dialog display isn't working out
5333#: ../src/server.c:110
5334#, c-format
5335msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5336msgstr ""
5337"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
5338"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.