source: gnome-2-20/desktop/evolution-data-server.gnome-2-20.bg.po @ 1301

Last change on this file since 1301 was 1301, checked in by yavorescu, 15 years ago

[evolution-data-server]: Позакъсняло обновяване за GNOME 2.20 и в
ствола:

  • Уеднаквяване на съобщенията за грешки.
  • Корекции на граматични и правописни грешки.
  • Доста оправени проблеми при неправилно заместване на низове.
  • Има още много работа по този модул (отложена за следващия цикъл, както винаги).
File size: 195.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Evolution Data Server.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-10-11 23:53+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:28+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2312
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2271
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2291
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:488
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2672
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2827
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3018
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3062
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1026 ../addressbook/libebook/e-book.c:1031
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 ../addressbook/libebook/e-book.c:1222
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 ../addressbook/libebook/e-book.c:1596
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 ../addressbook/libebook/e-book.c:2078
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 ../addressbook/libebook/e-book.c:2294
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3429
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1041 ../addressbook/libebook/e-book.c:1232
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1393 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2088
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1264 ../addressbook/libebook/e-book.c:1267
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 ../addressbook/libebook/e-book.c:1426
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 ../addressbook/libebook/e-book.c:1645
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 ../addressbook/libebook/e-book.c:1897
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 ../addressbook/libebook/e-book.c:2124
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 ../addressbook/libebook/e-book.c:2335
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2610 ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3438
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2591
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2626
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 ../addressbook/libebook/e-book.c:2659
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2725
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3293
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3301 ../addressbook/libebook/e-book.c:3367
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3313
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3578
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3711
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#. Dummy row as EContactField starts from 1
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
179msgid "Unique ID"
180msgstr "Уникален идентификатор"
181
182#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
183msgid "File Under"
184msgstr "Записване под"
185
186#. URI of the book to which the contact belongs to
187#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
188msgid "Book URI"
189msgstr "Адрес на книгата"
190
191#. Name fields
192#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
193#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
194#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
196msgid "Full Name"
197msgstr "Пълно име"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
200msgid "Given Name"
201msgstr "Собствено име"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
204msgid "Family Name"
205msgstr "Фамилия"
206
207#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
208msgid "Nickname"
209msgstr "Прякор"
210
211#. Email fields
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
213msgid "Email 1"
214msgstr "Е-поща 1"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
217msgid "Email 2"
218msgstr "Е-поща 2"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
221msgid "Email 3"
222msgstr "Е-поща 3"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
225msgid "Email 4"
226msgstr "Е-поща 4"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
229msgid "Mailer"
230msgstr "Пощенска програма"
231
232#. Address Labels
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
234msgid "Home Address Label"
235msgstr "Етикет на домашния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
238msgid "Work Address Label"
239msgstr "Етикет на работния адрес"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
242msgid "Other Address Label"
243msgstr "Етикет на друг адрес"
244
245#. Phone fields
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
247msgid "Assistant Phone"
248msgstr "Телефон на асистент"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
251msgid "Business Phone"
252msgstr "Работен телефон"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
255msgid "Business Phone 2"
256msgstr "Работен телефон 2"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
259msgid "Business Fax"
260msgstr "Работен факс"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
263msgid "Callback Phone"
264msgstr "Телефон за обратна връзка"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
267msgid "Car Phone"
268msgstr "Телефон в автомобил"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
271msgid "Company Phone"
272msgstr "Фирмен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
275msgid "Home Phone"
276msgstr "Домашен телефон"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
279msgid "Home Phone 2"
280msgstr "Домашен телефон 2"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
283msgid "Home Fax"
284msgstr "Домашен факс"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
287msgid "ISDN"
288msgstr "ISDN"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
291msgid "Mobile Phone"
292msgstr "Мобилен телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
295msgid "Other Phone"
296msgstr "Друг телефон"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
299msgid "Other Fax"
300msgstr "Друг факс"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
303msgid "Pager"
304msgstr "Пейджър"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
307msgid "Primary Phone"
308msgstr "Основен телефон"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
311msgid "Radio"
312msgstr "Радио"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
315msgid "Telex"
316msgstr "Телекс"
317
318#. To translators: TTY is Teletypewriter
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
320msgid "TTY"
321msgstr "Телетип"
322
323#. Organizational fields
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
325msgid "Organization"
326msgstr "Организация"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
329msgid "Organizational Unit"
330msgstr "Организационна единица"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
333msgid "Office"
334msgstr "Офис"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
337msgid "Title"
338msgstr "Титла"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
341msgid "Role"
342msgstr "Роля"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
345msgid "Manager"
346msgstr "Ръководител"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
349msgid "Assistant"
350msgstr "Асистент"
351
352#. Web fields
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
354msgid "Homepage URL"
355msgstr "Адрес на домашната страница"
356
357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
358msgid "Weblog URL"
359msgstr "Адрес на блог"
360
361#. Contact categories
362#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
363#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
364msgid "Categories"
365msgstr "Категории"
366
367#. Collaboration fields
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
369msgid "Calendar URI"
370msgstr "Адрес на календар"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
373msgid "Free/Busy URL"
374msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
377msgid "ICS Calendar"
378msgstr "Календар, тип ICS"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
381msgid "Video Conferencing URL"
382msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
383
384#. Misc fields
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
386msgid "Spouse's Name"
387msgstr "Име на съпруг(а)"
388
389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
390msgid "Note"
391msgstr "Бележка"
392
393#. Instant messaging fields
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
395msgid "AIM Home Screen Name 1"
396msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
399msgid "AIM Home Screen Name 2"
400msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
403msgid "AIM Home Screen Name 3"
404msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
407msgid "AIM Work Screen Name 1"
408msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
411msgid "AIM Work Screen Name 2"
412msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
415msgid "AIM Work Screen Name 3"
416msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
419msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
420msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
423msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
424msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
427msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
428msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
431msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
432msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
435msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
436msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
439msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
440msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
443msgid "Jabber Home Id 1"
444msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
447msgid "Jabber Home Id 2"
448msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
451msgid "Jabber Home Id 3"
452msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
455msgid "Jabber Work Id 1"
456msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
459msgid "Jabber Work Id 2"
460msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
463msgid "Jabber Work Id 3"
464msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
467msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
468msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
471msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
472msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
475msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
476msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
479msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
480msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
483msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
484msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
487msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
488msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
491msgid "MSN Home Screen Name 1"
492msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
495msgid "MSN Home Screen Name 2"
496msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
499msgid "MSN Home Screen Name 3"
500msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
503msgid "MSN Work Screen Name 1"
504msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
507msgid "MSN Work Screen Name 2"
508msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
511msgid "MSN Work Screen Name 3"
512msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
515msgid "ICQ Home Id 1"
516msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
519msgid "ICQ Home Id 2"
520msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
523msgid "ICQ Home Id 3"
524msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
527msgid "ICQ Work Id 1"
528msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
531msgid "ICQ Work Id 2"
532msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
535msgid "ICQ Work Id 3"
536msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
537
538#. Last modified time
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
540msgid "Last Revision"
541msgstr "Последна редакция"
542
543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
544msgid "Name or Org"
545msgstr "Име или орг."
546
547#. Address fields
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
549msgid "Address List"
550msgstr "Списък с адреси"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
553msgid "Home Address"
554msgstr "Домашен адрес"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
557msgid "Work Address"
558msgstr "Работен адрес"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
561msgid "Other Address"
562msgstr "Друг адрес"
563
564#. Contact categories
565#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
566msgid "Category List"
567msgstr "Списък с категории"
568
569#. Photo/Logo
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
571msgid "Photo"
572msgstr "Фотография"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
575msgid "Logo"
576msgstr "Лого"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
579msgid "Name"
580msgstr "Име"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
583msgid "Email List"
584msgstr "Списък с адреси на е-поща"
585
586#. Instant messaging fields
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
588msgid "AIM Screen Name List"
589msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
592msgid "GroupWise Id List"
593msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
596msgid "Jabber Id List"
597msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
600msgid "Yahoo! Screen Name List"
601msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
604msgid "MSN Screen Name List"
605msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
608msgid "ICQ Id List"
609msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
612msgid "Wants HTML Mail"
613msgstr "Желае поща във формат HTML"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
624msgid "Birth Date"
625msgstr "Дата на раждане"
626
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
628#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
629#: ../libedataserver/e-categories.c:41
630msgid "Anniversary"
631msgstr "Годишнина"
632
633#. Security fields
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
635msgid "X.509 Certificate"
636msgstr "Сертификат X.509"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
639msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
640msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
643msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
644msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
647msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
648msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
651msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
652msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
655msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
656msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
659msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
660msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
663msgid "Gadu-Gadu Id List"
664msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
665
666#. Geo information
667#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
668msgid "Geographic Information"
669msgstr "Географска информация"
670
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
672#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
673msgid "Unnamed List"
674msgstr "Списък без име"
675
676#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:466
677#: ../libedataserver/e-categories.c:42
678msgid "Birthday"
679msgstr "Дата на раждане"
680
681#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:492
682#, c-format
683msgid "Birthday: %s"
684msgstr "Дата на раждане: %s"
685
686#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:516
687#, c-format
688msgid "Anniversary: %s"
689msgstr "Годишнина: %s"
690
691#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
692msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
693msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес."
694
695#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
697msgid "Reply Requested: by "
698msgstr "Изисква се отговор: от "
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
702msgid "Reply Requested: When convenient"
703msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
704
705#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
706#, c-format
707msgid "Loading %s items"
708msgstr "Зареждане на %s обекти"
709
710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
711#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
712msgid "Calendar"
713msgstr "Календар"
714
715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
716msgid "Invalid server URI"
717msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
718
719#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
720#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
721#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
722#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
733msgid "Authentication failed"
734msgstr "Неуспех при удостоверяването"
735
736#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
737msgid "Could not create thread for getting deltas"
738msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
739
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
741#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
742#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
744msgid "Could not create cache file"
745msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
746
747#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
748msgid "Could not create thread for populating cache"
749msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
750
751#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
752msgid "Redirected to Invalid URI"
753msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
754
755#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
756msgid "Bad file format."
757msgstr "Невалиден файлов формат."
758
759#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
760msgid "Not a calendar."
761msgstr "Не е календар."
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
764msgid "Could not retrieve weather data"
765msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
768msgid "Fair"
769msgstr "Хубаво"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
772msgid "Snow showers"
773msgstr "Превалявания от сняг"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
776msgid "Snow"
777msgstr "Сняг"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
780msgid "Partly cloudy"
781msgstr "Частична облачност"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
784msgid "Smoke"
785msgstr "Дим"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
788msgid "Thunderstorms"
789msgstr "Гръмотевични бури"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
792msgid "Cloudy"
793msgstr "Облачно"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
796msgid "Drizzle"
797msgstr "Лек дъжд"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
800msgid "Sunny"
801msgstr "Слънчево"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
804msgid "Dust"
805msgstr "Прашно"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
808msgid "Clear"
809msgstr "Ясно"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
812msgid "Mostly cloudy"
813msgstr "Предимно облачно"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
816msgid "Windy"
817msgstr "Ветровито"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
820msgid "Rain showers"
821msgstr "Превалявания от дъжд"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
824msgid "Foggy"
825msgstr "Мъгливо"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
828msgid "Rain/snow mixed"
829msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
832msgid "Sleet"
833msgstr "Киша"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
836msgid "Very hot/humid"
837msgstr "Много горещо/влажно"
838
839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
840msgid "Blizzard"
841msgstr "Виелица"
842
843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
844msgid "Freezing rain"
845msgstr "Леден дъжд"
846
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
848msgid "Haze"
849msgstr "Мараня"
850
851#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
852msgid "Blowing snow"
853msgstr "Зимна буря"
854
855#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
856msgid "Freezing drizzle"
857msgstr "Леден дъжд"
858
859#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
860msgid "Very cold/wind chill"
861msgstr "Много студено и ветровито"
862
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
864msgid "Rain"
865msgstr "Дъжд"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
870#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
871msgid "Weather: Sunny"
872msgstr "Време: Слънчево"
873
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
878msgid "Weather: Snow"
879msgstr "Време: Сняг"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
882msgid "Weather: Partly Cloudy"
883msgstr "Време: Частична облачност"
884
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
888#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
889msgid "Weather: Fog"
890msgstr "Време: Мъгла"
891
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
893msgid "Weather: Thunderstorms"
894msgstr "Време: Гръмотевични бури"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
898msgid "Weather: Cloudy"
899msgstr "Време: Облачно"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
903#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
908msgid "Weather: Rain"
909msgstr "Време: Дъжд"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
912#, c-format
913msgid "%.1f°C - %s"
914msgstr "%.1f°C - %s"
915
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
917#, c-format
918msgid "%.1f°F - %s"
919msgstr "%.1f°F - %s"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
922#, c-format
923msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
924msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
927#, c-format
928msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
929msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
932#, c-format
933msgid "%d%% chance of precipitation\n"
934msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
937#, c-format
938msgid "%.1fcm snow\n"
939msgstr "%.1f см сняг\n"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
942#, c-format
943msgid "%.1fin snow\n"
944msgstr "%.1f инча сняг\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
947#, c-format
948msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
949msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
950
951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
952#, c-format
953msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
954msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
957msgid "Untitled appointment"
958msgstr "Среща без заглавие"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
961msgid "1st"
962msgstr "1-ви"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
965msgid "2nd"
966msgstr "2-ри"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
969msgid "3rd"
970msgstr "3-ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
973msgid "4th"
974msgstr "4-ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
977msgid "5th"
978msgstr "5-ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
981msgid "6th"
982msgstr "6-ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
985msgid "7th"
986msgstr "7-ми"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
989msgid "8th"
990msgstr "8-ми"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
993msgid "9th"
994msgstr "9-ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
997msgid "10th"
998msgstr "10-ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1001msgid "11th"
1002msgstr "11-ти"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1005msgid "12th"
1006msgstr "12-ти"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1009msgid "13th"
1010msgstr "13-ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1013msgid "14th"
1014msgstr "14-ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1017msgid "15th"
1018msgstr "15-ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1021msgid "16th"
1022msgstr "16-ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1025msgid "17th"
1026msgstr "17-ти"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1029msgid "18th"
1030msgstr "18-ти"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1033msgid "19th"
1034msgstr "19-ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1037msgid "20th"
1038msgstr "20-ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1041msgid "21st"
1042msgstr "21-ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1045msgid "22nd"
1046msgstr "22-ри"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1049msgid "23rd"
1050msgstr "23-ти"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1053msgid "24th"
1054msgstr "24-ти"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1057msgid "25th"
1058msgstr "25-ти"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1061msgid "26th"
1062msgstr "26-ти"
1063
1064#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1065msgid "27th"
1066msgstr "27-ми"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1069msgid "28th"
1070msgstr "28-ми"
1071
1072#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1073msgid "29th"
1074msgstr "29-ти"
1075
1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1077msgid "30th"
1078msgstr "30-ти"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1081msgid "31st"
1082msgstr "31-ви"
1083
1084#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1085msgid "High"
1086msgstr "Висок"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1089msgid "Normal"
1090msgstr "Нормален"
1091
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1093msgid "Low"
1094msgstr "Нисък"
1095
1096#. An empty string is the same as 'None'.
1097#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1098msgid "Undefined"
1099msgstr "Неопределен"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1102#, c-format
1103msgid "Enter password for %s (user %s)"
1104msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1105
1106#.
1107#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1108#. the auth_func corresponds to the parent user.
1109#.
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
1111#, c-format
1112msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1113msgstr ""
1114"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1115
1116#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
1117msgid "Invalid argument"
1118msgstr "Грешен аргумент"
1119
1120#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
1121msgid "Backend is busy"
1122msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1123
1124#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
1125msgid "Repository is offline"
1126msgstr "Хранилището не е активно"
1127
1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
1129msgid "No such calendar"
1130msgstr "Няма такъв календар"
1131
1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1133msgid "Object not found"
1134msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1137msgid "Invalid object"
1138msgstr "Невалиден обект"
1139
1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
1141msgid "URI not loaded"
1142msgstr "Адресът не е зареден"
1143
1144#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
1145msgid "URI already loaded"
1146msgstr "Адресът вече е зареден"
1147
1148#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
1149#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1150msgid "Permission denied"
1151msgstr "Достъпът е отказан"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1154msgid "Unknown User"
1155msgstr "Неизвестен потребител"
1156
1157#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
1158msgid "Object ID already exists"
1159msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1160
1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
1162msgid "Protocol not supported"
1163msgstr "Протоколът не се поддържа"
1164
1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
1166msgid "Operation has been canceled"
1167msgstr "Операцията беше прекратена"
1168
1169#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
1170msgid "Could not cancel operation"
1171msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1172
1173#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1174#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1175msgid "Authentication required"
1176msgstr "Изисква се удостоверяване"
1177
1178#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1179msgid "A CORBA exception has occurred"
1180msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1181
1182#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1183#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
1184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1186#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
1187#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
1189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
1190#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
1191#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1192#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
1193msgid "Unknown error"
1194msgstr "Неизвестна грешка"
1195
1196#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1197#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1198msgid "No error"
1199msgstr "Няма грешка"
1200
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1207#, c-format
1208msgid "\"%s\" expects no arguments"
1209msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
1216#, c-format
1217msgid "\"%s\" expects one argument"
1218msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1219
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1224#, c-format
1225msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1226msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1227
1228#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1229#, c-format
1230msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1231msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1232
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
1238#, c-format
1239msgid "\"%s\" expects two arguments"
1240msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1251msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1254#, c-format
1255msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1256msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1257
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1260#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
1261#, c-format
1262msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1263msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1264
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1266#, c-format
1267msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1268msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1269
1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1274"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1275"\"classification\""
1276msgstr ""
1277"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1278"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1279
1280#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
1281#, c-format
1282msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1283msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1284
1285#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1289"be a boolean false (#f)"
1290msgstr ""
1291"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1292"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1293
1294#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1295msgid "Signing is not supported by this cipher"
1296msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър"
1297
1298#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1299msgid "Signing message"
1300msgstr "Подписване на писмото"
1301
1302#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1303msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1304msgstr "Проверката на подпис не се поддържа от този шифър"
1305
1306#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1307msgid "Verifying message"
1308msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1309
1310#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1311msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1312msgstr "Шифрирането не се поддържа от този шифър"
1313
1314#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1315msgid "Encrypting message"
1316msgstr "Шифриране на писмото"
1317
1318#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1319msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1320msgstr "Дешифрирането не се поддържа от този шифър"
1321
1322#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1323msgid "Decrypting message"
1324msgstr "Дешифриране на писмото"
1325
1326#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1327msgid "You may not import keys with this cipher"
1328msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1329
1330#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1331msgid "You may not export keys with this cipher"
1332msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1333
1334#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1335msgid "Unable to create cache path"
1336msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1337
1338#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1339#, c-format
1340msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1341msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1342
1343#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1344#, c-format
1345msgid ""
1346"Could not write log entry: %s\n"
1347"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1348"reconnect to the network."
1349msgstr ""
1350"Не може да се запишат действията: %s\n"
1351"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n"
1352"се включите наново в мрежата."
1353
1354#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Could not open `%s':\n"
1358"%s\n"
1359"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1360msgstr ""
1361"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1362"%s\n"
1363"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1364
1365#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1366msgid "Resynchronizing with server"
1367msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1368
1369#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1370msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1371msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1372
1373#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1374msgid "Downloading new messages for offline mode"
1375msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1376
1377#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1378#, c-format
1379msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1380msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1381
1382#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1383#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1384msgid "You must be working online to complete this operation"
1385msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1386
1387#: ../camel/camel-exception.c:304
1388msgid "No description available"
1389msgstr "Липсва описание"
1390
1391#: ../camel/camel-filter-driver.c:752
1392#, c-format
1393msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1394msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1395
1396#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
1397#, c-format
1398msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1399msgstr "Получен невалиден поток съобщения от %s: %s"
1400
1401#: ../camel/camel-filter-driver.c:983 ../camel/camel-filter-driver.c:992
1402msgid "Syncing folders"
1403msgstr "Синхронизиране на папки"
1404
1405#: ../camel/camel-filter-driver.c:1081 ../camel/camel-filter-driver.c:1460
1406#, c-format
1407msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1408msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1409
1410#: ../camel/camel-filter-driver.c:1090 ../camel/camel-filter-driver.c:1469
1411#, c-format
1412msgid "Error executing filter: %s: %s"
1413msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1414
1415#: ../camel/camel-filter-driver.c:1158
1416msgid "Unable to open spool folder"
1417msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-driver.c:1167
1420msgid "Unable to process spool folder"
1421msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1422
1423#: ../camel/camel-filter-driver.c:1182
1424#, c-format
1425msgid "Getting message %d (%d%%)"
1426msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1427
1428#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1429msgid "Cannot open message"
1430msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1431
1432#: ../camel/camel-filter-driver.c:1187 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
1433#, c-format
1434msgid "Failed on message %d"
1435msgstr "Неуспех при писмо %d"
1436
1437#: ../camel/camel-filter-driver.c:1213 ../camel/camel-filter-driver.c:1304
1438msgid "Syncing folder"
1439msgstr "Синхронизиране на папка"
1440
1441#: ../camel/camel-filter-driver.c:1217 ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1442msgid "Complete"
1443msgstr "Завършено"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:1274
1446#, c-format
1447msgid "Getting message %d of %d"
1448msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1449
1450#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
1451#, c-format
1452msgid "Failed at message %d of %d"
1453msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1454
1455#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1456msgid "Failed to retrieve message"
1457msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1458
1459#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1460msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1461msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1462
1463#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1464msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1465msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1466
1467#: ../camel/camel-filter-search.c:579
1468#, c-format
1469msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1470msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1471
1472#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1473#: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
1474#, c-format
1475msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1476msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1477
1478#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"Cannot parse search expression: %s:\n"
1482"%s"
1483msgstr ""
1484"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1485"%s"
1486
1487#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"Error executing search expression: %s:\n"
1491"%s"
1492msgstr ""
1493"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1494"%s"
1495
1496#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1497#, c-format
1498msgid "(%s) requires a single bool result"
1499msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1500
1501#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1502#, c-format
1503msgid "(%s) not allowed inside %s"
1504msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“"
1505
1506#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1507#, c-format
1508msgid "(%s) requires a match type string"
1509msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1510
1511#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1512#, c-format
1513msgid "(%s) expects an array result"
1514msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1515
1516#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1517#, c-format
1518msgid "(%s) requires the folder set"
1519msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1520
1521#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1522#, c-format
1523msgid "Performing query on unknown header: %s"
1524msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1525
1526#: ../camel/camel-folder.c:619
1527#, c-format
1528msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1529msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1530
1531#: ../camel/camel-folder.c:1241
1532#, c-format
1533msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1534msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1535
1536#: ../camel/camel-folder.c:1282
1537#, c-format
1538msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1539msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1540
1541#: ../camel/camel-folder.c:1398
1542msgid "Moving messages"
1543msgstr "Преместване на писма"
1544
1545#: ../camel/camel-folder.c:1398
1546msgid "Copying messages"
1547msgstr "Копиране на писма"
1548
1549#: ../camel/camel-folder.c:1652
1550msgid "Learning junk"
1551msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1552
1553#: ../camel/camel-folder.c:1669
1554msgid "Learning non-junk"
1555msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1556
1557#: ../camel/camel-folder.c:1688
1558msgid "Filtering new message(s)"
1559msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1560
1561#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1562#, c-format
1563msgid ""
1564"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1565"\n"
1566"%s"
1567msgstr ""
1568"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1569"\n"
1570"%s"
1571
1572#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1573msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1574msgstr ""
1575"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1576
1577#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1578msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1579msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1580
1581#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1585"SmartCard: \"%s\""
1586msgstr ""
1587"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1588"своята смарт карта: „%s“"
1589
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1594"user: \"%s\""
1595msgstr ""
1596"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1597"потребителя: „%s“"
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1600#, c-format
1601msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1602msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
1605#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
1606msgid "Canceled."
1607msgstr "Прекратено."
1608
1609#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1610msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1611msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1612
1613#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1614#, c-format
1615msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1616msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1617
1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:934
1619msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1620msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели."
1621
1622#. always called on an i/o error
1623#: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1625#, c-format
1626msgid "Failed to execute gpg: %s"
1627msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1628
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
1630#, c-format
1631msgid "Could not generate signing data: %s"
1632msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1633
1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
1638msgid "Failed to execute gpg."
1639msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1640
1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
1642msgid "This is a digitally signed message part"
1643msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
1646#: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
1647#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1648#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1649msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1650msgstr ""
1651"Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото"
1652
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
1654#, c-format
1655msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1656msgstr ""
1657"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1658"файл: %s"
1659
1660#: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
1661#, c-format
1662msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1663msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1664
1665#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
1666msgid "This is a digitally encrypted message part"
1667msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1668
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1670#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1671msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1672msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото"
1673
1674#: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
1675msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1676msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1677
1678#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
1679msgid "Encrypted content"
1680msgstr "Шифрирано съдържание"
1681
1682#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
1683msgid "Unable to parse message content"
1684msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1685
1686#: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
1687#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
1688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1689#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1690#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1691#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1692#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
1693#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
1694#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1696#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1697msgid "Unknown"
1698msgstr "Неизвестно"
1699
1700#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1701#, c-format
1702msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1703msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1706#, c-format
1707msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1708msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1711#, c-format
1712msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1713msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1714
1715#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1716#, c-format
1717msgid "Could not lock '%s'"
1718msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1719
1720#: ../camel/camel-lock.c:103
1721#, c-format
1722msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1723msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1724
1725#: ../camel/camel-lock.c:144
1726#, c-format
1727msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1728msgstr ""
1729"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1730"отново по-късно."
1731
1732#: ../camel/camel-lock.c:199
1733#, c-format
1734msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1735msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1736
1737#: ../camel/camel-lock.c:262
1738#, c-format
1739msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1740msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s"
1741
1742#: ../camel/camel-movemail.c:106
1743#, c-format
1744msgid "Could not check mail file %s: %s"
1745msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1746
1747#: ../camel/camel-movemail.c:119
1748#, c-format
1749msgid "Could not open mail file %s: %s"
1750msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1751
1752#: ../camel/camel-movemail.c:127
1753#, c-format
1754msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1755msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1756
1757#: ../camel/camel-movemail.c:156
1758#, c-format
1759msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1760msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1761
1762#: ../camel/camel-movemail.c:186
1763#, c-format
1764msgid "Could not create pipe: %s"
1765msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1766
1767#: ../camel/camel-movemail.c:198
1768#, c-format
1769msgid "Could not fork: %s"
1770msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1771
1772#: ../camel/camel-movemail.c:236
1773#, c-format
1774msgid "Movemail program failed: %s"
1775msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1776
1777#: ../camel/camel-movemail.c:237
1778msgid "(Unknown error)"
1779msgstr "(Неизвестна грешка)"
1780
1781#: ../camel/camel-movemail.c:260
1782#, c-format
1783msgid "Error reading mail file: %s"
1784msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1785
1786#: ../camel/camel-movemail.c:271
1787#, c-format
1788msgid "Error writing mail temp file: %s"
1789msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1790
1791#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1792#, c-format
1793msgid "Error copying mail temp file: %s"
1794msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1795
1796#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1797msgid "parse error"
1798msgstr "грешка при анализиране"
1799
1800#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1801#: ../camel/camel-net-utils.c:791
1802#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1803#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
1804msgid "Canceled"
1805msgstr "Прекратено"
1806
1807#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1808msgid "cannot create thread"
1809msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1810
1811#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1812#, c-format
1813msgid "Resolving: %s"
1814msgstr "Откриване на адрес: %s"
1815
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1817msgid "Host lookup failed"
1818msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1819
1820#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1821#, c-format
1822msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1823msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1824
1825#: ../camel/camel-net-utils.c:795
1826msgid "Resolving address"
1827msgstr "Откриване на адрес"
1828
1829#: ../camel/camel-net-utils.c:815
1830msgid "Name lookup failed"
1831msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1832
1833#: ../camel/camel-net-utils.c:818
1834#, c-format
1835msgid "Name lookup failed: %s"
1836msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1837
1838#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1839#, c-format
1840msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1841msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1842
1843#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1844#, c-format
1845msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1846msgstr ""
1847"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1848"s“: %s"
1849
1850#: ../camel/camel-provider.c:62
1851msgid "Virtual folder email provider"
1852msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1853
1854#: ../camel/camel-provider.c:64
1855msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1856msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1857
1858#: ../camel/camel-provider.c:187
1859#, c-format
1860msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1861msgstr ""
1862"Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази "
1863"система."
1864
1865#: ../camel/camel-provider.c:196
1866#, c-format
1867msgid "Could not load %s: %s"
1868msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1869
1870#: ../camel/camel-provider.c:204
1871#, c-format
1872msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1873msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула."
1874
1875#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
1876#, c-format
1877msgid "No provider available for protocol `%s'"
1878msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1879
1880#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1881msgid "Anonymous"
1882msgstr "Анонимно"
1883
1884#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1885msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1886msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1887
1888#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1889msgid "Authentication failed."
1890msgstr "Удостоверяването се провали."
1891
1892#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1893#, c-format
1894msgid ""
1895"Invalid email address trace information:\n"
1896"%s"
1897msgstr ""
1898"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1899"%s"
1900
1901#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1902#, c-format
1903msgid ""
1904"Invalid opaque trace information:\n"
1905"%s"
1906msgstr ""
1907"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1908"%s"
1909
1910#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"Invalid trace information:\n"
1914"%s"
1915msgstr ""
1916"Грешна трасираща информация:\n"
1917"%s"
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1920msgid "CRAM-MD5"
1921msgstr "CRAM-MD5"
1922
1923#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1924msgid ""
1925"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1926"the server supports it."
1927msgstr ""
1928"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1929"той я поддържа."
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1932msgid "DIGEST-MD5"
1933msgstr "DIGEST-MD5"
1934
1935#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1936msgid ""
1937"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1938"if the server supports it."
1939msgstr ""
1940"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1941"той я поддържа."
1942
1943#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1944msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1945msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1946
1947#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1948msgid "Server challenge invalid\n"
1949msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1950
1951#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1952msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1953msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1956msgid "Server response did not contain authorization data"
1957msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1960msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1961msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1964msgid "Server response does not match"
1965msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1968msgid "GSSAPI"
1969msgstr "GSSAPI"
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1972msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1973msgstr ""
1974"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1975
1976#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1977msgid ""
1978"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1979"unrecognized by the implementation."
1980msgstr ""
1981"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1982"разпознава от реализацията."
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1985msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1986msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1987
1988#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1989msgid ""
1990"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1991"of name."
1992msgstr ""
1993"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1994
1995#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1996msgid ""
1997"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1998"the input_chan_bindings parameter."
1999msgstr ""
2000"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2001"параметъра input_chan_bindings."
2002
2003#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2004msgid ""
2005"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2006"be verified."
2007msgstr ""
2008"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2009"проверен."
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2012msgid ""
2013"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2014"credential handle did not reference any credentials."
2015msgstr ""
2016"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2017"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2020msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2021msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2024msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2025msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2028msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2029msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2032msgid "The referenced credentials have expired."
2033msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2036#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2037#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
2039msgid "Bad authentication response from server."
2040msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2041
2042#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2043msgid "Unsupported security layer."
2044msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2045
2046#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2047msgid "Kerberos 4"
2048msgstr "Kerberos 4"
2049
2050#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2051msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2052msgstr ""
2053"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2054
2055#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"Could not get Kerberos ticket:\n"
2059"%s"
2060msgstr ""
2061"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2062"%s"
2063
2064#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2065msgid "Login"
2066msgstr "Идентифициране"
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2069msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2070msgstr ""
2071"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола."
2072
2073#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2074msgid "Unknown authentication state."
2075msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2076
2077#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2078msgid "NTLM / SPA"
2079msgstr "NTLM / SPA"
2080
2081#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2082msgid ""
2083"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2084"Password Authentication."
2085msgstr ""
2086"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure "
2087"Password Authentication."
2088
2089#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2090msgid "PLAIN"
2091msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2092
2093#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2094msgid "POP before SMTP"
2095msgstr "POP преди SMTP"
2096
2097#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2098msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2099msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2100
2101#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2102msgid "POP Source URI"
2103msgstr "Адрес на източника за POP"
2104
2105#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2106msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2107msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2108
2109#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2110msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2111msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2112
2113#: ../camel/camel-search-private.c:150
2114#, c-format
2115msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2116msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2117
2118#: ../camel/camel-service.c:272
2119#, c-format
2120msgid "URL '%s' needs a username component"
2121msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2122
2123#: ../camel/camel-service.c:276
2124#, c-format
2125msgid "URL '%s' needs a host component"
2126msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2127
2128#: ../camel/camel-service.c:280
2129#, c-format
2130msgid "URL '%s' needs a path component"
2131msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2132
2133#: ../camel/camel-session.c:299
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"Could not create directory %s:\n"
2137"%s"
2138msgstr ""
2139"Неуспех при създаването на директория %s:\n"
2140"%s"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2143#, c-format
2144msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2145msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2146
2147#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2148msgid "Cannot create CMS message"
2149msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2150
2151#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2152msgid "Cannot create CMS signed data"
2153msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2154
2155#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2156msgid "Cannot attach CMS signed data"
2157msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2158
2159#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2160msgid "Cannot attach CMS data"
2161msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2164msgid "Cannot create CMS Signer information"
2165msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2168msgid "Cannot find certificate chain"
2169msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2172msgid "Cannot add CMS Signing time"
2173msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2176#, c-format
2177msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2178msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2181msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2182msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2183
2184#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2185msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2186msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2187
2188#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2189msgid "Cannot add encryption certificate"
2190msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2191
2192#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2193msgid "Cannot add CMS Signer information"
2194msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2195
2196#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2197msgid "Cannot create encoder context"
2198msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране"
2199
2200#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2201msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2202msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2203
2204#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2205msgid "Failed to encode data"
2206msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2209msgid "Unverified"
2210msgstr "Непотвърден"
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2213msgid "Good signature"
2214msgstr "Валиден подпис"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2217msgid "Bad signature"
2218msgstr "Невалиден подпис"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2221msgid "Content tampered with or altered in transit"
2222msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2225msgid "Signing certificate not found"
2226msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2227
2228#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2229msgid "Signing certificate not trusted"
2230msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2231
2232#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2233msgid "Signature algorithm unknown"
2234msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2235
2236#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2237msgid "Signature algorithm unsupported"
2238msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2239
2240#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2241msgid "Malformed signature"
2242msgstr "Лошо форматиран подпис"
2243
2244#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2245msgid "Processing error"
2246msgstr "Грешка при обработването"
2247
2248#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2249msgid "No signed data in signature"
2250msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2253msgid "Digests missing from enveloped data"
2254msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2257msgid "Cannot calculate digests"
2258msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2259
2260#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2261msgid "Cannot set message digests"
2262msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2263
2264#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2265msgid "Certificate import failed"
2266msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2269#, c-format
2270msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2271msgstr ""
2272"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2275#, c-format
2276msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2277msgstr ""
2278"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2281msgid "Cannot find signature digests"
2282msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2285#, c-format
2286msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2287msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2288
2289#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2290msgid "Decoder failed"
2291msgstr "Неуспех на декодера"
2292
2293#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2294#, c-format
2295msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2296msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2299msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2300msgstr ""
2301"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2302
2303#. PORT_GetError(); ??
2304#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2305msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2306msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2307
2308#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2309msgid "Cannot create CMS Message"
2310msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2313msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2314msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2315
2316#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2317msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2318msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2319
2320#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2321msgid "Cannot attach CMS data object"
2322msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2323
2324#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2325msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2326msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2327
2328#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2329msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2330msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2331
2332#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2333msgid "Failed to add data to encoder"
2334msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2335
2336#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2337#, c-format
2338msgid "Decoder failed, error %d"
2339msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2340
2341#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2342msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2343msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2344
2345#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2346msgid "import keys: unimplemented"
2347msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2348
2349#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2350msgid "export keys: unimplemented"
2351msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2352
2353#: ../camel/camel-store.c:216
2354#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
2355msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2356msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2357
2358#: ../camel/camel-store.c:248
2359#, c-format
2360msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2361msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2362
2363#: ../camel/camel-store.c:312
2364msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2365msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2366
2367#: ../camel/camel-store.c:340
2368#, c-format
2369msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2370msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2371
2372#: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
2373#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2374#, c-format
2375msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2376msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция"
2377
2378#: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
2379#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2380#, c-format
2381msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2382msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция"
2383
2384#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2385#: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2386msgid "Trash"
2387msgstr "Кошче"
2388
2389#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2390#: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2391msgid "Junk"
2392msgstr "Спам"
2393
2394#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2395msgid "Unable to get issuer's certificate"
2396msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2397
2398#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2399msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2400msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2401
2402#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2403msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2404msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2405
2406#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2407msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2408msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2409
2410#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2411msgid "Unable to decode issuer's public key"
2412msgstr "Неуспех при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2413
2414#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2415msgid "Certificate signature failure"
2416msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2419msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2420msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2421
2422#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2423msgid "Certificate not yet valid"
2424msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2425
2426#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2427msgid "Certificate has expired"
2428msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2431msgid "CRL not yet valid"
2432msgstr "CRL все още не е валиден"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2435msgid "CRL has expired"
2436msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2439msgid "Error in CRL"
2440msgstr "Грешка в CRL"
2441
2442#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2443msgid "Out of memory"
2444msgstr "Няма достатъчно памет"
2445
2446#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2447msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2448msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2451msgid "Self-signed certificate in chain"
2452msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2455msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2456msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2459msgid "Unable to verify leaf signature"
2460msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2463msgid "Certificate chain too long"
2464msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2467msgid "Certificate Revoked"
2468msgstr "Сертификатът е анулиран"
2469
2470#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2471msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2472msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2475msgid "Path length exceeded"
2476msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2477
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2479msgid "Invalid purpose"
2480msgstr "Невалидна цел"
2481
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2483msgid "Certificate untrusted"
2484msgstr "Недоверен сертификат"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2487msgid "Certificate rejected"
2488msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2489
2490#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2491msgid "Subject/Issuer mismatch"
2492msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2493
2494#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2495msgid "AKID/SKID mismatch"
2496msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2497
2498#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2499msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2500msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2501
2502#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2503msgid "Key usage does not support certificate signing"
2504msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2505
2506#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
2507msgid "Error in application verification"
2508msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Issuer:            %s\n"
2514"Subject:           %s\n"
2515"Fingerprint:       %s\n"
2516"Signature:         %s"
2517msgstr ""
2518"Издател:          %s\n"
2519"Заглавие:         %s\n"
2520"Отпечатък:        %s\n"
2521"Подпис:           %s"
2522
2523#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2524msgid "GOOD"
2525msgstr "ВАЛИДЕН"
2526
2527#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2528msgid "BAD"
2529msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2530
2531#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Bad certificate from %s:\n"
2535"\n"
2536"%s\n"
2537"\n"
2538"%s\n"
2539"\n"
2540"Do you wish to accept anyway?"
2541msgstr ""
2542"Невалиден сертификат от %s:\n"
2543"\n"
2544"%s\n"
2545"\n"
2546"%s\n"
2547"\n"
2548"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2549
2550#. construct our user prompt
2551#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"SSL Certificate check for %s:\n"
2555"\n"
2556"%s\n"
2557"\n"
2558"Do you wish to accept?"
2559msgstr ""
2560"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2561"\n"
2562"%s\n"
2563"\n"
2564"Приемате ли?"
2565
2566#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Certificate problem: %s\n"
2570"Issuer: %s"
2571msgstr ""
2572"Проблем със сертификат: %s\n"
2573"Издател: %s"
2574
2575#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Bad certificate domain: %s\n"
2579"Issuer: %s"
2580msgstr ""
2581"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2582"Издател: %s"
2583
2584#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Certificate expired: %s\n"
2588"Issuer: %s"
2589msgstr ""
2590"Изтекъл сертификат: %s\n"
2591"Издател: %s"
2592
2593#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Certificate revocation list expired: %s\n"
2597"Issuer: %s"
2598msgstr ""
2599"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2600"Издател: %s"
2601
2602#: ../camel/camel-url.c:310
2603#, c-format
2604msgid "Could not parse URL `%s'"
2605msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2606
2607#: ../camel/camel-vee-folder.c:480
2608#, c-format
2609msgid "Error storing `%s': %s"
2610msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2611
2612#: ../camel/camel-vee-folder.c:522
2613#, c-format
2614msgid "No such message %s in %s"
2615msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2616
2617#: ../camel/camel-vee-folder.c:647 ../camel/camel-vee-folder.c:653
2618msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2619msgstr ""
2620"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2621
2622#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2623msgid "Unmatched"
2624msgstr "Несъвпадащи"
2625
2626#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2627#, c-format
2628msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2629msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка"
2630
2631#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2632#, c-format
2633msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2634msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка"
2635
2636#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2637msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2638msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2639
2640#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2641msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2642msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2643
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2645#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"Cannot get message: %s\n"
2649"  %s"
2650msgstr ""
2651"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2652"  %s"
2653
2654#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2655#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2656#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
2657#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2658#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2659msgid "No such message"
2660msgstr "Няма такова писмо"
2661
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
2663#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2664#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2665#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2666#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2667#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2668#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2669#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2670#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2671msgid "User canceled"
2672msgstr "Отказано от потребителя"
2673
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
2675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2676#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2677#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2678#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2679#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2680#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
2681#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
2682#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
2683#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
2684#, c-format
2685msgid "Cannot get message %s: %s"
2686msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
2690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2691#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2692msgid "This message is not available in offline mode."
2693msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
2696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
2698#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2699msgid "Could not get message"
2700msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
2703#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
2704#, c-format
2705msgid "Could not load summary for %s"
2706msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2707
2708#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
2709msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2710msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2711
2712#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
2715#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
2716#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
2717#, c-format
2718msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2719msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2723#, c-format
2724msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2725msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2726
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2728#, c-format
2729msgid "Cannot create message: %s"
2730msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2731
2732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2733#, c-format
2734msgid "Cannot get folder container %s"
2735msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2736
2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2738#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2739msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2740msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2741
2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2743#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2744#, c-format
2745msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2746msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2749#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2750msgid "Checking for new mail"
2751msgstr "Проверка за нова поща"
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2754#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2755#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2756#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2757msgid "C_heck for new messages in all folders"
2758msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2761#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2762#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2763#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2764#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2765#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2766msgid "Options"
2767msgstr "Опции"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2770msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2771msgstr ""
2772"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2775msgid "Check new messages for J_unk contents"
2776msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2777
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2779#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2780msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2781msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2784msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2785msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2788msgid "SOAP Settings"
2789msgstr "Настройки на SOAP"
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2792msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2793msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2794
2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2796msgid "Novell GroupWise"
2797msgstr "Novell GroupWise"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2800msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2801msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2804#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2806#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2807#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2808#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2809#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2810msgid "Password"
2811msgstr "Парола"
2812
2813#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2814msgid ""
2815"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2816msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2817
2818#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2819msgid "Host or user not available in url"
2820msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2821
2822#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2823#, c-format
2824msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2825msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2826
2827#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
2828#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
2829msgid "You did not enter a password."
2830msgstr "Не сте въвели парола."
2831
2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
2833#, c-format
2834msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2835msgstr "Неуспех при удостоверяването пред GroupWise сървъра."
2836
2837#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
2838msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2839msgstr ""
2840"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2841
2842#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
2843#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
2845#, c-format
2846msgid "No such folder %s"
2847msgstr "Няма такава папка „%s“"
2848
2849#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
2850msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2851msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2852
2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
2854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
2855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
2856msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2857msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2858
2859#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
2860#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
2861#, c-format
2862msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2863msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“"
2864
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
2866#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2867#, c-format
2868msgid "GroupWise server %s"
2869msgstr "Сървър GroupWise %s"
2870
2871#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
2872#, c-format
2873msgid "GroupWise service for %s on %s"
2874msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2875
2876#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
2877#, c-format
2878msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2879msgstr "Groupwise поща през %s"
2880
2881#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
2882msgid "Sending Message"
2883msgstr "Изпращане на писмо"
2884
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2886msgid ""
2887"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2888"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2889"of your mail.\n"
2890msgstr ""
2891"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2892"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2893"архивирате част от писмата.\n"
2894
2895#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
2896#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2897#, c-format
2898msgid "Could not send message: %s"
2899msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2900
2901#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2903msgid "Checking for New Mail"
2904msgstr "Проверка за нова поща"
2905
2906#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2908msgid "Connection to Server"
2909msgstr "Свързване със сървъра"
2910
2911#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2913msgid "_Use custom command to connect to server"
2914msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2915
2916#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2918msgid "Command:"
2919msgstr "Команда:"
2920
2921#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2922#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2923#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2924#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2925msgid "Folders"
2926msgstr "Папки"
2927
2928#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2930#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2931msgid "_Show only subscribed folders"
2932msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2933
2934#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2936#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2937msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2938msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2939
2940#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2941msgid "Namespace"
2942msgstr "Пространство на имената"
2943
2944#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2945msgid "Hula"
2946msgstr "Hula"
2947
2948#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2949msgid "For accessing Hula servers"
2950msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2951
2952#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2953msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2954msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2957#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2960msgid "Operation cancelled"
2961msgstr "Действието прекратено"
2962
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2965#, c-format
2966msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2967msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2968
2969#. for imap ALERT codes, account user@host
2970#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2975"%s"
2976msgstr ""
2977"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2978"%s"
2979
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2981#, c-format
2982msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2983msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s"
2984
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2986#, c-format
2987msgid "IMAP command failed: %s"
2988msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2989
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2991msgid "Server response ended too soon."
2992msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2993
2994#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2995#, c-format
2996msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2997msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3000#, c-format
3001msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3002msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
3005#, c-format
3006msgid "Could not create directory %s: %s"
3007msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3008
3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
3010msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3011msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3012
3013#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3014#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632
3015#, c-format
3016msgid "Scanning for changed messages in %s"
3017msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
3020#, c-format
3021msgid "Unable to retrieve message: %s"
3022msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3023
3024#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
3026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3027msgid "This message is not currently available"
3028msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3029
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
3031#, c-format
3032msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3033msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3034
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
3036#, c-format
3037msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3038msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3044msgstr ""
3045"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3046"и %d"
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
3049msgid "Could not find message body in FETCH response."
3050msgstr ""
3051"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3054#, c-format
3055msgid "Could not open cache directory: %s"
3056msgstr "Неуспех при отварянето на директорията с кеш: %s"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3062#, c-format
3063msgid "Failed to cache message %s: %s"
3064msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3065
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
3067#, c-format
3068msgid "Failed to cache %s: %s"
3069msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3070
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3072#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3073msgid "Namespace:"
3074msgstr "Пространство на имената:"
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3078msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3079msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3082msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3083msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3086#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3087msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3088msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3089
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3091msgid "IMAP"
3092msgstr "IMAP"
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3095msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3096msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3099#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3100msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3101msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
3104#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3105#, c-format
3106msgid "IMAP server %s"
3107msgstr "IMAP сървър %s"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3110#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3111#, c-format
3112msgid "IMAP service for %s on %s"
3113msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
3117#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3118#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3122#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3123#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3124#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3125#, c-format
3126msgid "Could not connect to %s: %s"
3127msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3128
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3130#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3132#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3133#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3134msgid "SSL unavailable"
3135msgstr "SSL не е наличен"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
3139msgid "Connection cancelled"
3140msgstr "Връзката е прекратена"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
3143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
3146#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3148#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3149#, c-format
3150msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3151msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3152
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3154#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
3155msgid "STARTTLS not supported"
3156msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3157
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3159msgid "SSL negotiations failed"
3160msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3161
3162#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3163#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3164#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
3165msgid "SSL is not available in this build"
3166msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
3169#, c-format
3170msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3171msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3172
3173#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
3175#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3177#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
3178#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3179#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3180#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3181#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
3182#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
3183#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3184#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3185msgid "Inbox"
3186msgstr "Пощенска кутия"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
3189#, c-format
3190msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3191msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3192
3193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
3194#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
3195#, c-format
3196msgid "No support for authentication type %s"
3197msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3198
3199#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
3200#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
3201#, c-format
3202msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3203msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3204
3205#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3209"%s\n"
3210"\n"
3211msgstr ""
3212"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3213"%s\n"
3214"\n"
3215
3216#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
3217#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3222msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3223
3224#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
3225#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3226#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3227#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3228#, c-format
3229msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3230msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3231
3232#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
3233#, c-format
3234msgid "Unknown parent folder: %s"
3235msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3236
3237#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3238#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3239#, c-format
3240msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3241msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3242
3243#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3244#, c-format
3245msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3246msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3247
3248#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3249#, c-format
3250msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3251msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3252
3253#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3254#, c-format
3255msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3256msgstr ""
3257"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3258
3259#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3260#, c-format
3261msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3262msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3263
3264#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3268#, c-format
3269msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3270msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3271
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3273msgid ""
3274"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3275msgstr ""
3276"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3277"виртуални папки"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3280#, c-format
3281msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3282msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3285#, c-format
3286msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3287msgstr ""
3288"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3291#, c-format
3292msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3293msgstr ""
3294"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3295
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3297#, c-format
3298msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3299msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3300
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3302#, c-format
3303msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3304msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3307#, c-format
3308msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3309msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3310
3311#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3312#, c-format
3313msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3314msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3317#, c-format
3318msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3319msgstr ""
3320"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3321"за четене"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3324#, c-format
3325msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3326msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3327
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3329#, c-format
3330msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3331msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3334#, c-format
3335msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3336msgstr ""
3337"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3338"грешка"
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3341#, c-format
3342msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3343msgstr ""
3344"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3345
3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3347#, c-format
3348msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3349msgstr ""
3350"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3351"команда"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3354#, c-format
3355msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3356msgstr ""
3357"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3358"команда"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3361msgid "Check new messages for _Junk contents"
3362msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3365msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3366msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3369msgid "IMAP4rev1"
3370msgstr "IMAP4rev1"
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3373msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3374msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3377msgid ""
3378"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3379msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3382#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3383#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3384#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3385#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3386#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3387msgid "Connection canceled"
3388msgstr "Връзката е прекратена"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3394"STARTTLS"
3395msgstr ""
3396"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
3397"поддържа STARTTLS"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3400#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3401msgid "TLS negotiations failed"
3402msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3405#, c-format
3406msgid ""
3407"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3408msgstr ""
3409"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
3410"идентификационния механизъм тип %s."
3411
3412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
3413#, c-format
3414msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3415msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3416
3417#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
3418#, c-format
3419msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3420msgstr ""
3421"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3425msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3426msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
3429#, c-format
3430msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3431msgstr ""
3432"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3433
3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
3435#, c-format
3436msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3437msgstr ""
3438"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3439"IMAP %s: %s"
3440
3441#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
3443msgid "Bad command"
3444msgstr "Неправилна команда"
3445
3446#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
3447#, c-format
3448msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3449msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3450
3451#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3452#, c-format
3453msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3454msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3455
3456#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
3457#, c-format
3458msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3459msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3460
3461#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3462msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3463msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3464
3465#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
3466#, c-format
3467msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3468msgstr ""
3469"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3470
3471#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3472#, c-format
3473msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3474msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3475
3476#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
3477#, c-format
3478msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3479msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3480
3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3482msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3483msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3484
3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
3486#, c-format
3487msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3488msgstr ""
3489"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
3490"кутия"
3491
3492#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3493#, c-format
3494msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3495msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3496
3497#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
3498#, c-format
3499msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3500msgstr ""
3501"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
3502"сървъра %s: %s"
3503
3504#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
3505msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3506msgstr ""
3507"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3508
3509#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
3510#, c-format
3511msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3512msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3513
3514#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
3515#, c-format
3516msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3517msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3518
3519#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
3520msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3521msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3522
3523#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
3524#, c-format
3525msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3526msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3527
3528#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
3529#, c-format
3530msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3531msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3532
3533#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
3534msgid "Scanning for changed messages"
3535msgstr "Сканиране за променени писма"
3536
3537#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
3538#, c-format
3539msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3540msgstr "IMAP сървъра %s е в нестабилно състояние."
3541
3542#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
3543msgid "Fetching envelopes of new messages"
3544msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3545
3546#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3547#, c-format
3548msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3549msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3550
3551#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3552msgid "No data"
3553msgstr "Няма данни"
3554
3555#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3556#, c-format
3557msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3558msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3559
3560#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3561#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3562msgid "Message storage"
3563msgstr "Хранилище на писма"
3564
3565#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3566msgid "IMAP+"
3567msgstr "IMAP+"
3568
3569#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3570msgid ""
3571"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3572"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3573"\n"
3574" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3575msgstr ""
3576"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3577"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3578"обикновен imap.\n"
3579"\n"
3580"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3581
3582#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3583#, c-format
3584msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3585msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3586
3587#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3588#, c-format
3589msgid "Could not connect to POP server on %s"
3590msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3591
3592#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175
3593msgid "Index message body data"
3594msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3595
3596#. $HOME relative path + protocol string
3597#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383
3598#, c-format
3599msgid "~%s (%s)"
3600msgstr "~%s (%s)"
3601
3602#. /var/spool/mail relative path + protocol
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387
3604#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3605#, c-format
3606msgid "mailbox:%s (%s)"
3607msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3608
3609#. a full path + protocol
3610#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3611#, c-format
3612msgid "%s (%s)"
3613msgstr "%s (%s)"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3616msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3617msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3620msgid "MH-format mail directories"
3621msgstr "Пощенски директории формат MH"
3622
3623#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3624msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3625msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории."
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3628msgid "Local delivery"
3629msgstr "Локално разпределяне"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3632msgid ""
3633"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3634"folders managed by Evolution."
3635msgstr ""
3636"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3637"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3641msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3642msgstr "Прилагане на филтри за нови съобщения в INBOX"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3645msgid "Maildir-format mail directories"
3646msgstr "Пощенски директории формат Maildir"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3649msgid "For storing local mail in maildir directories."
3650msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir."
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3653msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3654msgstr ""
3655"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3658msgid "Standard Unix mbox spool file"
3659msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3662#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3663msgid ""
3664"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3665"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3666msgstr ""
3667"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3668"във формат mbox.\n"
3669"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3670"Elm, Pine, или Mutt."
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3673msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3674msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3677#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
3678#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3679#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3680#, c-format
3681msgid "Store root %s is not an absolute path"
3682msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3683
3684#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
3685#, c-format
3686msgid "Store root %s is not a regular directory"
3687msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
3690#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3691#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
3692#, c-format
3693msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3694msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
3697msgid "Local stores do not have an inbox"
3698msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3701#, c-format
3702msgid "Local mail file %s"
3703msgstr "Локален файл с поща %s"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
3706#, c-format
3707msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3708msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3709
3710#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
3711#, c-format
3712msgid "Could not rename '%s': %s"
3713msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
3716#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3719#, c-format
3720msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3721msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3725#, c-format
3726msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3727msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3731#, c-format
3732msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3733msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3736#, c-format
3737msgid "Could not save summary: %s: %s"
3738msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3741msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3742msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3745msgid "Maildir append message canceled"
3746msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3749#, c-format
3750msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3751msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3754#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
3760#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3761#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3762#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3763#, c-format
3764msgid ""
3765"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3766"  %s"
3767msgstr ""
3768"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3769"  %s"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
3772msgid "Invalid message contents"
3773msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3774
3775#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3776#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3779#, c-format
3780msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3781msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3785#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3786#, c-format
3787msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3788msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3792#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3793#, c-format
3794msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3795msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3798#, c-format
3799msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3800msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е директория тип maildir."
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3803#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3804#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3805#, c-format
3806msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3807msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3810msgid "not a maildir directory"
3811msgstr "не е директория тип maildir"
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
3814#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3815#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3816#, c-format
3817msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3818msgstr ""
3819"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3820"%s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3823#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3824#, c-format
3825msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3826msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3829msgid "Checking folder consistency"
3830msgstr "Проверка на целостта на папките"
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3833msgid "Checking for new messages"
3834msgstr "Проверка за нови писма"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3840#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3841msgid "Storing folder"
3842msgstr "Запазване на папка"
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3845#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3846#, c-format
3847msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3848msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3849
3850#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3851#, c-format
3852msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3853msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3856msgid "Mail append canceled"
3857msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3858
3859#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3860#, c-format
3861msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3862msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3863
3864#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3865msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3866msgstr "Изглежда папката е невъзстановимо повредена."
3867
3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
3869#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3870msgid "Message construction failed."
3871msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3872
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3875msgid "Cannot create a folder by this name."
3876msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3877
3878#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3879#, c-format
3880msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3881msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3882
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3886#, c-format
3887msgid ""
3888"Could not delete folder `%s':\n"
3889"%s"
3890msgstr ""
3891"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3892"%s"
3893
3894#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3895#, c-format
3896msgid "`%s' is not a regular file."
3897msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3898
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3900#, c-format
3901msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3902msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3903
3904#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3905#, c-format
3906msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3907msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3910#, c-format
3911msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3912msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3915msgid "Folder already exists"
3916msgstr "Папката вече съществува"
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3919msgid "The new folder name is illegal."
3920msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3923#, c-format
3924msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3925msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3928#, c-format
3929msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3930msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3933#, c-format
3934msgid "Could not open folder: %s: %s"
3935msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3936
3937#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3938#, c-format
3939msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3940msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3941
3942#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3943#, c-format
3944msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3945msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3949#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3950#, c-format
3951msgid "Could not open file: %s: %s"
3952msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3953
3954#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3955#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3956#, c-format
3957msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3958msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3961#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3962#, c-format
3963msgid "Could not close source folder %s: %s"
3964msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3965
3966#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3967#, c-format
3968msgid "Could not close temporary folder: %s"
3969msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3970
3971#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3972#, c-format
3973msgid "Could not rename folder: %s"
3974msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3975
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3977#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3978#, c-format
3979msgid "Could not store folder: %s"
3980msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3983#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3984#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3985#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3986msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3987msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори след синхронизация"
3988
3989#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3990#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3991#, c-format
3992msgid "Unknown error: %s"
3993msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3994
3995#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3996#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3997#, c-format
3998msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3999msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4000
4001#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
4002#, c-format
4003msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4004msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4005
4006#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4007msgid "MH append message canceled"
4008msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4009
4010#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4011#, c-format
4012msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4013msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
4014
4015#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4016#, c-format
4017msgid "Could not create folder `%s': %s"
4018msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4019
4020#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4021#, c-format
4022msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4023msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4024
4025#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4026#, c-format
4027msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4028msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4029
4030#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4031#, c-format
4032msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4033msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4034
4035#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4036#, c-format
4037msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4038msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4041#, c-format
4042msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4043msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4046#, c-format
4047msgid ""
4048"Could not open folder `%s':\n"
4049"%s"
4050msgstr ""
4051"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4052"%s"
4053
4054#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4055#, c-format
4056msgid "Folder `%s' does not exist."
4057msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4058
4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4060#, c-format
4061msgid ""
4062"Could not create folder `%s':\n"
4063"%s"
4064msgstr ""
4065"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4066"%s"
4067
4068#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4069#, c-format
4070msgid "`%s' is not a mailbox file."
4071msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4072
4073#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4074msgid "Store does not support an INBOX"
4075msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4076
4077#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4078#, c-format
4079msgid "Spool mail file %s"
4080msgstr "Файл-спулер %s"
4081
4082#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4083#, c-format
4084msgid "Spool folder tree %s"
4085msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4086
4087#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4088msgid "Spool folders cannot be renamed"
4089msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4090
4091#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4092msgid "Spool folders cannot be deleted"
4093msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4094
4095#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4096#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4097#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4098#, c-format
4099msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4100msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4101
4102#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4103#, c-format
4104msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4105msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4106
4107#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4108#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4109#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4110#, c-format
4111msgid ""
4112"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4113"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4114msgstr ""
4115"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4116"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4117
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4120#, c-format
4121msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4122msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4128#, c-format
4129msgid "Posting failed: %s"
4130msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4131
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4133msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4134msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4137msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4138msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4141msgid ""
4142"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4143msgstr ""
4144"Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4145"linux)"
4146
4147#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4148msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4149msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4152msgid "USENET news"
4153msgstr "Новини в USENET"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4156msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4157msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4160msgid ""
4161"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4162"password."
4163msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4166#, c-format
4167msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4168msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4171#, c-format
4172msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4173msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4174
4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4176#, c-format
4177msgid "USENET News via %s"
4178msgstr "Новини в USENET през %s"
4179
4180#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
4181#, c-format
4182msgid ""
4183"Error retrieving newsgroups:\n"
4184"\n"
4185"%s"
4186msgstr ""
4187"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4188"\n"
4189"%s"
4190
4191#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
4192msgid ""
4193"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4194"\n"
4195"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4196msgstr ""
4197"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4198"\n"
4199"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4200
4201#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
4202msgid ""
4203"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4204"\n"
4205"newsgroup does not exist!"
4206msgstr ""
4207"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4208"\n"
4209"групата не съществува!"
4210
4211#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
4212msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4213msgstr ""
4214"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4215"абонирайте."
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
4218msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4219msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
4222msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4223msgstr ""
4224"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4225"отпишете."
4226
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
4228msgid "Authentication requested but no username provided"
4229msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4232#, c-format
4233msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4234msgstr "Въведете NNTP парола за %s@%s"
4235
4236#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
4237#, c-format
4238msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4239msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
4242#, c-format
4243msgid "NNTP Command failed: %s"
4244msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4245
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
4247msgid "Not connected."
4248msgstr "Не сте свързани."
4249
4250#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
4251#, c-format
4252msgid "No such folder: %s"
4253msgstr "Няма такава папка: %s"
4254
4255#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4257#, c-format
4258msgid "%s: Scanning new messages"
4259msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4260
4261#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4262#, c-format
4263msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4264msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4267#, c-format
4268msgid "Unexpected server response from head: %s"
4269msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4270
4271#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4272msgid "Use cancel"
4273msgstr "Отменено от потребителя"
4274
4275#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4276#, c-format
4277msgid "Operation failed: %s"
4278msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4281msgid "Retrieving POP summary"
4282msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4285#, c-format
4286msgid "Cannot get POP summary: %s"
4287msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
4290msgid "Expunging old messages"
4291msgstr "Отстраняване на старите писма"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
4294msgid "Expunging deleted messages"
4295msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
4298#, c-format
4299msgid "No message with UID %s"
4300msgstr "Няма писмо с UID %s"
4301
4302#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4303#. returns the proper exception code.  Sigh.
4304#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4305#, c-format
4306msgid "Retrieving POP message %d"
4307msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
4310msgid "Unknown reason"
4311msgstr "Неизвестна причина"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4314msgid "Leave messages on server"
4315msgstr "Оставяне на писмата на сървъра"
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4318#, c-format
4319msgid "Delete after %s day(s)"
4320msgstr "Изтриване след %s дни"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4323msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4324msgstr "Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4327msgid "POP"
4328msgstr "POP"
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4331msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4332msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4335msgid ""
4336"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4337"is the only option supported by many POP servers."
4338msgstr ""
4339"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4340"поддържана от повечето POP сървъри."
4341
4342#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4343msgid ""
4344"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4345"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4346"claim to support it."
4347msgstr ""
4348"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4349"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4350"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4351
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4353#, c-format
4354msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4355msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4356
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
4358#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4361#, c-format
4362msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4363msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4364
4365#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
4366msgid "STLS not supported by server"
4367msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4368
4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4370msgid "TLS is not available in this build"
4371msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4372
4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4374#, c-format
4375msgid "Could not connect to POP server %s"
4376msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4377
4378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4383"mechanism."
4384msgstr ""
4385"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4386"механизъм за удостоверяване."
4387
4388#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4389#, c-format
4390msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4391msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4392
4393#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4394#, c-format
4395msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4396msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4397
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4399#, c-format
4400msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4401msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
4404#, c-format
4405msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4406msgstr "%sВъведете POP паролата за %s на хоста %s"
4407
4408#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4412"attack suspected. Please contact your admin."
4413msgstr ""
4414"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4415"идентификатор.  Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4416"свържете се с вашия администратор."
4417
4418#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4419#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"Unable to connect to POP server %s.\n"
4423"Error sending password: %s"
4424msgstr ""
4425"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4426"Грешка при изпращането на парола: %s"
4427
4428#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
4429#, c-format
4430msgid ""
4431"Unable to connect to POP server %s.\n"
4432"Error sending username: %s"
4433msgstr ""
4434"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4435"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4436
4437#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
4438#, c-format
4439msgid "No such folder `%s'."
4440msgstr "Няма такава папка „%s“."
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4443msgid "Sendmail"
4444msgstr "Sendmail"
4445
4446#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4447msgid ""
4448"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4449"system."
4450msgstr ""
4451"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4452"система."
4453
4454#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4455msgid "Could not parse recipient list"
4456msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4457
4458#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4459#, c-format
4460msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4461msgstr ""
4462"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4463"изпратена"
4464
4465#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4466#, c-format
4467msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4468msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4469
4470#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4471#, c-format
4472msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4473msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4474
4475#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4476#, c-format
4477msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4478msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4481#, c-format
4482msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4483msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4486msgid "sendmail"
4487msgstr "sendmail"
4488
4489#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4490msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4491msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4494msgid "SMTP"
4495msgstr "SMTP"
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4498msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4499msgstr ""
4500"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4501"SMTP."
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4504msgid "Syntax error, command unrecognized"
4505msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4508msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4509msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4512msgid "Command not implemented"
4513msgstr "Командата не е реализирана"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4516msgid "Command parameter not implemented"
4517msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4520msgid "System status, or system help reply"
4521msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4524msgid "Help message"
4525msgstr "Помощно съобщение"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4528msgid "Service ready"
4529msgstr "Услугата е готова"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4532msgid "Service closing transmission channel"
4533msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4536msgid "Service not available, closing transmission channel"
4537msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4540msgid "Requested mail action okay, completed"
4541msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4544msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4545msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4548msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4549msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4552msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4553msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4556msgid "Requested action aborted: error in processing"
4557msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4560msgid "User not local; please try <forward-path>"
4561msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4564msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4565msgstr ""
4566"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4569msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4570msgstr ""
4571"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4572"запазване"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4575msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4576msgstr ""
4577"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4578"разрешено"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4581msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4582msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4585msgid "Transaction failed"
4586msgstr "Неуспешна транзакция"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4589msgid "A password transition is needed"
4590msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4593msgid "Authentication mechanism is too weak"
4594msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4597msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4598msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4601msgid "Temporary authentication failure"
4602msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4605msgid "Welcome response error"
4606msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4611#, c-format
4612msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4613msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4616#, c-format
4617msgid "STARTTLS command failed: %s"
4618msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
4621msgid "STARTTLS command failed"
4622msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
4625#, c-format
4626msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4627msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4628
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
4630#, c-format
4631msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4632msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s на хост %s"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
4635#, c-format
4636msgid ""
4637"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4638"%s\n"
4639"\n"
4640msgstr ""
4641"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4642"%s\n"
4643"\n"
4644
4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
4646#, c-format
4647msgid "SMTP server %s"
4648msgstr "SMTP сървър %s"
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
4651#, c-format
4652msgid "SMTP mail delivery via %s"
4653msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
4656msgid "Cannot send message: service not connected."
4657msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4660msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4661msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4662
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4664msgid "Sending message"
4665msgstr "Изпращане на писмото"
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4668msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4669msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4670
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4672msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4673msgstr ""
4674"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4677msgid "SMTP Greeting"
4678msgstr "Поздрав по SMTP"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4681#, c-format
4682msgid "HELO command failed: %s"
4683msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4684
4685#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
4686msgid "HELO command failed"
4687msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4688
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
4690msgid "SMTP Authentication"
4691msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4692
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4694msgid "Error creating SASL authentication object."
4695msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4696
4697#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
4699#, c-format
4700msgid "AUTH command failed: %s"
4701msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
4704msgid "AUTH command failed"
4705msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
4708msgid "Bad authentication response from server.\n"
4709msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
4712#, c-format
4713msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4714msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4715
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4717msgid "MAIL FROM command failed"
4718msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4719
4720#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4721#, c-format
4722msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4723msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4724
4725#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
4726#, c-format
4727msgid "RCPT TO <%s> failed"
4728msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4729
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
4733#, c-format
4734msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4735msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4736
4737#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4738#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4739#.
4740#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4741#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
4742msgid "DATA command failed"
4743msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
4746#, c-format
4747msgid "RSET command failed: %s"
4748msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4749
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4751msgid "RSET command failed"
4752msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4753
4754#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4755#, c-format
4756msgid "QUIT command failed: %s"
4757msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4758
4759#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4760msgid "QUIT command failed"
4761msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4762
4763#: ../libedataserver/e-categories.c:43
4764msgid "Business"
4765msgstr "Бизнес"
4766
4767#: ../libedataserver/e-categories.c:44
4768msgid "Competition"
4769msgstr "Конкуренция"
4770
4771#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4772msgid "Favorites"
4773msgstr "Любими"
4774
4775#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4776msgid "Gifts"
4777msgstr "Подаръци"
4778
4779#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4780msgid "Goals/Objectives"
4781msgstr "Цели/Задачи"
4782
4783#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4784msgid "Holiday"
4785msgstr "Празник"
4786
4787#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4788msgid "Holiday Cards"
4789msgstr "Поздравителни картички"
4790
4791#. important people (e.g. new business partners)
4792#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4793msgid "Hot Contacts"
4794msgstr "Важни контакти"
4795
4796#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4797msgid "Ideas"
4798msgstr "Идеи"
4799
4800#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4801msgid "International"
4802msgstr "Международен"
4803
4804#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4805msgid "Key Customer"
4806msgstr "Ключов клиент"
4807
4808#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4809msgid "Miscellaneous"
4810msgstr "Други"
4811
4812#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4813msgid "Personal"
4814msgstr "Личен"
4815
4816#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4817msgid "Phone Calls"
4818msgstr "Телефонни обаждания"
4819
4820#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4821msgid "Status"
4822msgstr "Състояние"
4823
4824#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4825msgid "Strategies"
4826msgstr "Стратегии"
4827
4828#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4829msgid "Suppliers"
4830msgstr "Доставчици"
4831
4832#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4833msgid "Time & Expenses"
4834msgstr "Време и разходи"
4835
4836#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4837msgid "VIP"
4838msgstr "ВИП"
4839
4840#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4841msgid "Waiting"
4842msgstr "Изчакване"
4843
4844#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4845#. in 12-hour format.
4846#. strftime format of a weekday, a date and a
4847#. time, in 12-hour format.
4848#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852
4849msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4850msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4851
4852#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4853#. in 24-hour format.
4854#. strftime format of a weekday, a date and a
4855#. time, in 24-hour format.
4856#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
4857msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4858msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4859
4860#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4861#. in 12-hour format, without seconds.
4862#. strftime format of a weekday, a date and a
4863#. time, in 12-hour format, without seconds.
4864#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4865msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4866msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4867
4868#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4869#. in 24-hour format, without seconds.
4870#. strftime format of a weekday, a date and a
4871#. time, in 24-hour format, without seconds.
4872#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4873msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4874msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4875
4876#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4877#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4878#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625
4879msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4880msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4881
4882#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4883#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4884#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630
4885msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4886msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4887
4888#. strptime format of a weekday and a date.
4889#. strftime format of a weekday and a date.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729
4891#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834
4892msgid "%a %m/%d/%Y"
4893msgstr "%a %d.%m.%Y"
4894
4895#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4896#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4897msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4898msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4899
4900#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4901#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
4902msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4903msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4904
4905#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4906#. without seconds.
4907#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
4908msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4909msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4910
4911#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4912#. without seconds.
4913#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4914msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4915msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4916
4917#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4918#. without minutes or seconds.
4919#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4920msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4921msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4922
4923#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4924#. without minutes or seconds.
4925#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
4926msgid "%m/%d/%Y %H"
4927msgstr "%d.%m.%Y %H"
4928
4929#. strptime format of a weekday and a date.
4930#. This is the preferred date format for the locale.
4931#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
4932msgid "%m/%d/%Y"
4933msgstr "%d.%m.%Y"
4934
4935#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4936#. strftime format of a time in 12-hour format.
4937#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897
4938msgid "%I:%M:%S %p"
4939msgstr "%I:%M:%S %p"
4940
4941#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4942#. strftime format of a time in 24-hour format.
4943#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4944msgid "%H:%M:%S"
4945msgstr "%H:%M:%S"
4946
4947#. strptime format for time of day, without seconds,
4948#. in 12-hour format.
4949#. strftime format of a time in 12-hour format,
4950#. without seconds.
4951#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4952msgid "%I:%M %p"
4953msgstr "%I:%M %p"
4954
4955#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4956#. strftime format of a time in 24-hour format,
4957#. without seconds.
4958#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
4959msgid "%H:%M"
4960msgstr "%H:%M"
4961
4962#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4963#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4964msgid "%I %p"
4965msgstr "%I %p"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4968msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4969msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4972msgid "Failed to authenticate.\n"
4973msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4974
4975#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276
4976#, c-format
4977msgid ""
4978"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4979"name"
4980msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4983msgid "Icon"
4984msgstr "Икона"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4987msgid "Category"
4988msgstr "Категория"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4991msgid "Category Icon"
4992msgstr "Икона на категорията"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4995msgid "Category Properties"
4996msgstr "Настройки на категорията"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4999msgid "Category _Color"
5000msgstr "_Цвят на категорията"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5003msgid "Category _Icon"
5004msgstr "_Икона на категорията"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5007msgid "Category _Name"
5008msgstr "И_ме на категорията"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5011msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5012msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5015msgid "_Available Categories:"
5016msgstr "_Налични категории:"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5019msgid "_Edit"
5020msgstr "_Редактиране"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
5023msgid "categories"
5024msgstr "категории"
5025
5026#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
5027#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5028msgid "Any Category"
5029msgstr "Която и да е категория"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
5032msgid "Select Contacts from Address Book"
5033msgstr "Избор на контакти от адресника"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
5036msgid "_Add"
5037msgstr "_Добавяне"
5038
5039#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
5040msgid "_Remove"
5041msgstr "_Премахване"
5042
5043#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5044msgid "*"
5045msgstr "*"
5046
5047#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5048msgid "<b>Show Contacts</b>"
5049msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5050
5051#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5052msgid "<b>_Contacts</b>"
5053msgstr "<b>_Контакти</b>"
5054
5055#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5056msgid "Address Book"
5057msgstr "Адресник"
5058
5059#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5060msgid "Address _Book:"
5061msgstr "Адресни_к:"
5062
5063#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5064msgid "C_ategory:"
5065msgstr "К_атегория"
5066
5067#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5068#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5069msgid "Contacts"
5070msgstr "Контакти"
5071
5072#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5073msgid "Search"
5074msgstr "Търсене"
5075
5076#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5077msgid "_Search:"
5078msgstr "_Търсене:"
5079
5080#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5081#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2243
5082#, c-format
5083msgid "E_xpand %s Inline"
5084msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5085
5086#. Copy Contact Item
5087#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2258
5088#, c-format
5089msgid "Cop_y %s"
5090msgstr "_Копиране на %s"
5091
5092#. Cut Contact Item
5093#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2268
5094#, c-format
5095msgid "C_ut %s"
5096msgstr "И_зрязване на %s"
5097
5098#. Edit Contact item
5099#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2285
5100#, c-format
5101msgid "_Edit %s"
5102msgstr "_Редактиране на %s"
5103
5104#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5105#, c-format
5106msgid "_Delete %s"
5107msgstr "_Изтриване на %s"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5110msgid "_Remember this passphrase"
5111msgstr "_Запомняне на паролата"
5112
5113#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5114msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5115msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5116
5117#: ../libedataserverui/e-passwords.c:823
5118msgid "_Remember this password"
5119msgstr "_Запомняне на паролата"
5120
5121#: ../libedataserverui/e-passwords.c:824
5122msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5123msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5124
5125#. prepare the dialog
5126#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5127msgid "Select destination"
5128msgstr "Избор на цел"
5129
5130#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5131msgid "_Destination"
5132msgstr "_Цел"
5133
5134#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655
5135#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
5136#, c-format
5137msgid "Enter password for %s"
5138msgstr "Въведете парола за %s"
5139
5140#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656
5141#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:945
5142msgid "Enter password"
5143msgstr "Въведете парола"
5144
5145#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5146#. the folder permissions dialog.
5147#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5148msgid "Owner"
5149msgstr "Собственик"
5150
5151#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5152msgid "Publishing Editor"
5153msgstr "Публикуващ редактор"
5154
5155#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5156msgid "Editor"
5157msgstr "Редактор"
5158
5159#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5160msgid "Publishing Author"
5161msgstr "Публикуващ автор"
5162
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5164msgid "Author"
5165msgstr "Автор"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5168msgid "Non-editing Author"
5169msgstr "Нередактиращ автор"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5172msgid "Reviewer"
5173msgstr "Преглеждащ"
5174
5175#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5176msgid "Contributor"
5177msgstr "Допринесъл"
5178
5179#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5180msgid "None"
5181msgstr "Няма"
5182
5183#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5184msgid "Custom"
5185msgstr "Личен"
5186
5187#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139
5188msgid "Select User"
5189msgstr "Избор на потребител"
5190
5191#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177
5192msgid "Addressbook..."
5193msgstr "Адресник..."
5194
5195#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5196msgid "Generic error"
5197msgstr "Обща грешка"
5198
5199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5200msgid "A folder with the same name already exists"
5201msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5204msgid "The specified folder type is not valid"
5205msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5208msgid "I/O error"
5209msgstr "В/И грешка"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5212msgid "Not enough space to create the folder"
5213msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5216msgid "The folder is not empty"
5217msgstr "Папката не е празна"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5220msgid "The specified folder was not found"
5221msgstr "Указаната папка не е открита"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5224msgid "Function not implemented in this storage"
5225msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5228msgid "Operation not supported"
5229msgstr "Операцията не се поддържа"
5230
5231#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5232msgid "The specified type is not supported in this storage"
5233msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5234
5235#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5236msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5237msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5238
5239#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5240msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5241msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5242
5243#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5244msgid "Cannot create a folder with that name"
5245msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5246
5247#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5248msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5249msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5250
5251#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5252#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5253#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:636
5254#, c-format
5255msgid "%s's Folders"
5256msgstr "Папките на %s"
5257
5258#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1246
5259msgid "Personal Folders"
5260msgstr "Лични папки"
5261
5262#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1261
5263msgid "Favorite Public Folders"
5264msgstr "Любими публични папки"
5265
5266#. i18n: Outlookism
5267#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1278
5268msgid "All Public Folders"
5269msgstr "Всички публични папки"
5270
5271#. i18n: Outlookism
5272#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5273msgid "Global Address List"
5274msgstr "Глобален списък с адреси"
5275
5276#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5277msgid "Deleted Items"
5278msgstr "Изтрити"
5279
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5281msgid "Drafts"
5282msgstr "Чернови"
5283
5284#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5285msgid "Journal"
5286msgstr "Дневник"
5287
5288#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5289msgid "Notes"
5290msgstr "Бележки"
5291
5292#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5293msgid "Outbox"
5294msgstr "За изпращане"
5295
5296#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5297msgid "Sent Items"
5298msgstr "Изпратени"
5299
5300#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5301msgid "Tasks"
5302msgstr "Задачи"
5303
5304#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5305msgid "Invalid connection"
5306msgstr "Невалидна връзка"
5307
5308#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
5309msgid "Invalid response from server"
5310msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5311
5312#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
5313msgid "No response from the server"
5314msgstr "Няма отговор от сървъра"
5315
5316#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
5317msgid "Bad parameter"
5318msgstr "Лош параметър"
5319
5320#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5321msgid "Evolution Addressbook file backend"
5322msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5323
5324#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5325msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5326msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5327
5328#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5329msgid "Evolution Data Server interface check service"
5330msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5331
5332#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5333msgid "Evolution Data Server logging service"
5334msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5335
5336#. dialog display isn't working out
5337#: ../src/server.c:110
5338#, c-format
5339msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5340msgstr ""
5341"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
5342"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.