source: gnome-2-18/desktop/evolution-exchange.gnome-2-18.bg.po @ 1096

Last change on this file since 1096 was 1096, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

r1198@kochinka: ash | 2007-03-21 08:04:09 +0200
dasher, eel, eog, epiphany, evolution-data-server, evolution-exchange, evolution-webcal, evolution, gcalctool, gdm2, gnome-control-center, gnome-games, gnome-icon-theme, gnome-mag, gnome-nettool, gnome-utils, gtkhtml, libgnomeprint, metacity, nautilus, seahorse, totem: поява на стабилни клонове.


File size: 40.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:46+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:44+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
22msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
23msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
24
25#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
26msgid ""
27"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
28"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
29"curernt cache forever. This will work only if you have enabled offline "
30"caching for GAL."
31msgstr ""
32"Този ключ указвя броя на дните между обновяваниета на глобалния списък с "
33"адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще ползвате само кеша. "
34"Настройката работи, само ако сте позволили кеширнето."
35
36#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1882
37#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1547 ../storage/exchange-storage.c:135
38msgid "Searching..."
39msgstr "Търсене..."
40
41#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:265
42msgid "Reconnecting to LDAP server..."
43msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
44
45#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1384
46msgid "Receiving LDAP search results..."
47msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..."
48
49#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1570
50msgid "Error performing search"
51msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
52
53#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1758
54#, c-format
55msgid "Internal error.\n"
56msgstr "Вътрешна грешка\n"
57
58#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1769
59#, c-format
60msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
61msgstr "Отговорът за резутатите по страници не може да бъде анализиран.\n"
62
63#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775
64#, c-format
65msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
66msgstr ""
67"Неправилна оценка на елементите в отговора за резутатите по страници.\n"
68
69#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2015
70#, c-format
71msgid ""
72"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
73"You must book each meeting separately."
74msgstr ""
75"Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични събрания.\n"
76"Трябва да определяте всяко събрание отделно."
77
78#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2033
79#, c-format
80msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
81msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
82
83#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:375
84#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:384
85msgid "Authentication failed"
86msgstr "Неуспешна идентификация"
87
88#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:395
89msgid "Could not find the calendar"
90msgstr "Календарът не може да бъде открит"
91
92#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
93msgid "You cannot expunge in offline mode."
94msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
95
96#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
97msgid "No Subject"
98msgstr "Няма заглавие"
99
100#: ../camel/camel-exchange-folder.c:407
101msgid "This message is not available in offline mode."
102msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
103
104#: ../camel/camel-exchange-folder.c:642
105msgid "Moving messages"
106msgstr "Преместване на писма"
107
108#: ../camel/camel-exchange-folder.c:643
109msgid "Copying messages"
110msgstr "Копиране на писма"
111
112#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
113#, c-format
114msgid "Could not create directory %s: %s"
115msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
116
117#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
118#, c-format
119msgid "Could not load summary for %s"
120msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
121
122#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
123#, c-format
124msgid "Could not create cache for %s"
125msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
126
127#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
128#, c-format
129msgid "Could not create journal for %s"
130msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
131
132#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
133msgid "Scanning for changed messages"
134msgstr "Проверка за променени писма"
135
136#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1113
137msgid "Fetching summary information for new messages"
138msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
139
140#: ../camel/camel-exchange-journal.c:339
141msgid "No folder name found\n"
142msgstr "Не е намерено име на папка\n"
143
144#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2569
145#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2613 ../mail/mail-stub-exchange.c:2648
146#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2675 ../mail/mail-stub-exchange.c:2728
147#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2750
148msgid "Folder doesn't exist"
149msgstr "Папката не съществува"
150
151#: ../camel/camel-exchange-journal.c:436
152msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
153msgstr ""
154"Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
155"наличен"
156
157#: ../camel/camel-exchange-journal.c:452
158#, c-format
159msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
160msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
161
162#: ../camel/camel-exchange-provider.c:40
163msgid "Checking for New Mail"
164msgstr "Проверка за нови писма"
165
166#: ../camel/camel-exchange-provider.c:42 ../camel/camel-exchange-provider.c:66
167msgid "C_heck for new messages in all folders"
168msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
169
170#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
171#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
172#. translation (or not at all)
173#: ../camel/camel-exchange-provider.c:50
174msgid "Windows User_name:"
175msgstr "Потребителско _име за Windows:"
176
177#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
178#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
179msgid "Global Address List / Active Directory"
180msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
181
182#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
183#. technical term and may not have translations?
184#: ../camel/camel-exchange-provider.c:59
185msgid "_Global Catalog server name:"
186msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
187
188#: ../camel/camel-exchange-provider.c:61
189#, c-format
190msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
191msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
192
193#: ../camel/camel-exchange-provider.c:64
194msgid "Options"
195msgstr "Настройки"
196
197#: ../camel/camel-exchange-provider.c:68
198#, c-format
199msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
200msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
201
202#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
203msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
204msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"
205
206#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
207#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
208msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
209msgstr ""
210"Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
211
212#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
213msgid "Check new messages for _Junk contents"
214msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
215
216#: ../camel/camel-exchange-provider.c:77
217msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
218msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
219
220#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
221msgid "Microsoft Exchange"
222msgstr "Microsoft Exchange"
223
224#: ../camel/camel-exchange-provider.c:89
225msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
226msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
227
228#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
229#: ../camel/camel-exchange-provider.c:105
230msgid "Secure Password"
231msgstr "Сигурна парола"
232
233#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
234#: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
235msgid ""
236"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
237"authentication."
238msgstr ""
239"Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
240"Exchange."
241
242#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
243msgid "Plaintext Password"
244msgstr "Парола в прав текст"
245
246#: ../camel/camel-exchange-provider.c:118
247msgid ""
248"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
249"password authentication."
250msgstr ""
251"Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
252"Exchange."
253
254#: ../camel/camel-exchange-store.c:310
255#, c-format
256msgid "Exchange server %s"
257msgstr "Сървър с Exchange %s"
258
259#: ../camel/camel-exchange-store.c:313
260#, c-format
261msgid "Exchange account for %s on %s"
262msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
263
264#: ../camel/camel-exchange-store.c:354
265#, c-format
266msgid "%sEnter password for %s"
267msgstr "%sВъведете парола за %s"
268
269#: ../camel/camel-exchange-store.c:405
270msgid "Evolution Exchange backend process"
271msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
272
273#: ../camel/camel-exchange-store.c:446
274msgid ""
275"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
276"\n"
277msgstr ""
278"Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
279"\n"
280
281#: ../camel/camel-exchange-store.c:488
282#, c-format
283msgid "No such folder %s"
284msgstr "Папката %s не съществува"
285
286#: ../camel/camel-exchange-store.c:565
287msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
288msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
289
290#: ../camel/camel-exchange-store.c:582
291msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
292msgstr ""
293"Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
294
295#: ../camel/camel-exchange-store.c:714
296msgid "Cannot get folder info in offline mode."
297msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
298
299#: ../camel/camel-exchange-store.c:785
300msgid "Cannot create folder in offline mode."
301msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
302
303#: ../camel/camel-exchange-store.c:812
304msgid "Cannot delete folder in offline mode."
305msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
306
307#: ../camel/camel-exchange-store.c:828
308msgid "Cannot rename folder in offline mode."
309msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
310
311#: ../camel/camel-exchange-transport.c:110
312msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
313msgstr ""
314"Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
315"поща."
316
317#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
318msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
319msgstr ""
320"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са невалидни"
321
322#: ../camel/camel-exchange-transport.c:131
323msgid "Could not find 'From' address in message"
324msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
325
326#: ../camel/camel-stub.c:152
327#, c-format
328msgid "Could not create socket: %s"
329msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
330
331#: ../camel/camel-stub.c:170
332#, c-format
333msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
334msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
335
336#: ../camel/camel-stub.c:175
337#, c-format
338msgid "Could not connect to %s: %s"
339msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
340
341#: ../camel/camel-stub.c:205
342#, c-format
343msgid "Path too long: %s"
344msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
345
346#: ../camel/camel-stub.c:231
347#, c-format
348msgid "Could not start status thread: %s"
349msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
350
351#: ../camel/camel-stub.c:485
352#, c-format
353msgid "Lost connection to %s"
354msgstr "Връзката към %s се загуби"
355
356#: ../camel/camel-stub.c:489
357#, c-format
358msgid "Error communicating with %s: %s"
359msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
360
361#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257 ../mail/mail-stub-exchange.c:755
362msgid "No such folder"
363msgstr "Няма такава папка"
364
365#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
366#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
367#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
368#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2546 ../mail/mail-stub-exchange.c:2586
369#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2652 ../mail/mail-stub-exchange.c:2702
370#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2765
371msgid "Permission denied"
372msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
373
374#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600
375msgid "Could not open folder: Permission denied"
376msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
377
378#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:707
379msgid "Could not open folder"
380msgstr "Папката не може да бъде отворена"
381
382#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
383msgid "Could not create folder."
384msgstr "Папката не може да бъде създадена."
385
386#: ../mail/mail-stub-exchange.c:844
387msgid "Could not open Deleted Items folder"
388msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
389
390#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1175 ../mail/mail-stub-exchange.c:1216
391msgid "Could not get new messages"
392msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
393
394#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
395msgid "Could not empty Deleted Items folder"
396msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
397
398#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
399msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
400msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
401
402#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1464
403msgid "Could not append message"
404msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
405
406#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2016
407msgid "No such message"
408msgstr "Такова писмо не съществува"
409
410#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2069
411msgid "Message has been deleted"
412msgstr "Писмото беше изтрито"
413
414#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2071
415msgid "Error retrieving message"
416msgstr "Грешка при получаването на писмо"
417
418#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2113
419msgid "Mailbox does not support full-text searching"
420msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
421
422#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2211
423msgid "Unable to move/copy messages"
424msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
425
426#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2461
427msgid "No mail submission URI for this mailbox"
428msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
429
430#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2497
431msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
432msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
433
434#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2499
435#, c-format
436msgid ""
437"Your account does not have permission to use <%s>\n"
438"as a From address."
439msgstr ""
440"Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
441"като подател."
442
443#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2511
444msgid ""
445"Could not send message.\n"
446"This might mean that your account is over quota."
447msgstr ""
448"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
449"Това може да означава, че вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
450
451#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2515
452msgid "Could not send message"
453msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
454
455#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2538 ../mail/mail-stub-exchange.c:2591
456#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2656 ../mail/mail-stub-exchange.c:2707
457#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2771
458msgid "Generic error"
459msgstr "Обща грешка"
460
461#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2542
462msgid "Folder already exists"
463msgstr "Папката вече съществува"
464
465#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
466msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
467msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
468
469#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
470msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
471msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
472
473#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
474msgid "Ximian Connector for Exchange"
475msgstr "Ximian Connector за Exchange"
476
477#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
478#, c-format
479msgid ""
480"Could not connect to the Exchange server.\n"
481"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
482msgstr ""
483"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
484"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
485"опитайте отново."
486
487#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
488msgid ""
489"Could not locate Exchange server.\n"
490"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
491msgstr ""
492"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
493"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
494
495#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
496msgid ""
497"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
498"Make sure the username and password are correct and try again."
499msgstr ""
500"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
501"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
502
503#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
504#, c-format
505msgid ""
506"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
507"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
508"\n"
509"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
510"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
511msgstr ""
512"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
513"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
514"отново.\n"
515"\n"
516"Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
517"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
518
519#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
520msgid ""
521"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
522"Make sure the URL is correct and try again."
523msgstr ""
524"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
525"Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
526
527#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
528msgid ""
529"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
530"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
531"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
532"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
533"\n"
534"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
535"link below:"
536msgstr ""
537"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
538"които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
539"Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
540"функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
541"\n"
542"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора  на "
543"Exchange, вижте долната препратка:"
544
545#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
546msgid ""
547"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
548"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
549msgstr ""
550"Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
551"Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
552
553#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
554msgid ""
555"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
556"Check the URL, username, and password, and try again."
557msgstr ""
558"Не може да се настрои абонаментът към Exchange, защото се появи непозната "
559"грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
560"отново."
561
562#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
563#, c-format
564msgid ""
565"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
566"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
567"\\%s\")."
568msgstr ""
569"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
570"\n"
571"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
572"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
573
574#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
575msgid ""
576"Could not connect to specified server.\n"
577"Please check the server name and try again."
578msgstr ""
579"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
580"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
581
582#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
583#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
584msgid "Unknown"
585msgstr "Неизвестно"
586
587#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
588msgid ""
589"Configuration system error.\n"
590"Unable to create new account."
591msgstr ""
592"Грешка в настройките на системата.\n"
593"Неуспех при създаването на нов абонамент."
594
595#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
596msgid "You may only configure a single Exchange account"
597msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
598
599#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
600#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
601msgid "*"
602msgstr "*"
603
604#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
605msgid "Configuration Failed"
606msgstr "Настройването е неуспешно"
607
608#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
609msgid "Done"
610msgstr "Готово"
611
612#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
613msgid "Email Address:"
614msgstr "Адрес на е-поща:"
615
616#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
617msgid "Exchange Configuration"
618msgstr "Настройки на Exchange"
619
620#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
621msgid "Full Name:"
622msgstr "Пълно име:"
623
624#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
625msgid "GC Server:"
626msgstr "Сървър за гл. кат.:"
627
628#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
629msgid "Make this my default account"
630msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"
631
632#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
633msgid "OWA URL:"
634msgstr "Адрес за ДАУ:"
635
636#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
637msgid "Password:"
638msgstr "Парола:"
639
640#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
641msgid "Remember this password"
642msgstr "Запомняне на паролата"
643
644#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
645msgid "Username:"
646msgstr "Потребителско име:"
647
648#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
649msgid "Welcome"
650msgstr "Добре дошли"
651
652#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
653msgid ""
654"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
655"The next few screens will help you configure Evolution\n"
656"to connect to your Exchange account.\n"
657"\n"
658"Please click the \"Forward\" button to continue."
659msgstr ""
660"Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"
661"Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n"
662"за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n"
663"\n"
664"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
665
666#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
667msgid "Ximian Connector Configuration"
668msgstr "Настройки на Ximian Connector"
669
670#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
671msgid ""
672"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
673"Access (OWA) account.\n"
674"\n"
675"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
676"\"Forward\".\n"
677msgstr ""
678"Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент "
679"за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
680"\n"
681"Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
682"натиснете бутона „Напред“.\n"
683
684#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
685msgid ""
686"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
687"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
688"your system administrator for the correct value.\n"
689msgstr ""
690"Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
691"сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
692"да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
693
694#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
695msgid ""
696"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
697"account.\n"
698msgstr ""
699"Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в "
700"Exchange.\n"
701
702#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
703msgid ""
704"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
705"save your\n"
706"settings."
707msgstr ""
708"Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона "
709"„Прилагане“, за да \n"
710"запазите вашите настройки."
711
712#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
713msgid ""
714"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
715"click \"Forward\".\n"
716msgstr ""
717"Информацията за вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
718"след което натиснете „Напред“.\n"
719
720#. User entered a wrong existing
721#. * password. Prompt him again.
722#.
723#: ../storage/exchange-change-password.c:114
724msgid ""
725"The current password does not match the existing password for your account. "
726"Please enter the correct password"
727msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
728
729#: ../storage/exchange-change-password.c:121
730msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
731msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
732
733#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
734msgid "Change Password"
735msgstr "Промяна на парола"
736
737#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
738msgid "Confirm Password:"
739msgstr "Потвърждаване на парола:"
740
741#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
742msgid "Current Password:"
743msgstr "Текуща парола:"
744
745#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
746msgid "New Password:"
747msgstr "Нова парола:"
748
749#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
750msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
751msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
752
753#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
754msgid "Author (read, create)"
755msgstr "Автор (четене, писане)"
756
757#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
758msgid "C_alendar:"
759msgstr "К_алендар:"
760
761#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
762msgid "Co_ntacts:"
763msgstr "Ко_нтакти:"
764
765#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
766msgid "Delegate Permissions"
767msgstr "Права на делегатите"
768
769#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
770msgid "Delegates"
771msgstr "Делегати"
772
773#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
774msgid "Editor (read, create, edit)"
775msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
776
777#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
778msgid "None"
779msgstr "Без"
780
781#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
782msgid "Permissions for"
783msgstr "Права за"
784
785#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
786msgid "Reviewer (read-only)"
787msgstr "Читател (само за четене)"
788
789#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
790msgid ""
791"These users will be able to send mail on your behalf\n"
792"and access your folders with the permissions you give them."
793msgstr ""
794"Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име\n"
795"и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
796
797#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
798msgid "_Delegate can see private items"
799msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
800
801#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
802msgid "_Edit"
803msgstr "_Редактиране"
804
805#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
806msgid "_Inbox:"
807msgstr "_Кутия:"
808
809#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
810msgid "_Tasks:"
811msgstr "_Задачи:"
812
813#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
814msgid "Exchange Folder Tree"
815msgstr "Дърво на папките към Exchange"
816
817#: ../storage/exchange-migrate.c:58
818msgid "Migrating Exchange Folders..."
819msgstr "Мигриране на папките на Exchange..."
820
821#: ../storage/exchange-migrate.c:66
822#, c-format
823msgid ""
824"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
825"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
826"\n"
827"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
828msgstr ""
829"Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange, са "
830"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
831"\n"
832"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви..."
833
834#: ../storage/exchange-migrate.c:99
835#, c-format
836msgid ""
837"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
838"version %d.%d.%d. \n"
839"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
840"Evolution"
841msgstr ""
842"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
843"версията %d.%d.%d.\n"
844"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
845"Evolution."
846
847#: ../storage/exchange-migrate.c:130
848#, c-format
849msgid "Migrating `%s':"
850msgstr "Мигриране на „%s“:"
851
852#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
853msgid ""
854"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
855"\n"
856"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
857msgstr ""
858"<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"
859"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
860
861#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
862msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
863msgstr "<b>Писмо „Извън офиса“:</b>"
864
865#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
866msgid "<b>Status:</b>"
867msgstr "<b>Състояние:</b>"
868
869#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
870msgid ""
871"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
872"who sends\n"
873"mail to you while you are out of the office.</small>"
874msgstr ""
875"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
876"който ви изпраща писмо\n"
877"когато сте извън офиса.</small>"
878
879#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
880msgid "I am currently in the office"
881msgstr "В момента съм в офиса"
882
883#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
884msgid "I am currently out of the office"
885msgstr "В момента не съм в офиса"
886
887#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
888msgid "No, Don't Change Status"
889msgstr "Не, да не се променя състоянието"
890
891#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
892msgid "Out of Office Assistant"
893msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
894
895#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
896msgid "Yes, Change Status"
897msgstr "Да, да се промени състоянието"
898
899#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
900msgid "Password Expiry Warning..."
901msgstr "Предупреждение за изтичане на парола..."
902
903#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
904msgid "Your password will expire in 7 days..."
905msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни..."
906
907#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
908msgid "_Change Password"
909msgstr "_Промяна на парола"
910
911#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
912msgid "ok_button"
913msgstr "бутон_ок"
914
915#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
916msgid "    "
917msgstr "    "
918
919#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
920msgid "<b>Permissions</b>"
921msgstr "<b>Права</b>"
922
923#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
924msgid "Cannot Delete"
925msgstr "Не можете да триете"
926
927#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
928msgid "Cannot Edit"
929msgstr "Не можете да редактирате"
930
931#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
932msgid "Create items"
933msgstr "Създаване на записи"
934
935#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
936msgid "Create subfolders"
937msgstr "Създаване на подпапки"
938
939#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
940msgid "Delete Any Items"
941msgstr "Изтриване на всеки запис"
942
943#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
944msgid "Delete Own Items"
945msgstr "Изтриване на собствените записи"
946
947#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
948msgid "Edit Any Items"
949msgstr "Редактиране на всеки запис"
950
951#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
952msgid "Edit Own Items"
953msgstr "Редактиране на собствените записи"
954
955#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
956msgid "Folder contact"
957msgstr "Контакт на папката"
958
959#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
960msgid "Folder owner"
961msgstr "Собственик на папката"
962
963#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
964msgid "Folder visible"
965msgstr "Папката е видима"
966
967#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
968msgid "Read items"
969msgstr "Прочитане на записи"
970
971#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
972msgid "Role: "
973msgstr "Роля:"
974
975#: ../storage/exchange-storage.c:338
976msgid "Connecting..."
977msgstr "Свързване..."
978
979#: ../storage/main.c:183
980msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
981msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange"
982
983#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
984msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
985msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange"
986
987#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
988msgid "Change your Exchange server password"
989msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
990
991#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
992msgid "Folder _Size"
993msgstr "Ра_змер на папката"
994
995#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
996msgid "Get the size of personal folders"
997msgstr "Получаване на размера на личните папки"
998
999#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
1000msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1001msgstr "Записване към папка на _друг потребител..."
1002
1003#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
1004msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1005msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
1006
1007#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
1008msgid ""
1009"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1010msgstr ""
1011"Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
1012
1013#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
1014msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1015msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за Вашия календар от Exchange"
1016
1017#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1018msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1019msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
1020
1021#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1022msgid "_Change Exchange Password..."
1023msgstr "_Промяна на паролата за Exchange..."
1024
1025#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1026msgid "_Delegation Assistant"
1027msgstr "Асистент за _делегиране"
1028
1029#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1030msgid "_Out of Office Assistant"
1031msgstr "Асистент за „_Извън офиса“"
1032
1033#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1034msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1035msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.