source: gnome-2-14/desktop/yelp.gnome-2-14.bg.po @ 630

Last change on this file since 630 was 630, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Подреждам файловете според текущите клони.

File size: 26.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
22msgid "GNU Info Pages"
23msgstr "Информационни страници на GNU"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
26msgid "Applications"
27msgstr "Програми"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:2
30msgid "Configuration Files"
31msgstr "Конфигурационни файлове"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:3
34msgid "Development"
35msgstr "Разработка"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:4
38msgid "FORTRAN Functions"
39msgstr "Функции на езика FORTRAN"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
42msgid "Games"
43msgstr "Игри"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:6
46msgid "Hardware Devices"
47msgstr "Хардуерни устройства"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:7
50msgid "Kernel Routines"
51msgstr "Функции на ядрото"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:8
54msgid "Library Functions"
55msgstr "Библиотечни функции"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
58msgid "Manual Pages"
59msgstr "Страници на ръководства"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:10
62msgid "OpenSSL Applications"
63msgstr "Програми за OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:11
66msgid "OpenSSL Configuration"
67msgstr "Настройка на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:12
70msgid "OpenSSL Overviews"
71msgstr "Преглед на OpenSSL"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:13
74msgid "Overviews"
75msgstr "Прегледи"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:14
78msgid "POSIX Functions"
79msgstr "Функции на POSIX"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:15
82msgid "POSIX Headers"
83msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:16
86msgid "Perl Functions"
87msgstr "Функции на езика Perl"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:17
90msgid "Qt Functions"
91msgstr "Функции на библиотеката Qt"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:18
94msgid "System Administration"
95msgstr "Системна администрация"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:19
98msgid "System Calls"
99msgstr "Системни извиквания"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:20
102msgid "Termcap Applications"
103msgstr "Програми на Termcap"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:21
106msgid "X11 Applications"
107msgstr "Графични(X11) програми"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:22
110msgid "X11 Configuration"
111msgstr "Настройка на X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:23
114msgid "X11 Devices"
115msgstr "Устройства на X11"
116
117#: ../data/man.xml.in.h:24
118msgid "X11 Functions"
119msgstr "Функции на X11"
120
121#: ../data/man.xml.in.h:25
122msgid "X11 Games"
123msgstr "Игри за X11"
124
125#: ../data/man.xml.in.h:26
126msgid "X11 Overviews"
127msgstr "Преглед на X11"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:1
130msgid "Accessibility"
131msgstr "Достъпност"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:2
134msgid "Accessories"
135msgstr "Помощни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:3
138msgid "Administration"
139msgstr "Администрация на системата"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:5
142msgid "Desktop"
143msgstr "Работен плот"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:6
146msgid "Education Applications"
147msgstr "Образователни програми"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:8
150msgid "Graphics"
151msgstr "Графика"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
154msgid "Help Topics"
155msgstr "Съдържание на помощта"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:10
158msgid "Internet"
159msgstr "Интернет"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:11
162msgid "KDE"
163msgstr "KDE"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:12
166msgid "Multimedia"
167msgstr "Мултимедия"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:13
170msgid "Office"
171msgstr "Офис"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:14
174msgid "Other"
175msgstr "Други"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:15
178msgid "Other Documentation"
179msgstr "Друга документация"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:16
182msgid "Panel Applets"
183msgstr "Аплети към панела"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
186msgid "Preferences"
187msgstr "Настройки"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:18
190msgid "Programming"
191msgstr "Разработка"
192
193#: ../data/toc.xml.in.h:19
194msgid "Scientific"
195msgstr "Научни програми"
196
197#: ../data/toc.xml.in.h:20
198msgid "System Tools"
199msgstr "Системни инструменти"
200
201#: ../data/toc.xml.in.h:21
202msgid "X Applications"
203msgstr "Графични програми"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
206msgid "<b>Accessibility</b>"
207msgstr "<b>Достъпност</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
210msgid "<b>Fonts</b>"
211msgstr "<b>Шрифтове</b>"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
214msgid "Add Bookmark"
215msgstr "Добавяне на отметка"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
218msgid "Bookmarks"
219msgstr "Отметки"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
222msgid "C_ase sensitive"
223msgstr "Малките и големи букви имат значение"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
226msgid "Find"
227msgstr "Търсене"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
230msgid "Open Location"
231msgstr "Отваряне на местоположение"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
234msgid "Re_name"
235msgstr "Пре_именуване"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
238msgid "_Bookmarks:"
239msgstr "_Отметки:"
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
242msgid "_Browse with caret"
243msgstr "_Разглеждане с каретка"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
246msgid "_Find:"
247msgstr "_Търсене:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
250msgid "_Fixed width:"
251msgstr "_Фиксирана ширина:"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
254msgid "_Location:"
255msgstr "_Местоположение:"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
258msgid "_Next"
259msgstr "_Следваща"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
262msgid "_Previous"
263msgstr "_Предишна"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
266msgid "_Title:"
267msgstr "_Заглавие:"
268
269#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
270msgid "_Use system fonts"
271msgstr "_Използване на системните шрифтове"
272
273#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
274msgid "_Variable width:"
275msgstr "_Променлива ширина:"
276
277#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
278msgid "_Wrap around"
279msgstr "_Пренасяне"
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
282msgid "Font for fixed text"
283msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
286msgid "Font for text"
287msgstr "Шрифт на текст"
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
290msgid "Font for text with fixed width."
291msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
294msgid "Font for text with variable width."
295msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
298msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
299msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
300
301#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
302msgid "Use caret"
303msgstr "Използване на каретка"
304
305#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
306msgid "Use system fonts"
307msgstr "Използване на системните шрифтове"
308
309#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
310msgid "Use the default fonts set for the system."
311msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
312
313#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
314msgid "Yelp"
315msgstr "Yelp"
316
317#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
318msgid "Yelp Factory"
319msgstr "Фабрика на Yelp"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
322msgid "Open Bookmark in New Window"
323msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
324
325#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
326msgid "Rename Bookmark"
327msgstr "Преименуване на отметката"
328
329#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
330msgid "Remove Bookmark"
331msgstr "Премахване на отметката"
332
333#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
334#, c-format
335msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
336msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
337
338#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
339#, c-format
340msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
341msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
342
343#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
344msgid "Document Sections"
345msgstr "Раздели на документа"
346
347#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
348#, c-format
349msgid ""
350"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
351"not well-formed XML."
352msgstr ""
353"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
354"изграден чрез не добре написан XML."
355
356#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
357msgid "An unknown error occured"
358msgstr "Получи се неизвестна грешка"
359
360#: ../src/yelp-error.c:46
361msgid "Could not load document"
362msgstr "Документът не може да бъде зареден"
363
364#: ../src/yelp-error.c:48
365msgid "Could not load section"
366msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
367
368#: ../src/yelp-error.c:50
369msgid "Could not read the table of contents"
370msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
371
372#: ../src/yelp-error.c:52
373msgid "Unsupported Format"
374msgstr "Този формат не се поддържа"
375
376#: ../src/yelp-error.c:54
377msgid "Could not read document"
378msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
379
380#: ../src/yelp-error.c:56
381msgid "Could not process document"
382msgstr "Документът не може да бъде обработен"
383
384#: ../src/yelp-error.c:66
385msgid "No information is available about the error."
386msgstr "За тази грешка няма налична информация."
387
388#: ../src/yelp-info-pager.c:190
389#, c-format
390msgid ""
391"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
392"not a well-formed info page."
393msgstr ""
394"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
395"изграден чрез не добре написан."
396
397#: ../src/yelp-io-channel.c:101
398#, c-format
399msgid ""
400"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
401"an unsupported format."
402msgstr ""
403"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
404"компресиран в неподдържан формат."
405
406#: ../src/yelp-main.c:99
407msgid "Define which cache directory to use"
408msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
409
410#: ../src/yelp-main.c:133
411#, c-format
412msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
413msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
414
415#: ../src/yelp-main.c:152
416msgid "Could not open new window."
417msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
418
419#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
420msgid "Help"
421msgstr "Потребителско ръководство"
422
423#: ../src/yelp-man-pager.c:185
424#, c-format
425msgid ""
426"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
427"formatted incorrectly."
428msgstr ""
429"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
430"форматиран некоректно."
431
432#: ../src/yelp-pager.c:122
433msgid "Document Information"
434msgstr "Информация относно документа"
435
436#: ../src/yelp-pager.c:123
437msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
438msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
439
440#: ../src/yelp-print.c:138
441msgid "Preparing to print"
442msgstr "Подготвяне за печат"
443
444#: ../src/yelp-print.c:275
445msgid "Pages"
446msgstr "Страници"
447
448#: ../src/yelp-print.c:348
449msgid "Generating PDF is not currently supported"
450msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
451
452#: ../src/yelp-print.c:356
453msgid "Printing is not supported on this printer"
454msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
455
456#: ../src/yelp-print.c:359
457#, c-format
458msgid ""
459"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
460"requires a PostScript printer driver."
461msgstr ""
462"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
463"съвместим с PostScript."
464
465#: ../src/yelp-print.c:402
466msgid "An error occurred while printing"
467msgstr "Грешка по време на печатането"
468
469#: ../src/yelp-print.c:406
470msgid "It was not possible to print your document"
471msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
472
473#: ../src/yelp-print.c:466
474msgid "Printing"
475msgstr "Печатане"
476
477#: ../src/yelp-print.c:493
478msgid "<b>Printing</b>"
479msgstr "<b>Печатане</b>"
480
481#: ../src/yelp-print.c:495
482msgid "Waiting to print"
483msgstr "Изчакване за печат"
484
485#: ../src/yelp-print.c:559
486msgid "_From:"
487msgstr "_От:"
488
489#: ../src/yelp-print.c:572
490msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
491msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
492
493#: ../src/yelp-print.c:574
494msgid "_To:"
495msgstr "_До:"
496
497#: ../src/yelp-print.c:587
498msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
499msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
500
501#: ../src/yelp-search-pager.c:676
502#, c-format
503msgid ""
504"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
505"not a valid XSLT stylesheet."
506msgstr ""
507"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
508"или съдържа невалиден XSLT."
509
510#: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
511#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
512msgid "No href attribute found on yelp:document"
513msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
514
515#: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
516#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
517msgid "Out of memory"
518msgstr "Няма достатъчно памет"
519
520#: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
521msgid "Help Contents"
522msgstr "Съдържание"
523
524#: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499
525#, c-format
526msgid "Could not load the OMF file '%s'."
527msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
528
529#. TRANSLATORS:
530#. This is an image of the opening quote character used to watermark
531#. blockquote elements.  Different languages use different opening
532#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
533#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
534#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
535#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
536#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
537#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
538#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
539#. If you need an image created, contact the maintainers.
540#.
541#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
542#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
543#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
544#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
545#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
546#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
547#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
548#. just use the corresponding double quote watermark.
549#.
550#: ../src/yelp-settings.c:156
551msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
552msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
553
554#: ../src/yelp-toc-pager.c:273
555msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
556msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
557
558#: ../src/yelp-toc-pager.c:637
559#, c-format
560msgid "Read man page for %s"
561msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
562
563#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
564#, c-format
565msgid "Read info page for %s"
566msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
567
568#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
569#, c-format
570msgid ""
571"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
572"or is not well-formed XML."
573msgstr ""
574"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
575"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
576
577#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
578msgid "Command Line Help"
579msgstr "Помощ за командния ред"
580
581#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
582#, c-format
583msgid ""
584"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
585"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
586msgstr ""
587"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
588"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
589
590#: ../src/yelp-window.c:311
591msgid "_File"
592msgstr "_Файл"
593
594#: ../src/yelp-window.c:312
595msgid "_Edit"
596msgstr "_Редактиране"
597
598#: ../src/yelp-window.c:313
599msgid "_Go"
600msgstr "_Отиване"
601
602#: ../src/yelp-window.c:314
603msgid "_Bookmarks"
604msgstr "_Отметки"
605
606#: ../src/yelp-window.c:315
607msgid "_Help"
608msgstr "_Помощ"
609
610#: ../src/yelp-window.c:318
611msgid "_New Window"
612msgstr "_Нов прозорец"
613
614#: ../src/yelp-window.c:323
615msgid "Print This Document"
616msgstr "Разпечатване на този документ"
617
618#: ../src/yelp-window.c:328
619msgid "Print This Page"
620msgstr "Разпечатване на тази страница"
621
622#: ../src/yelp-window.c:333
623msgid "About This Document"
624msgstr "Относно този документ"
625
626#: ../src/yelp-window.c:338
627msgid "Open _Location"
628msgstr "Отваряне на _местоположение"
629
630#: ../src/yelp-window.c:343
631msgid "_Close Window"
632msgstr "_Затваряне на прозореца"
633
634#: ../src/yelp-window.c:349
635msgid "_Copy"
636msgstr "_Копиране"
637
638#: ../src/yelp-window.c:355
639msgid "_Select All"
640msgstr "Избиране на в_сичко"
641
642#: ../src/yelp-window.c:360
643msgid "_Find..."
644msgstr "_Търсене..."
645
646#: ../src/yelp-window.c:365
647msgid "Find Pre_vious"
648msgstr "Намиране на _предишен"
649
650#: ../src/yelp-window.c:367
651msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
652msgstr "Търсене назад на същия текст"
653
654#: ../src/yelp-window.c:370
655msgid "Find Ne_xt"
656msgstr "Намиране на _следващ"
657
658#: ../src/yelp-window.c:372
659msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
660msgstr "Търсене напред на същия текст"
661
662#: ../src/yelp-window.c:375
663msgid "_Preferences"
664msgstr "_Настройки"
665
666#: ../src/yelp-window.c:380
667msgid "_Reload"
668msgstr "_Презареждане"
669
670#: ../src/yelp-window.c:392
671msgid "_Back"
672msgstr "На_зад"
673
674#: ../src/yelp-window.c:394
675msgid "Show previous page in history"
676msgstr "Показване на предишната страница в историята"
677
678#: ../src/yelp-window.c:397
679msgid "_Forward"
680msgstr "На_пред"
681
682#: ../src/yelp-window.c:399
683msgid "Show next page in history"
684msgstr "Показване на следващата страница в историята"
685
686#: ../src/yelp-window.c:402
687msgid "_Help Topics"
688msgstr "Съдържание на _помощта"
689
690#: ../src/yelp-window.c:404
691msgid "Go to the listing of help topics"
692msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
693
694#: ../src/yelp-window.c:407
695msgid "_Previous Section"
696msgstr "_Предишен раздел"
697
698#: ../src/yelp-window.c:412
699msgid "_Next Section"
700msgstr "_Следващ раздел"
701
702#: ../src/yelp-window.c:417
703msgid "_Contents"
704msgstr "_Съдържание"
705
706#: ../src/yelp-window.c:423
707msgid "_Add Bookmark"
708msgstr "_Добавяне на отметка"
709
710#: ../src/yelp-window.c:428
711msgid "_Edit Bookmarks..."
712msgstr "_Редактиране на отметки..."
713
714#: ../src/yelp-window.c:434
715msgid "_Open Link"
716msgstr "_Отваряне на връзка"
717
718#: ../src/yelp-window.c:439
719msgid "Open Link in _New Window"
720msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
721
722#: ../src/yelp-window.c:444
723msgid "_Copy Link Address"
724msgstr "_Копиране адреса на връзката"
725
726#: ../src/yelp-window.c:450
727msgid "_About"
728msgstr "_Относно"
729
730#: ../src/yelp-window.c:455
731msgid "Copy _Email Address"
732msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
733
734#: ../src/yelp-window.c:504
735msgid "Help Browser"
736msgstr "Навигатор на помощта"
737
738#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
739msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
740msgstr ""
741"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
742"е невалиден."
743
744#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
745#, c-format
746msgid ""
747"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
748"actual file."
749msgstr ""
750"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
751"съществуващ файл."
752
753#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
754msgid "Man pages are not supported in this version."
755msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
756
757#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
758msgid "GNU info pages are not supported in this version"
759msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
760
761#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
762msgid "Search is not supported in this version."
763msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
764
765#: ../src/yelp-window.c:899
766msgid ""
767"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
768"document to convert to XML."
769msgstr ""
770"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
771"документа да го конвертира в XML формат."
772
773#: ../src/yelp-window.c:1025
774msgid "_Search:"
775msgstr "Тър_сене:"
776
777#: ../src/yelp-window.c:1026
778msgid "Search for other documentation"
779msgstr "Търсене за друга документация"
780
781#: ../src/yelp-window.c:1175
782msgid "Fin_d:"
783msgstr "Търсене:"
784
785#: ../src/yelp-window.c:1195
786msgid "Find _Next"
787msgstr "_Следващо търсене"
788
789#: ../src/yelp-window.c:1207
790msgid "Find _Previous"
791msgstr "_Предишно търсене"
792
793#: ../src/yelp-window.c:1321
794#, c-format
795msgid ""
796"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
797"may not be supported."
798msgstr ""
799"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
800"форматът не се поддържа."
801
802#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
803#: ../src/yelp-window.c:1840
804#, c-format
805msgid ""
806"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
807"this section from a Help button in an application, please report this to the "
808"maintainers of that application."
809msgstr ""
810"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
811"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
812"проблем на нейните създатели."
813
814#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
815#, c-format
816msgid ""
817"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
818"not have permissions to read it."
819msgstr ""
820"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
821"да нямате права да го четете."
822
823#: ../src/yelp-window.c:1516
824msgid "Loading..."
825msgstr "Зареждане..."
826
827#. Note to translators: put here your name (and address) so it
828#. * will show up in the "about" box
829#: ../src/yelp-window.c:2658
830msgid "translator-credits"
831msgstr ""
832"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
833"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
834"\n"
835"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
836"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
837"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
838
839#: ../src/yelp-window.c:2663
840msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
841msgstr ""
842"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
843
844#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
845#, c-format
846msgid ""
847"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
848"improperly formatted."
849msgstr ""
850"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
851"форматиран правилно."
852
853#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
854#, c-format
855msgid ""
856"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
857"or it is not a valid XSLT stylesheet."
858msgstr ""
859"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
860"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
861
862#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
863msgid "Get help with GNOME"
864msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.