source: gnome-2-14/desktop/evolution-data-server.gnome-2-14.bg.po @ 630

Last change on this file since 630 was 630, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Подреждам файловете според текущите клони.

File size: 188.5 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 1.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:59+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:01+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2213
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4038
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4202
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2645
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2812
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:713
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:716
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки е-поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:935
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1534
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1668
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1988
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3900
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4060
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3393
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2642
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 ../addressbook/libebook/e-book.c:2670
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 ../addressbook/libebook/e-book.c:2876
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 ../addressbook/libebook/e-book.c:3402
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599
135#, c-format
136msgid "%s: couldn't cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 ../addressbook/libebook/e-book.c:2632
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698
145#, c-format
146msgid "%s: cancelled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 ../addressbook/libebook/e-book.c:3331
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3542
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
167msgstr ""
168"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3672
171#, c-format
172msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
173msgstr ""
174"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
175
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален идентификатор"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. Name fields
185#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
186#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
187#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
188#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
189msgid "Full Name"
190msgstr "Пълно име"
191
192#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
193msgid "Name"
194msgstr "Име"
195
196#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
197msgid "Given Name"
198msgstr "Фамилия"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
201msgid "Family Name"
202msgstr "Фамилия"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
205msgid "Nickname"
206msgstr "Прякор"
207
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
209msgid "Name or Org"
210msgstr "Име или орг."
211
212#. Address fields
213#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
214msgid "Address List"
215msgstr "Списък с адреси"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
218msgid "Home Address"
219msgstr "Домашен адрес"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
222msgid "Work Address"
223msgstr "Работен адрес"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
226msgid "Other Address"
227msgstr "Друг адрес"
228
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Етикет на домашния адрес"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Етикет на работния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Други работни етикети"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
242msgid "Assistant Phone"
243msgstr "Телефон на асистент"
244
245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
246msgid "Business Phone"
247msgstr "Работен телефон"
248
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
250msgid "Business Phone 2"
251msgstr "Работен телефон 2"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
254msgid "Business Fax"
255msgstr "Раб. Факс"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
258msgid "Callback Phone"
259msgstr "Телефон за обратна връзка"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
262msgid "Car Phone"
263msgstr "Телефон в автомобил"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
266msgid "Company Phone"
267msgstr "Фирмен телефон"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
270msgid "Home Phone"
271msgstr "Домашен телефон"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
274msgid "Home Phone 2"
275msgstr "Домашен телефон 2"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
278msgid "Home Fax"
279msgstr "Домашен факс"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
282msgid "ISDN"
283msgstr "ISDN"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
286msgid "Mobile Phone"
287msgstr "Мобилен телефон"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
290msgid "Other Phone"
291msgstr "Друг телефон"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
294msgid "Other Fax"
295msgstr "Друг факс"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
298msgid "Pager"
299msgstr "Пейджър"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
302msgid "Primary Phone"
303msgstr "Основен телефон"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
306msgid "Radio"
307msgstr "Радио"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
310msgid "Telex"
311msgstr "Телекс"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
314msgid "TTY"
315msgstr "TTY"
316
317#. Email fields
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
319msgid "Email List"
320msgstr "Списък с е-пощи"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
323msgid "Email 1"
324msgstr "Е-поща 1"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
327msgid "Email 2"
328msgstr "Е-поща 2"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
331msgid "Email 3"
332msgstr "Е-поща 3"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
335msgid "Email 4"
336msgstr "Е-поща 4"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
339msgid "Mailer"
340msgstr "Пощенска програма"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
343msgid "Wants HTML Mail"
344msgstr "Желае HTML поща"
345
346#. Instant messaging fields
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
348msgid "AIM Screen Name List"
349msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
352msgid "GroupWise Id List"
353msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
356msgid "Jabber Id List"
357msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
360msgid "Yahoo! Screen Name List"
361msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
362
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
364msgid "MSN Screen Name List"
365msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
366
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
368msgid "ICQ Id List"
369msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
370
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
372msgid "AIM Home Screen Name 1"
373msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
376msgid "AIM Home Screen Name 2"
377msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
380msgid "AIM Home Screen Name 3"
381msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
384msgid "AIM Work Screen Name 1"
385msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
388msgid "AIM Work Screen Name 2"
389msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
392msgid "AIM Work Screen Name 3"
393msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
394
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
396msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
397msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
400msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
401msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
404msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
405msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
408msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
409msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
410
411#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
412msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
413msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
414
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
416msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
417msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
418
419#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
420msgid "Jabber Home Id 1"
421msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
422
423#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
424msgid "Jabber Home Id 2"
425msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
426
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
428msgid "Jabber Home Id 3"
429msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
432msgid "Jabber Work Id 1"
433msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
436msgid "Jabber Work Id 2"
437msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
438
439#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
440msgid "Jabber Work Id 3"
441msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
442
443#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
444msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
445msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
446
447#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
448msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
449msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
450
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
452msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
453msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
456msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
457msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
458
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
460msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
461msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
464msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
465msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
468msgid "MSN Home Screen Name 1"
469msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
472msgid "MSN Home Screen Name 2"
473msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
474
475#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
476msgid "MSN Home Screen Name 3"
477msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
478
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
480msgid "MSN Work Screen Name 1"
481msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
482
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
484msgid "MSN Work Screen Name 2"
485msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
488msgid "MSN Work Screen Name 3"
489msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
490
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
492msgid "ICQ Home Id 1"
493msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
496msgid "ICQ Home Id 2"
497msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
498
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
500msgid "ICQ Home Id 3"
501msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
504msgid "ICQ Work Id 1"
505msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
508msgid "ICQ Work Id 2"
509msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
512msgid "ICQ Work Id 3"
513msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
514
515#. Organizational fields
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
517msgid "Organization"
518msgstr "Организация"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
521msgid "Organizational Unit"
522msgstr "Организационна единица"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
525msgid "Office"
526msgstr "Офис"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
529msgid "Title"
530msgstr "Титла"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
533msgid "Role"
534msgstr "Роля"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
537msgid "Manager"
538msgstr "Ръководител"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
541msgid "Assistant"
542msgstr "Асистент"
543
544#. Web fields
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
546msgid "Homepage URL"
547msgstr "Адрес на домашната страница"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
550msgid "Weblog URL"
551msgstr "Адрес на интернет дневник"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
554msgid "Video Conferencing URL"
555msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
556
557#. Photo/Logo
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
559msgid "Photo"
560msgstr "Фотография"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
563msgid "Logo"
564msgstr "Лого"
565
566#. Security fields
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
568msgid "X.509 Certificate"
569msgstr "Сертификат X.509"
570
571#. Contact categories
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
573msgid "Category List"
574msgstr "Категория"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
577#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
578msgid "Categories"
579msgstr "Категории"
580
581#. Collaboration fields
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
583msgid "Calendar URI"
584msgstr "URI за календар"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
587msgid "Free/Busy URL"
588msgstr "Свободен/зает URL"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
591msgid "ICS Calendar"
592msgstr "Календар ICS"
593
594#. Misc fields
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
596msgid "Spouse's Name"
597msgstr "Име на съпруг(а)"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
600msgid "Note"
601msgstr "Бележка"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
604msgid "Birth Date"
605msgstr "Дата на раждане"
606
607#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
611#: ../libedataserver/e-categories.c:246
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
639#: ../libedataserver/e-categories.c:247
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1467
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1472
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:191
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:718
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:774
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:790
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:799
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:884
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:902
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:922
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:950
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:574
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:589
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
693msgid "Authentication failed"
694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:840
697msgid "Could not create thread for getting deltas"
698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1112
702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520
703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
704msgid "Could not create cache file"
705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
706
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:878
708msgid "Could not create thread for populating cache"
709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Лош файлов формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
728msgid "Fair"
729msgstr "Хубаво"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
732msgid "Snow showers"
733msgstr "Валежи от сняг"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
736msgid "Snow"
737msgstr "Сняг"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
740msgid "Partly cloudy"
741msgstr "Частична облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
744msgid "Smoke"
745msgstr "Дим"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
748msgid "Thunderstorms"
749msgstr "Гръмотевични бури"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
752msgid "Cloudy"
753msgstr "Облачно"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
756msgid "Drizzle"
757msgstr "Лек дъжд"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
760msgid "Sunny"
761msgstr "Слънчево"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
764msgid "Dust"
765msgstr "Прашно"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
768msgid "Clear"
769msgstr "Ясно"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
772msgid "Mostly cloudy"
773msgstr "Предимно облачно"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
776msgid "Windy"
777msgstr "Ветровито"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
780msgid "Rain showers"
781msgstr "Валежи от дъжд"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
784msgid "Foggy"
785msgstr "Мъгливо"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
788msgid "Rain/snow mixed"
789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
792msgid "Sleet"
793msgstr "Киша"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
796msgid "Very hot/humid"
797msgstr "Много горещо/влажно"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
800msgid "Blizzard"
801msgstr "Виелица"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
804msgid "Freezing rain"
805msgstr "Леден дъжд"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
808msgid "Haze"
809msgstr "Мараня"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
812msgid "Blowing snow"
813msgstr "Зимна буря"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
816msgid "Freezing drizzle"
817msgstr "Леден дъжд"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
820msgid "Very cold/wind chill"
821msgstr "Много студено и ветровито"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
824msgid "Rain"
825msgstr "Дъжд"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
831msgid "Weather: Sunny"
832msgstr "Времето: Слънчево"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
838msgid "Weather: Snow"
839msgstr "Времето: Сняг"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
842msgid "Weather: Partly Cloudy"
843msgstr "Времето: Частична облачност"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
849msgid "Weather: Fog"
850msgstr "Времето: Мъгла"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
853msgid "Weather: Thunderstorms"
854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
858msgid "Weather: Cloudy"
859msgstr "Времето: Облачно"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
868msgid "Weather: Rain"
869msgstr "Времето: Дъжд"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
872#, c-format
873msgid "%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
877#, c-format
878msgid "%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
882#, c-format
883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
887#, c-format
888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
892#, c-format
893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
897#, c-format
898msgid "%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
902#, c-format
903msgid "%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
907#, c-format
908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
912#, c-format
913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
917msgid "Untitled appointment"
918msgstr "Неназовани срещи"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
921msgid "1st"
922msgstr "1ви"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
925msgid "2nd"
926msgstr "2ри"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
929msgid "3rd"
930msgstr "3ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
933msgid "4th"
934msgstr "4ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
937msgid "5th"
938msgstr "5ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
941msgid "6th"
942msgstr "6ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
945msgid "7th"
946msgstr "7ми"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
949msgid "8th"
950msgstr "8ми"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
953msgid "9th"
954msgstr "9ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
957msgid "10th"
958msgstr "10ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
961msgid "11th"
962msgstr "11ти"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
965msgid "12th"
966msgstr "12ти"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "13th"
970msgstr "13ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "14th"
974msgstr "14ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "15th"
978msgstr "15ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "16th"
982msgstr "16ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "17th"
986msgstr "17ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "18th"
990msgstr "18ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "19th"
994msgstr "19ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "20th"
998msgstr "20ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "21st"
1002msgstr "21ви"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "22nd"
1006msgstr "22ри"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "23rd"
1010msgstr "23ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "24th"
1014msgstr "24ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "25th"
1018msgstr "25ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "26th"
1022msgstr "26ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "27th"
1026msgstr "27ми"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "28th"
1030msgstr "28ми"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "29th"
1034msgstr "29ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "30th"
1038msgstr "30ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "31st"
1042msgstr "31ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1045msgid "High"
1046msgstr "Високо"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1049msgid "Normal"
1050msgstr "Нормално"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1053msgid "Low"
1054msgstr "Ниско"
1055
1056#. An empty string is the same as 'None'.
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1058msgid "Undefined"
1059msgstr "Неопределено"
1060
1061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
1063#, c-format
1064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1065msgstr ""
1066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1710 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5141
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5143
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5145
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:383
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-exception.c:308
1340msgid "No description available"
1341msgstr "Лиспва описание"
1342
1343#: ../camel/camel-filter-driver.c:749
1344#, c-format
1345msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1346msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1347
1348#: ../camel/camel-filter-driver.c:791
1349#, c-format
1350msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1351msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1352
1353#: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987
1354msgid "Syncing folders"
1355msgstr "Синхронизиране на папки"
1356
1357#: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454
1358#, c-format
1359msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1360msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1361
1362#: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463
1363#, c-format
1364msgid "Error executing filter: %s: %s"
1365msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1366
1367#: ../camel/camel-filter-driver.c:1152
1368msgid "Unable to open spool folder"
1369msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1370
1371#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
1372msgid "Unable to process spool folder"
1373msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1374
1375#: ../camel/camel-filter-driver.c:1176
1376#, c-format
1377msgid "Getting message %d (%d%%)"
1378msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1379
1380#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
1381msgid "Cannot open message"
1382msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193
1385#, c-format
1386msgid "Failed on message %d"
1387msgstr "Грешка при съобщение %d"
1388
1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298
1390msgid "Syncing folder"
1391msgstr "Синхронизиране на папка"
1392
1393#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303
1394msgid "Complete"
1395msgstr "Завършено"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
1398#, c-format
1399msgid "Getting message %d of %d"
1400msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283
1403#, c-format
1404msgid "Failed at message %d of %d"
1405msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1408msgid "Failed to retrieve message"
1409msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-search.c:397
1412msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1413msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1414
1415#: ../camel/camel-filter-search.c:412
1416msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1417msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-search.c:577
1420#, c-format
1421msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1422msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1423
1424#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1425#: ../camel/camel-filter-search.c:699 ../camel/camel-filter-search.c:707
1426#, c-format
1427msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1428msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1429
1430#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"Cannot parse search expression: %s:\n"
1434"%s"
1435msgstr ""
1436"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1437"%s"
1438
1439#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"Error executing search expression: %s:\n"
1443"%s"
1444msgstr ""
1445"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1446"%s"
1447
1448#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1449msgid "(match-all) requires a single bool result"
1450msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1451
1452#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1453msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1454msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1455
1456#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1457msgid "(match-threads) requires a match type string"
1458msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1459
1460#: ../camel/camel-folder-search.c:788
1461msgid "(match-threads) expects an array result"
1462msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1463
1464#: ../camel/camel-folder-search.c:794
1465msgid "(match-threads) requires the folder set"
1466msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1467
1468#: ../camel/camel-folder-search.c:886
1469#, c-format
1470msgid "Performing query on unknown header: %s"
1471msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1472
1473#: ../camel/camel-folder.c:615
1474#, c-format
1475msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1476msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1477
1478#: ../camel/camel-folder.c:1237
1479#, c-format
1480msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1481msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1482
1483#: ../camel/camel-folder.c:1278
1484#, c-format
1485msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1486msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1487
1488#: ../camel/camel-folder.c:1394
1489msgid "Moving messages"
1490msgstr "Преместване на писма"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1394
1493msgid "Copying messages"
1494msgstr "Копиране на писма"
1495
1496#: ../camel/camel-folder.c:1648
1497msgid "Learning junk"
1498msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1499
1500#: ../camel/camel-folder.c:1665
1501msgid "Learning non-junk"
1502msgstr "Изучава се кое е спам"
1503
1504#: ../camel/camel-folder.c:1684
1505msgid "Filtering new message(s)"
1506msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1507
1508#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1512"\n"
1513"%s"
1514msgstr ""
1515"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1516"\n"
1517"%s"
1518
1519#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1520msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1521msgstr ""
1522"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1523
1524#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
1525msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1526msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1527
1528#: ../camel/camel-gpg-context.c:806 ../camel/camel-gpg-context.c:810
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1532"user: \"%s\""
1533msgstr ""
1534"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1535"потребителя: „%s“"
1536
1537#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-gpg-context.c:1032
1538#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
1539msgid "Cancelled."
1540msgstr "Прекратено."
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1543msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1544msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1545
1546#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
1547#, c-format
1548msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1549msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1550
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
1552msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1553msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1554
1555#. always called on an i/o error
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:1170 ../camel/camel-gpg-context.c:1298
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
1558#, c-format
1559msgid "Failed to execute gpg: %s"
1560msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1561
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1266 ../camel/camel-smime-context.c:387
1563#, c-format
1564msgid "Could not generate signing data: %s"
1565msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1566
1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:1313 ../camel/camel-gpg-context.c:1502
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1585 ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1704 ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1798 ../camel/camel-gpg-context.c:1843
1571msgid "Failed to execute gpg."
1572msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1573
1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1575msgid "This is a digitally signed message part"
1576msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1577
1578#: ../camel/camel-gpg-context.c:1420 ../camel/camel-gpg-context.c:1426
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1432 ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1580#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:708
1582msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1583msgstr ""
1584"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1585"съобщението"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:1487
1588#, c-format
1589msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1590msgstr ""
1591"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1592"временен файл: %s"
1593
1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:1568
1595#, c-format
1596msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1597msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:1618
1600msgid "This is a digitally encrypted message part"
1601msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1602
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
1604msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1605msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1686
1608msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1609msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1610
1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1740 ../camel/camel-smime-context.c:964
1612msgid "Encrypted content"
1613msgstr "Криптирано съдържание"
1614
1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1759
1616msgid "Unable to parse message content"
1617msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1783 ../camel/camel-gpg-context.c:1828
1620#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1621#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1630msgid "Unknown"
1631msgstr "Неизвестен"
1632
1633#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1634#, c-format
1635msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1636msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1639#, c-format
1640msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1644#, c-format
1645msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1646msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s'"
1651msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1652
1653#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1654#, c-format
1655msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1656msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:157
1659#, c-format
1660msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1661msgstr ""
1662"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1663"отново по-късно."
1664
1665#: ../camel/camel-lock.c:212
1666#, c-format
1667msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1668msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:275
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-movemail.c:104
1676#, c-format
1677msgid "Could not check mail file %s: %s"
1678msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:117
1681#, c-format
1682msgid "Could not open mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:125
1686#, c-format
1687msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:154
1691#, c-format
1692msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1693msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:184
1696#, c-format
1697msgid "Could not create pipe: %s"
1698msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:196
1701#, c-format
1702msgid "Could not fork: %s"
1703msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:234
1706#, c-format
1707msgid "Movemail program failed: %s"
1708msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:235
1711msgid "(Unknown error)"
1712msgstr "(Неизвестна грешка)"
1713
1714#: ../camel/camel-movemail.c:258
1715#, c-format
1716msgid "Error reading mail file: %s"
1717msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:269
1720#, c-format
1721msgid "Error writing mail temp file: %s"
1722msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1725#, c-format
1726msgid "Error copying mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1728
1729#: ../camel/camel-multipart-signed.c:596
1730msgid "parse error"
1731msgstr "грешка при преглед"
1732
1733#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1734#: ../camel/camel-net-utils.c:790
1735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1737msgid "Cancelled"
1738msgstr "Прекратено"
1739
1740#: ../camel/camel-net-utils.c:516
1741msgid "cannot create thread"
1742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1743
1744#: ../camel/camel-net-utils.c:663
1745#, c-format
1746msgid "Resolving: %s"
1747msgstr "Анализиране: %s"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:685
1750msgid "Host lookup failed"
1751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1752
1753#: ../camel/camel-net-utils.c:687
1754#, c-format
1755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:794
1759msgid "Resolving address"
1760msgstr "Разглеждане на адрес"
1761
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:814
1763msgid "Name lookup failed"
1764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1765
1766#: ../camel/camel-net-utils.c:817
1767#, c-format
1768msgid "Name lookup failed: %s"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1772#, c-format
1773msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1774msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1777#, c-format
1778msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1779msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-provider.c:62
1782msgid "Virtual folder email provider"
1783msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1784
1785#: ../camel/camel-provider.c:64
1786msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1787msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1788
1789#: ../camel/camel-provider.c:188
1790#, c-format
1791msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1792msgstr ""
1793"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1794
1795#: ../camel/camel-provider.c:197
1796#, c-format
1797msgid "Could not load %s: %s"
1798msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:205
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
1806#, c-format
1807msgid "No provider available for protocol `%s'"
1808msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1809
1810#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1811msgid "Anonymous"
1812msgstr "Анонимно"
1813
1814#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1815msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1816msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1817
1818#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
1819msgid "Authentication failed."
1820msgstr "Оторизацията пропадна"
1821
1822#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Invalid email address trace information:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1829"%s"
1830
1831#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Invalid opaque trace information:\n"
1835"%s"
1836msgstr ""
1837"Грешна информация при трасиране:\n"
1838"%s"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"Invalid trace information:\n"
1844"%s"
1845msgstr ""
1846"Грешна информация при трасиране:\n"
1847"%s"
1848
1849#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1850msgid "CRAM-MD5"
1851msgstr "CRAM-MD5"
1852
1853#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1854msgid ""
1855"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1856"the server supports it."
1857msgstr ""
1858"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1859"поддържа"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1862msgid "DIGEST-MD5"
1863msgstr "DIGEST-MD5"
1864
1865#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1866msgid ""
1867"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1868"if the server supports it."
1869msgstr ""
1870"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1871"поддържа"
1872
1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
1874msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1875msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1876
1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
1878msgid "Server challenge invalid\n"
1879msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
1882msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1883msgstr ""
1884"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
1887msgid "Server response did not contain authorization data"
1888msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
1891msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1892msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1893
1894#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
1895msgid "Server response does not match"
1896msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1899msgid "GSSAPI"
1900msgstr "GSSAPI"
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1903msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1904msgstr ""
1905"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1908msgid ""
1909"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1910"unrecognized by the implementation."
1911msgstr ""
1912"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1913"разпознава от реализацията."
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1916msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1917msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1920msgid ""
1921"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1922"of name."
1923msgstr ""
1924"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1927msgid ""
1928"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1929"the input_chan_bindings parameter."
1930msgstr ""
1931"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1932"параметъра input_chan_bindings."
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1935msgid ""
1936"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1937"be verified."
1938msgstr ""
1939"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1940"проверен."
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1943msgid ""
1944"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1945"credential handle did not reference any credentials."
1946msgstr ""
1947"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1948"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1951msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1952msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1955msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1956msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1959msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1960msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1963msgid "The referenced credentials have expired."
1964msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1285
1970msgid "Bad authentication response from server."
1971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1972
1973#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1974msgid "Unsupported security layer."
1975msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
1978msgid "Kerberos 4"
1979msgstr "Kerberos 4"
1980
1981#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
1982msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1984
1985#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"Could not get Kerberos ticket:\n"
1989"%s"
1990msgstr ""
1991"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1992"%s"
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
1995msgid "Login"
1996msgstr "Идентифициране"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
1999msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2003msgid "Unknown authentication state."
2004msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2007msgid "NTLM / SPA"
2008msgstr "NTLM / SPA"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2011msgid ""
2012"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2013"Password Authentication."
2014msgstr ""
2015"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2016"Password Authentication."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2019msgid "PLAIN"
2020msgstr "ОБИКНОВЕН"
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2023msgid "POP before SMTP"
2024msgstr "POP преди SMTP"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2027msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2028msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2031msgid "POP Source URI"
2032msgstr "POP източник URI"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2035msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2036msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2039msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2040msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2041
2042#: ../camel/camel-search-private.c:152
2043#, c-format
2044msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2045msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2046
2047#: ../camel/camel-service.c:270
2048#, c-format
2049msgid "URL '%s' needs a username component"
2050msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:274
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a host component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:278
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a path component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2061
2062#: ../camel/camel-session.c:292
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Could not create directory %s:\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Не може да се създаде папка %s:\n"
2069"%s"
2070
2071#: ../camel/camel-smime-context.c:229
2072#, c-format
2073msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2074msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:235
2077msgid "Cannot create CMS message"
2078msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2079
2080#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2081msgid "Cannot create CMS signed data"
2082msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2083
2084#: ../camel/camel-smime-context.c:246
2085msgid "Cannot attach CMS signed data"
2086msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2087
2088#: ../camel/camel-smime-context.c:253
2089msgid "Cannot attach CMS data"
2090msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:259
2093msgid "Cannot create CMS Signer information"
2094msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:265
2097msgid "Cannot find certificate chain"
2098msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:271
2101msgid "Cannot add CMS Signing time"
2102msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2105#, c-format
2106msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2107msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:312
2110msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2111msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2112
2113#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2114msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2115msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2116
2117#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2118msgid "Cannot add encryption certificate"
2119msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:328
2122msgid "Cannot add CMS Signer information"
2123msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2124
2125#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2126msgid "Cannot create encoder context"
2127msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2128
2129#: ../camel/camel-smime-context.c:404
2130msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2131msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2132
2133#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2134msgid "Failed to encode data"
2135msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2136
2137#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2138msgid "Unverified"
2139msgstr "Непотвърдено"
2140
2141#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2142msgid "Good signature"
2143msgstr "Валиден подпис"
2144
2145#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2146msgid "Bad signature"
2147msgstr "Невалиден подпис"
2148
2149#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2150msgid "Content tampered with or altered in transit"
2151msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2154msgid "Signing certificate not found"
2155msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2158msgid "Signing certificate not trusted"
2159msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2162msgid "Signature algorithm unknown"
2163msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2166msgid "Signature algorithm unsupported"
2167msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2170msgid "Malformed signature"
2171msgstr "Лошо форматиран подпис"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2174msgid "Processing error"
2175msgstr "Грешка при обработването"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2178msgid "No signed data in signature"
2179msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:544
2182msgid "Digests missing from enveloped data"
2183msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2186msgid "Cannot calculate digests"
2187msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:572
2190msgid "Cannot set message digests"
2191msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2194msgid "Certificate import failed"
2195msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:597
2198msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2199msgstr ""
2200"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:600
2203msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:604
2208msgid "Cannot find signature digests"
2209msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:620
2212#, c-format
2213msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2214msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:721
2217msgid "Decoder failed"
2218msgstr "Неуспех на декодера"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:773
2221#, c-format
2222msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2223msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:780
2226msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2227msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2228
2229#. PORT_GetError(); ??
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:789
2231msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2232msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2235msgid "Cannot create CMS Message"
2236msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:806
2239msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2240msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:812
2243msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2244msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:818
2247msgid "Cannot attach CMS data object"
2248msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2251msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2252msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2255msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2256msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:857
2259msgid "Failed to add data to encoder"
2260msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:944
2263#, c-format
2264msgid "Decoder failed, error %d"
2265msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:951
2268msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2269msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:978
2272msgid "import keys: unimplemented"
2273msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:986
2276msgid "export keys: unimplemented"
2277msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2278
2279#: ../camel/camel-store.c:214
2280#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2281msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2282msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:246
2285#, c-format
2286msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:310
2290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2292
2293#: ../camel/camel-store.c:338
2294#, c-format
2295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2300#, c-format
2301msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2303
2304#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2306#, c-format
2307msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2308msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2309
2310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2311#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2312msgid "Trash"
2313msgstr "Кошче"
2314
2315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2316#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2317msgid "Junk"
2318msgstr "Спам"
2319
2320#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2321msgid "Unable to get issuer's certificate"
2322msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2323
2324#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2325msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2326msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2327
2328#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2329msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2330msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2331
2332#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2333msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2334msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2335
2336#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2337msgid "Unable to decode issuer's public key"
2338msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2339
2340#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2341msgid "Certificate signature failure"
2342msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2343
2344#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2345msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2346msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2347
2348#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2349msgid "Certificate not yet valid"
2350msgstr "Сертификата не е още валиден"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2353msgid "Certificate has expired"
2354msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2357msgid "CRL not yet valid"
2358msgstr "CRL не е валиден все още"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2361msgid "CRL has expired"
2362msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2365msgid "Error in CRL"
2366msgstr "Грешка в CRL"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2369msgid "Out of memory"
2370msgstr "Няма достатъчно памет"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2373msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2374msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2377msgid "Self-signed certificate in chain"
2378msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2381msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2382msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2385msgid "Unable to verify leaf signature"
2386msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2389msgid "Certificate chain too long"
2390msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2393msgid "Certificate Revoked"
2394msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2397msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2398msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2401msgid "Path length exceeded"
2402msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2405msgid "Invalid purpose"
2406msgstr "Невалидна цел"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2409msgid "Certificate untrusted"
2410msgstr "Непроверен сертификат"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2413msgid "Certificate rejected"
2414msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2417msgid "Subject/Issuer mismatch"
2418msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2421msgid "AKID/SKID mismatch"
2422msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2425msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2426msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2429msgid "Key usage does not support certificate signing"
2430msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2433msgid "Error in application verification"
2434msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Issuer:            %s\n"
2440"Subject:           %s\n"
2441"Fingerprint:       %s\n"
2442"Signature:         %s"
2443msgstr ""
2444"Издател:              %s\n"
2445"Заглавие:             %s\n"
2446"Пръстови отпечатъци:  %s\n"
2447"Подпис:               %s"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2450msgid "GOOD"
2451msgstr "ДОБЪР"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2454msgid "BAD"
2455msgstr "ЛОШ"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Bad certificate from %s:\n"
2461"\n"
2462"%s\n"
2463"\n"
2464"%s\n"
2465"\n"
2466"Do you wish to accept anyway?"
2467msgstr ""
2468"Лош сертификат от %s:\n"
2469"\n"
2470"%s\n"
2471"\n"
2472"%s\n"
2473"\n"
2474"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2475
2476#. construct our user prompt
2477#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"SSL Certificate check for %s:\n"
2481"\n"
2482"%s\n"
2483"\n"
2484"Do you wish to accept?"
2485msgstr ""
2486"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2487"\n"
2488"%s\n"
2489"\n"
2490"Приемате ли?"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Certificate problem: %s\n"
2496"Issuer: %s"
2497msgstr ""
2498"Проблем със сертификат: %s\n"
2499"Издател: %s"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Bad certificate domain: %s\n"
2505"Issuer: %s"
2506msgstr ""
2507"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2508"Издател: %s"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Certificate expired: %s\n"
2514"Issuer: %s"
2515msgstr ""
2516"Изтекъл сертификат: %s\n"
2517"Издател: %s"
2518
2519#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Certificate revocation list expired: %s\n"
2523"Issuer: %s"
2524msgstr ""
2525"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2526"Издател: %s"
2527
2528#: ../camel/camel-url.c:293
2529#, c-format
2530msgid "Could not parse URL `%s'"
2531msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2532
2533#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2534#, c-format
2535msgid "Error storing `%s': %s"
2536msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2539#, c-format
2540msgid "No such message %s in %s"
2541msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2544msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2545msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2546
2547#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2548msgid "Unmatched"
2549msgstr "Несъвпадащ"
2550
2551#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2552#, c-format
2553msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2557#, c-format
2558msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2564
2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Cannot get message: %s\n"
2574"  %s"
2575msgstr ""
2576"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2577"  %s"
2578
2579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
2583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2584msgid "No such message"
2585msgstr "Няма такова писмо"
2586
2587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2588#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
2592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2596msgid "User cancelled"
2597msgstr "Потребителят е отказан"
2598
2599#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2609#, c-format
2610msgid "Cannot get message %s: %s"
2611msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2612
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2615#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
2616msgid "This message is not available in offline mode."
2617msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2618
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
2622msgid "Could not get message"
2623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2624
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:707
2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
2627#, c-format
2628msgid "Could not load summary for %s"
2629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2630
2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
2633#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2375
2634#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2445
2635#, c-format
2636msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2637msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2638
2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1668
2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
2641#, c-format
2642msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2643msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2644
2645#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1704
2646#, c-format
2647msgid "Cannot create message: %s"
2648msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2649
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2651#, c-format
2652msgid "Cannot get folder container %s"
2653msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2656#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2657msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2658msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2659
2660#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2661#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2662#, c-format
2663msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2664msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2665
2666#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2667#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2668msgid "Checking for new mail"
2669msgstr "Проверка за нова поща"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2672msgid "Check for new messages in all folders"
2673msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2674
2675#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2676#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2678#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2679#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2680#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2681msgid "Options"
2682msgstr "Опции"
2683
2684#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2685msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2686msgstr ""
2687"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2688
2689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2690msgid "Check new messages for Junk contents"
2691msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2694msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2695msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2698msgid "Automatically synchronize account locally"
2699msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2702msgid "SOAP Settings"
2703msgstr "Настройки на SOAP"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2706msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2707msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2710msgid "Novell GroupWise"
2711msgstr "Novell GroupWise"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2714msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2715msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2716
2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2718#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2719#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2720#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2721#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2722#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2723#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2724msgid "Password"
2725msgstr "Парола"
2726
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2728msgid ""
2729"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2730msgstr ""
2731"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2732
2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2734msgid "Host or user not available in url"
2735msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2736
2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:198
2738#, c-format
2739msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2740msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2741
2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:212
2743#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364
2744msgid "You didn't enter a password."
2745msgstr "Не сте въвели парола."
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:224
2748msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2749msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
2752msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2753msgstr ""
2754"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2755
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:526
2757#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873
2758#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2759#, c-format
2760msgid "No such folder %s"
2761msgstr "Няма такава папка %s"
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1097
2764msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2765msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1111
2768#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1948
2769#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317
2770msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2771msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1188
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1209
2775#, c-format
2776msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2777msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2778
2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
2780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2781#, c-format
2782msgid "GroupWise server %s"
2783msgstr "Сървър GroupWise %s"
2784
2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1243
2786#, c-format
2787msgid "GroupWise service for %s on %s"
2788msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2789
2790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2791#, c-format
2792msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2793msgstr "Groupwise поща през %s"
2794
2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2796msgid "Sending Message"
2797msgstr "Изпращане на писмо"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:216
2800msgid ""
2801"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2802"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2803"of your mail.\n"
2804msgstr ""
2805"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2806"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2807"архивирате част от писмата.\n"
2808
2809#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
2810#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2811#, c-format
2812msgid "Could not send message: %s"
2813msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2814
2815#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2817msgid "Checking for New Mail"
2818msgstr "Проверка за нова поща"
2819
2820#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2821#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2822#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2823msgid "C_heck for new messages in all folders"
2824msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2825
2826#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2827#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2828#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2829msgid "Connection to Server"
2830msgstr "Връзка със сървъра"
2831
2832#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2833#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2834#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2835msgid "_Use custom command to connect to server"
2836msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2837
2838#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2840#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2841msgid "Command:"
2842msgstr "Команда:"
2843
2844#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2845#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2846#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2847#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2848msgid "Folders"
2849msgstr "Папки"
2850
2851#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2852#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2853#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2854msgid "_Show only subscribed folders"
2855msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2856
2857#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2859#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2860msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2861msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2862
2863#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2864#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2865#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2866msgid "Namespace"
2867msgstr "Пространство на имената"
2868
2869#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2870msgid "Hula"
2871msgstr "Hula"
2872
2873#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2874msgid "For accessing Hula servers"
2875msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2876
2877#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2878msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2879msgstr ""
2880"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2881
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:223
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004
2886msgid "Operation cancelled"
2887msgstr "Действието прекратено"
2888
2889#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
2890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007
2891#, c-format
2892msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2893msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2894
2895#. for imap ALERT codes, account user@host
2896#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2901"%s"
2902msgstr ""
2903"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2904"%s"
2905
2906#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
2907#, c-format
2908msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2909msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
2912#, c-format
2913msgid "IMAP command failed: %s"
2914msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2917msgid "Server response ended too soon."
2918msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2919
2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2921#, c-format
2922msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2923msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2924
2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2926#, c-format
2927msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2928msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2929
2930#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
2931#, c-format
2932msgid "Could not create directory %s: %s"
2933msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2934
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337
2936msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2937msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2938
2939#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634
2941#, c-format
2942msgid "Scanning for changed messages in %s"
2943msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
2946#, c-format
2947msgid "Unable to retrieve message: %s"
2948msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2717
2952#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
2953msgid "This message is not currently available"
2954msgstr "Това писмо не е налично"
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2553
2957#, c-format
2958msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2959msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2960
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2561
2962#, c-format
2963msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2964msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
2965
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2574
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2970msgstr ""
2971"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
2972"и %d"
2973
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2755
2975msgid "Could not find message body in FETCH response."
2976msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2977
2978#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
2979#, c-format
2980msgid "Could not open cache directory: %s"
2981msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2982
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
2987#, c-format
2988msgid "Failed to cache message %s: %s"
2989msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2990
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
2992#, c-format
2993msgid "Failed to cache %s: %s"
2994msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2997#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2998msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2999msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3000
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3002#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3003msgid "Check new messages for _Junk contents"
3004msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3005
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3007#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
3008msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3009msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3010
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3012#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3013msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3014msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3015
3016#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3017msgid "IMAP"
3018msgstr "IMAP"
3019
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3021msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3022msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3023
3024#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3025#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3026msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3027msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3028
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
3030#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3031#, c-format
3032msgid "IMAP server %s"
3033msgstr "IMAP сървър %s"
3034
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449
3036#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3037#, c-format
3038msgid "IMAP service for %s on %s"
3039msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3040
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3044#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
3045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
3047#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3048#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3049#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3050#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3051#, c-format
3052msgid "Could not connect to %s: %s"
3053msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3054
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3058#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3059#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3060msgid "SSL unavailable"
3061msgstr "SSL не е наличен"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
3064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
3066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
3067#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3068#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
3070#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3071#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3072msgid "Connection cancelled"
3073msgstr "Връзката е прекратена"
3074
3075#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
3078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
3079#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
3080#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398
3081#, c-format
3082msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3083msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3086#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3087msgid "STARTTLS not supported"
3088msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3089
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
3091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
3092#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3093msgid "SSL negotiations failed"
3094msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3095
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
3098#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3099#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3100msgid "SSL is not available in this build"
3101msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
3104#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
3105#, c-format
3106msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3107msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3108
3109#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413
3112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3113#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1392
3114#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3115#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3116#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3117#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3118#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3119#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3120#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3121msgid "Inbox"
3122msgstr "Пощенска кутия"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
3125#, c-format
3126msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3127msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3128
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327
3130#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3131#, c-format
3132msgid "No support for authentication type %s"
3133msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350
3136#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3137#, c-format
3138msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3139msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3140
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3145"%s\n"
3146"\n"
3147msgstr ""
3148"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3149"%s\n"
3150"\n"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255
3154#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3158msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3159
3160#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
3161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3162#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3163#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3164#, c-format
3165msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3166msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266
3169#, c-format
3170msgid "Unknown parent folder: %s"
3171msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3172
3173#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3174#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3175#, c-format
3176msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3177msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3178
3179#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3180#, c-format
3181msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3182msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3183
3184#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3185#, c-format
3186msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3187msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3188
3189#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3190#, c-format
3191msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3192msgstr ""
3193"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3194
3195#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3196#, c-format
3197msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3198msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3199
3200#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3202#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3203#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3204#, c-format
3205msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3206msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3207
3208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
3209msgid ""
3210"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3211msgstr ""
3212"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3213"виртуални папки"
3214
3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
3216#, c-format
3217msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3218msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3219
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
3221#, c-format
3222msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3223msgstr ""
3224"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
3227#, c-format
3228msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3229msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3230
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
3232#, c-format
3233msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3234msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3235
3236#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
3237#, c-format
3238msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3239msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3240
3241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
3242#, c-format
3243msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3244msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3245
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
3247#, c-format
3248msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3249msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3250
3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
3252#, c-format
3253msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3254msgstr ""
3255"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3256"за четене"
3257
3258#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
3259#, c-format
3260msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3261msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3262
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1036
3264#, c-format
3265msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3266msgstr ""
3267"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3268
3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
3270#, c-format
3271msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3272msgstr ""
3273"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3274"грешка"
3275
3276#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3277#, c-format
3278msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3279msgstr ""
3280"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3281
3282#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1168
3283#, c-format
3284msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3285msgstr ""
3286"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3287
3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3289#, c-format
3290msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3291msgstr ""
3292"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3293
3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3295msgid "IMAP4rev1"
3296msgstr "IMAP4rev1"
3297
3298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3299msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3300msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3303msgid ""
3304"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3305msgstr ""
3306"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3307"чист текст."
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:486
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3313msgstr ""
3314"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3315"идентификационния механизъм."
3316
3317#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3318#, c-format
3319msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3320msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3321
3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:602
3323#, c-format
3324msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3325msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1032
3329msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3330msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3331
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:803
3333#, c-format
3334msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3335msgstr ""
3336"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
3339#, c-format
3340msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3341msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3342
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
3345msgid "Bad command"
3346msgstr "Невалидна команда"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965
3349#, c-format
3350msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3351msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:970
3354#, c-format
3355msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3356msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3359#, c-format
3360msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3361msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3362
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1083
3364msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3365msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3366
3367#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3368#, c-format
3369msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3370msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3373#, c-format
3374msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3375msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1167
3378#, c-format
3379msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3380msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3381
3382#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1174
3383msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3384msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205
3387#, c-format
3388msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3389msgstr ""
3390"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3391
3392#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1210
3393#, c-format
3394msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3395msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3396
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1557
3398#, c-format
3399msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3400msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1597
3403msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3404msgstr ""
3405"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3406
3407#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3408#, c-format
3409msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3410msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3411
3412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1647
3413#, c-format
3414msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3415msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3416
3417#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1669
3418msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3419msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3420
3421#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714
3422#, c-format
3423msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3424msgstr ""
3425"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3426
3427#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1719
3428#, c-format
3429msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3430msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3431
3432#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3433msgid "Scanning for changed messages"
3434msgstr "Сканиране за променени писма"
3435
3436#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3437msgid "Fetching envelopes for new messages"
3438msgstr "Проверяване за нови писма"
3439
3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3441#, c-format
3442msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3443msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3444
3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3446msgid "No data"
3447msgstr "Няма данни"
3448
3449#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3450#, c-format
3451msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3452msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3453
3454#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3455#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3456msgid "Message storage"
3457msgstr "Хранилище на писма"
3458
3459#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3460msgid "IMAP+"
3461msgstr "IMAP+"
3462
3463#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3464msgid ""
3465"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3466"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3467"\n"
3468" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3469msgstr ""
3470"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3471"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3472"обикновен imap.\n"
3473"\n"
3474"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3475
3476#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3477#, c-format
3478msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3479msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3480
3481#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3482#, c-format
3483msgid "Could not connect to POP server on %s"
3484msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3485
3486#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3487msgid "Index message body data"
3488msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3489
3490#. $HOME relative path + protocol string
3491#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
3492#, c-format
3493msgid "~%s (%s)"
3494msgstr "~%s (%s)"
3495
3496#. /var/spool/mail relative path + protocol
3497#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3498#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3499#, c-format
3500msgid "mailbox:%s (%s)"
3501msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3502
3503#. a full path + protocol
3504#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3505#, c-format
3506msgid "%s (%s)"
3507msgstr "%s (%s)"
3508
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
3510msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3511msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3512
3513#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
3514msgid "MH-format mail directories"
3515msgstr "MH-формат mail директории"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3518msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3519msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3520
3521#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
3522msgid "Local delivery"
3523msgstr "Локално разпределяне"
3524
3525#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3526msgid ""
3527"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3528"folders managed by Evolution."
3529msgstr ""
3530"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3531"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3532
3533#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3534#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3535msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3536msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3537
3538#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3539msgid "Maildir-format mail directories"
3540msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3543msgid "For storing local mail in maildir directories."
3544msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3545
3546#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3547msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3548msgstr ""
3549"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3550
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3552msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3553msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3554
3555#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3556msgid ""
3557"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3558"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3559msgstr ""
3560"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3561"формат mbox.\n"
3562"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3563"Elm, Pine, или Mutt."
3564
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3566#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3567#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:345
3568#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3569#, c-format
3570msgid "Store root %s is not an absolute path"
3571msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3574#, c-format
3575msgid "Store root %s is not a regular directory"
3576msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3579#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3580#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
3581#, c-format
3582msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3583msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
3586msgid "Local stores do not have an inbox"
3587msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
3590#, c-format
3591msgid "Local mail file %s"
3592msgstr "Локален mail файл %s"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
3595#, c-format
3596msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3597msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3598
3599#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
3600#, c-format
3601msgid "Could not rename '%s': %s"
3602msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
3605#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
3606#, c-format
3607msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3608msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3609
3610#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3611#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3612#, c-format
3613msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3614msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
3617#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:310
3618#, c-format
3619msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3620msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3621
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3623#, c-format
3624msgid "Could not save summary: %s: %s"
3625msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3628msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3629msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3632msgid "Maildir append message cancelled"
3633msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3636#, c-format
3637msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3638msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3641#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3642#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
3644#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3645#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3646#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3647#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3648#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3649#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3650#, c-format
3651msgid ""
3652"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3653"  %s"
3654msgstr ""
3655"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3656"  %s"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3659msgid "Invalid message contents"
3660msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3663#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3665#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3666#, c-format
3667msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3668msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3671#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3672#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3673#, c-format
3674msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3675msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3678#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3679#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3680#, c-format
3681msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3682msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3683
3684#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3685#, c-format
3686msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3687msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3690#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3691#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3692#, c-format
3693msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3694msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3697msgid "not a maildir directory"
3698msgstr "не е maildir директория"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3701#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3702#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3703#, c-format
3704msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3705msgstr ""
3706"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3707"%s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3710#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3711#, c-format
3712msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3713msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3716msgid "Checking folder consistency"
3717msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3720msgid "Checking for new messages"
3721msgstr "Проверяване за нови писма"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:415
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
3726#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683
3727#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3728msgid "Storing folder"
3729msgstr "Запазване на папка"
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155
3732#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3733#, c-format
3734msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3735msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3736
3737#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216
3738#, c-format
3739msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3740msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276
3743msgid "Mail append cancelled"
3744msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279
3747#, c-format
3748msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3749msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3750
3751#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3752msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3753msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3756#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3757msgid "Message construction failed."
3758msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
3761#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
3762msgid "Cannot create a folder by this name."
3763msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3766#, c-format
3767msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3768msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3769
3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"Could not delete folder `%s':\n"
3776"%s"
3777msgstr ""
3778"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3779"%s"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3782#, c-format
3783msgid "`%s' is not a regular file."
3784msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3787#, c-format
3788msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3789msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
3792#, c-format
3793msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3794msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3795
3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3797#, c-format
3798msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3799msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3800
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
3802msgid "Folder already exists"
3803msgstr "Папката вече съществува"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:471
3806msgid "The new folder name is illegal."
3807msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
3810#, c-format
3811msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3812msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3813
3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
3815#, c-format
3816msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3817msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:421
3820#, c-format
3821msgid "Could not open folder: %s: %s"
3822msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3823
3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:469
3825#, c-format
3826msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3827msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:525
3830#, c-format
3831msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3832msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:688
3836#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3837#, c-format
3838msgid "Could not open file: %s: %s"
3839msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
3842#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3843#, c-format
3844msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3845msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3849#, c-format
3850msgid "Could not close source folder %s: %s"
3851msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627
3854#, c-format
3855msgid "Could not close temp folder: %s"
3856msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3857
3858#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:642
3859#, c-format
3860msgid "Could not rename folder: %s"
3861msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3862
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
3864#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3865#, c-format
3866msgid "Could not store folder: %s"
3867msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:944
3873msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3874msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3877#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3878#, c-format
3879msgid "Unknown error: %s"
3880msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3881
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:999
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1025
3884#, c-format
3885msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3886msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3887
3888#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1016
3889#, c-format
3890msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3891msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3892
3893#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3894msgid "MH append message cancelled"
3895msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3898#, c-format
3899msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3900msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3901
3902#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3903#, c-format
3904msgid "Could not create folder `%s': %s"
3905msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3908#, c-format
3909msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3910msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3913#, c-format
3914msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3915msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3918#, c-format
3919msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3920msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3923#, c-format
3924msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3925msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3928#, c-format
3929msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3930msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3933#, c-format
3934msgid ""
3935"Could not open folder `%s':\n"
3936"%s"
3937msgstr ""
3938"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3939"%s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
3942#, c-format
3943msgid "Folder `%s' does not exist."
3944msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"Could not create folder `%s':\n"
3950"%s"
3951msgstr ""
3952"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3953"%s"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
3956#, c-format
3957msgid "`%s' is not a mailbox file."
3958msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
3961msgid "Store does not support an INBOX"
3962msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3963
3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3965#, c-format
3966msgid "Spool mail file %s"
3967msgstr "Spool mail файл %s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3970#, c-format
3971msgid "Spool folder tree %s"
3972msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3973
3974#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
3975msgid "Spool folders cannot be renamed"
3976msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
3979msgid "Spool folders cannot be deleted"
3980msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3983#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3984#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3985#, c-format
3986msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3987msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3988
3989#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3990#, c-format
3991msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3992msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3995#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3996#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4000"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4001msgstr ""
4002"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4003"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4004
4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
4006#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
4007#, c-format
4008msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
4009msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
4010
4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4012#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4014#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4015#, c-format
4016msgid "Posting failed: %s"
4017msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4018
4019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
4020msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4021msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4022
4023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
4024msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4025msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4026
4027#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4028msgid ""
4029"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4030msgstr ""
4031"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4032"linux)"
4033
4034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4035msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4036msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4037
4038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4039msgid "USENET news"
4040msgstr "Новини в USENET"
4041
4042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4043msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4044msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4047msgid ""
4048"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4049"password."
4050msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4051
4052#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219
4053#, c-format
4054msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4055msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4056
4057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
4058#, c-format
4059msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4060msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4061
4062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
4063#, c-format
4064msgid "USENET News via %s"
4065msgstr "Новини в USENET през %s"
4066
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4068#, c-format
4069msgid ""
4070"Error retrieving newsgroups:\n"
4071"\n"
4072"%s"
4073msgstr ""
4074"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4075"\n"
4076"%s"
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4079msgid ""
4080"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4081"\n"
4082"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4083msgstr ""
4084"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4085"\n"
4086"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4087
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4089msgid ""
4090"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4091"\n"
4092"newsgroup does not exist!"
4093msgstr ""
4094"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4095"\n"
4096"такава група не съществува!"
4097
4098#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4099msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4100msgstr ""
4101"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4102
4103#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4104msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4105msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4106
4107#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4108msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4109msgstr ""
4110"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4113msgid "Authentication requested but no username provided"
4114msgstr "Изискване на удостоверение"
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4117#, c-format
4118msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4119msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4120
4121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
4122#, c-format
4123msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4124msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4125
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
4127#, c-format
4128msgid "NNTP Command failed: %s"
4129msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4130
4131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330
4132msgid "Not connected."
4133msgstr "Не е свързан."
4134
4135#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
4136#, c-format
4137msgid "No such folder: %s"
4138msgstr "Папката %s не съществува"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4141#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4142#, c-format
4143msgid "%s: Scanning new messages"
4144msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4145
4146#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4147#, c-format
4148msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4149msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4152#, c-format
4153msgid "Unexpected server response from head: %s"
4154msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4157msgid "Use cancel"
4158msgstr "Използване на отказ"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4161#, c-format
4162msgid "Operation failed: %s"
4163msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4164
4165#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4166msgid "Retrieving POP summary"
4167msgstr "Получаване на POP обобщение"
4168
4169#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4170#, c-format
4171msgid "Cannot get POP summary: %s"
4172msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4173
4174#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4175msgid "Expunging deleted messages"
4176msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4177
4178#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4179#, c-format
4180msgid "No message with uid %s"
4181msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4182
4183#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4184#. returns the proper exception code.  Sigh.
4185#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4186#, c-format
4187msgid "Retrieving POP message %d"
4188msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4189
4190#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4191msgid "Unknown reason"
4192msgstr "Причината е неизвестна"
4193
4194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4195msgid "Leave messages on server"
4196msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4197
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4199#, c-format
4200msgid "Delete after %s day(s)"
4201msgstr "Изтриване след %s дни"
4202
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4204msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4205msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4208msgid "POP"
4209msgstr "POP"
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4212msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4213msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4214
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4216msgid ""
4217"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4218"is the only option supported by many POP servers."
4219msgstr ""
4220"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4221"опцията подържана от много POP сървъри."
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4224msgid ""
4225"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4226"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4227"claim to support it."
4228msgstr ""
4229"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4230"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4231
4232#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4233#, c-format
4234msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4235msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4236
4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4239#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4240#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4241#, c-format
4242msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4243msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4244
4245#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4246msgid "STLS not supported"
4247msgstr "STLS не се поддържа"
4248
4249#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4250#, c-format
4251msgid "Could not connect to POP server %s"
4252msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4253
4254#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4255#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4256#, c-format
4257msgid ""
4258"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4259"mechanism."
4260msgstr ""
4261"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4262"механизъм за идентификация"
4263
4264#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4265#, c-format
4266msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4267msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4268
4269#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4270#, c-format
4271msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4272msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4273
4274#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4275#, c-format
4276msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4277msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4280#, c-format
4281msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4282msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4286#, c-format
4287msgid ""
4288"Unable to connect to POP server %s.\n"
4289"Error sending password: %s"
4290msgstr ""
4291"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4292"Грешка при изпращането на парола: %s"
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4295#, c-format
4296msgid ""
4297"Unable to connect to POP server %s.\n"
4298"Error sending username: %s"
4299msgstr ""
4300"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4301"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4302
4303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4304#, c-format
4305msgid "No such folder `%s'."
4306msgstr "Няма такава папка „%s“."
4307
4308#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4309msgid "Sendmail"
4310msgstr "Sendmail"
4311
4312#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4313msgid ""
4314"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4315"system."
4316msgstr ""
4317"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4318"система."
4319
4320#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4321msgid "Could not parse recipient list"
4322msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4323
4324#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4325#, c-format
4326msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4327msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4328
4329#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4330#, c-format
4331msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4332msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4333
4334#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4335#, c-format
4336msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4337msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4338
4339#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4340#, c-format
4341msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4342msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4343
4344#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4345#, c-format
4346msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4347msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4348
4349#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4350msgid "sendmail"
4351msgstr "sendmail"
4352
4353#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4354msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4355msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4356
4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4358msgid "SMTP"
4359msgstr "SMTP"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4362msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4363msgstr ""
4364"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4365"SMTP."
4366
4367#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4368msgid "Syntax error, command unrecognized"
4369msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4370
4371#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4372msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4373msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4374
4375#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4376msgid "Command not implemented"
4377msgstr "Командата не се използва"
4378
4379#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4380msgid "Command parameter not implemented"
4381msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4382
4383#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4384msgid "System status, or system help reply"
4385msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4386
4387#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4388msgid "Help message"
4389msgstr "Помощно съобщение"
4390
4391#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4392msgid "Service ready"
4393msgstr "Обслужването е готово"
4394
4395#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4396msgid "Service closing transmission channel"
4397msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4398
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4400msgid "Service not available, closing transmission channel"
4401msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4402
4403#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4404msgid "Requested mail action okay, completed"
4405msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4406
4407#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4408msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4409msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4410
4411#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4412msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4413msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4414
4415#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4416msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4417msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4418
4419#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4420msgid "Requested action aborted: error in processing"
4421msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4422
4423#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4424msgid "User not local; please try <forward-path>"
4425msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4426
4427#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4428msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4429msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4430
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4432msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4433msgstr ""
4434"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4435"запазване"
4436
4437#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4438msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4439msgstr ""
4440"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4441
4442#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4443msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4444msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4445
4446#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4447msgid "Transaction failed"
4448msgstr "Неуспешна транзакция"
4449
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4451msgid "A password transition is needed"
4452msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4453
4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4455msgid "Authentication mechanism is too weak"
4456msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4457
4458#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4459msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4460msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4461
4462#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4463msgid "Temporary authentication failure"
4464msgstr "Временна грешка при идентификация"
4465
4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4467msgid "Welcome response error"
4468msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4469
4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4473#, c-format
4474msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4475msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4476
4477#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4478#, c-format
4479msgid "STARTTLS command failed: %s"
4480msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4481
4482#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4483msgid "STARTTLS command failed"
4484msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4485
4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4487#, c-format
4488msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4489msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4492#, c-format
4493msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4494msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4497#, c-format
4498msgid ""
4499"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4500"%s\n"
4501"\n"
4502msgstr ""
4503"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4504"%s\n"
4505"\n"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4508#, c-format
4509msgid "SMTP server %s"
4510msgstr "SMTP сървър %s"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4513#, c-format
4514msgid "SMTP mail delivery via %s"
4515msgstr "SMTP поща през %s"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4518msgid "Cannot send message: service not connected."
4519msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4522msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4523msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4526msgid "Sending message"
4527msgstr "Изпращане на съобщението"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4530msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4531msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4534msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4535msgstr ""
4536"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4539msgid "SMTP Greeting"
4540msgstr "SMTP поздравления"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4543#, c-format
4544msgid "HELO command failed: %s"
4545msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4548msgid "HELO command failed"
4549msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4552msgid "SMTP Authentication"
4553msgstr "SMTP удостоверение"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4556msgid "Error creating SASL authentication object."
4557msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4561#, c-format
4562msgid "AUTH command failed: %s"
4563msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4566msgid "AUTH command failed"
4567msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4570msgid "Bad authentication response from server.\n"
4571msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4574#, c-format
4575msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4576msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4579msgid "MAIL FROM command failed"
4580msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4583#, c-format
4584msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4585msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4588#, c-format
4589msgid "RCPT TO <%s> failed"
4590msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4595#, c-format
4596msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4597msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4598
4599#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4600#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4601#.
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4604msgid "DATA command failed"
4605msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4608#, c-format
4609msgid "RSET command failed: %s"
4610msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4613msgid "RSET command failed"
4614msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4617#, c-format
4618msgid "QUIT command failed: %s"
4619msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4622msgid "QUIT command failed"
4623msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4624
4625#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4626msgid "Business"
4627msgstr "Бизнес"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4630msgid "Competition"
4631msgstr "Конкуренция"
4632
4633#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4634msgid "Favorites"
4635msgstr "Любими"
4636
4637#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4638msgid "Gifts"
4639msgstr "Подаръци"
4640
4641#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4642msgid "Goals/Objectives"
4643msgstr "Цели/Задачи"
4644
4645#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4646msgid "Holiday"
4647msgstr "Празник"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4650msgid "Holiday Cards"
4651msgstr "Поздравителни картички"
4652
4653#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4654#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4655msgid "Hot Contacts"
4656msgstr "Горещи контакти"
4657
4658#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4659msgid "Ideas"
4660msgstr "Идеи"
4661
4662#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4663msgid "International"
4664msgstr "Международен"
4665
4666#: ../libedataserver/e-categories.c:259
4667msgid "Key Customer"
4668msgstr "Важен клиент"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:260
4671msgid "Miscellaneous"
4672msgstr "Други"
4673
4674#: ../libedataserver/e-categories.c:261
4675msgid "Personal"
4676msgstr "Личен"
4677
4678#: ../libedataserver/e-categories.c:262
4679msgid "Phone Calls"
4680msgstr "Телефонни обаждания"
4681
4682#: ../libedataserver/e-categories.c:263
4683msgid "Status"
4684msgstr "Състояние"
4685
4686#: ../libedataserver/e-categories.c:264
4687msgid "Strategies"
4688msgstr "Стратегии"
4689
4690#: ../libedataserver/e-categories.c:265
4691msgid "Suppliers"
4692msgstr "Доставчици"
4693
4694#: ../libedataserver/e-categories.c:266
4695msgid "Time & Expenses"
4696msgstr "Време и разходи"
4697
4698#: ../libedataserver/e-categories.c:267
4699msgid "VIP"
4700msgstr "ВИП"
4701
4702#: ../libedataserver/e-categories.c:268
4703msgid "Waiting"
4704msgstr "Изчакване"
4705
4706#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4707#. in 12-hour format.
4708#. strftime format of a weekday, a date and a
4709#. time, in 12-hour format.
4710#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1566
4711msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4712msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4713
4714#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4715#. in 24-hour format.
4716#. strftime format of a weekday, a date and a
4717#. time, in 24-hour format.
4718#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1557
4719msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4720msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4721
4722#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4723#. in 12-hour format, without seconds.
4724#. strftime format of a weekday, a date and a
4725#. time, in 12-hour format, without seconds.
4726#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
4727msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4728msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4729
4730#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4731#. in 24-hour format, without seconds.
4732#. strftime format of a weekday, a date and a
4733#. time, in 24-hour format, without seconds.
4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
4735msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4736msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4737
4738#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4739#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4740#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339
4741msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4742msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4743
4744#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4745#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4746#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344
4747msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4748msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4749
4750#. strptime format of a weekday and a date.
4751#. strftime format of a weekday and a date.
4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
4753#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1548
4754msgid "%a %m/%d/%Y"
4755msgstr "%a %d.%m.%Y"
4756
4757#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4758#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355
4759msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4760msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4761
4762#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4763#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359
4764msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4765msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4766
4767#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4768#. without seconds.
4769#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364
4770msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4771msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4772
4773#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4774#. without seconds.
4775#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369
4776msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4777msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4778
4779#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4780#. without minutes or seconds.
4781#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374
4782msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4783msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4784
4785#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4786#. without minutes or seconds.
4787#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379
4788msgid "%m/%d/%Y %H"
4789msgstr "%d.%m.%Y %H"
4790
4791#. strptime format of a weekday and a date.
4792#. This is the preferred date format for the locale.
4793#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1446
4794msgid "%m/%d/%Y"
4795msgstr "%d.%m.%Y"
4796
4797#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4798#. strftime format of a time in 12-hour format.
4799#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1611
4800msgid "%I:%M:%S %p"
4801msgstr "%I:%M:%S %p"
4802
4803#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4804#. strftime format of a time in 24-hour format.
4805#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1496 ../libedataserver/e-time-utils.c:1603
4806msgid "%H:%M:%S"
4807msgstr "%H:%M:%S"
4808
4809#. strptime format for time of day, without seconds,
4810#. in 12-hour format.
4811#. strftime format of a time in 12-hour format,
4812#. without seconds.
4813#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1608
4814msgid "%I:%M %p"
4815msgstr "%I:%M %p"
4816
4817#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4818#. strftime format of a time in 24-hour format,
4819#. without seconds.
4820#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505 ../libedataserver/e-time-utils.c:1600
4821msgid "%H:%M"
4822msgstr "%H:%M"
4823
4824#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4825#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1509
4826msgid "%I %p"
4827msgstr "%I %p"
4828
4829#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4830msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4831msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4832
4833#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4834msgid "Failed to authenticate.\n"
4835msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4836
4837#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
4838#, c-format
4839msgid ""
4840"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4841"name"
4842msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4843
4844#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
4845msgid "Category"
4846msgstr "Категория"
4847
4848#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4849msgid "Category Icon"
4850msgstr "Икона на категорията"
4851
4852#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4853msgid "Category Properties"
4854msgstr "Настройки на категорията"
4855
4856#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4857msgid "Category _Color"
4858msgstr "_Цвят на категорията"
4859
4860#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4861msgid "Category _Icon"
4862msgstr "_Икона на категорията"
4863
4864#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4865msgid "Category _Name"
4866msgstr "И_ме на категорията"
4867
4868#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4869msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4870msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4871
4872#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4873msgid "_Available Categories:"
4874msgstr "_Налични категории:"
4875
4876#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4877msgid "_Edit"
4878msgstr "_Редактиране"
4879
4880#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4881msgid "categories"
4882msgstr "категории"
4883
4884#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:282
4885msgid "Select Contacts from Address Book"
4886msgstr "Избор на контакти от адресника"
4887
4888#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:576
4889msgid "_Add"
4890msgstr "_Добавяне"
4891
4892#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:601
4893msgid "_Remove"
4894msgstr "_Премахване"
4895
4896#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4897msgid "\t\t\t\t\t\t"
4898msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4899
4900#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4901msgid "*"
4902msgstr "*"
4903
4904#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4905msgid "<b>Show Contacts</b>"
4906msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4907
4908#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4909msgid "<b>_Contacts</b>"
4910msgstr "<b>_Контакти</b>"
4911
4912#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4913msgid "Address Book"
4914msgstr "Адресни_к"
4915
4916#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4917msgid "Address _Book:"
4918msgstr "Адресни_к:"
4919
4920#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4921msgid "C_ategory:"
4922msgstr "К_атегория"
4923
4924#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4925#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4926msgid "Contacts"
4927msgstr "Контакти"
4928
4929#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4930msgid "Search"
4931msgstr "Търсене"
4932
4933#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4934msgid "_Search:"
4935msgstr "_Търсене:"
4936
4937#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4938#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1997
4939#, c-format
4940msgid "E_xpand %s Inline"
4941msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
4942
4943#. Edit Contact item
4944#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2013
4945#, c-format
4946msgid "_Edit %s"
4947msgstr "_Редактиране на %s"
4948
4949#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480
4950#, c-format
4951msgid "_Delete %s"
4952msgstr "_Изтриване на %s"
4953
4954#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4955msgid "_Remember this password"
4956msgstr "_Запомняне на паролата"
4957
4958#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4959msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4960msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4961
4962#. prepare the dialog
4963#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4964msgid "Select destination"
4965msgstr "Избор на цел"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4968msgid "_Destination"
4969msgstr "_Цел"
4970
4971#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1636
4972#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:932
4973#, c-format
4974msgid "Enter password for %s"
4975msgstr "Въведете парола за %s"
4976
4977#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1637
4978#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:937
4979msgid "Enter password"
4980msgstr "Въведете парола"
4981
4982#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4983#. the folder permissions dialog.
4984#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4985msgid "Owner"
4986msgstr "Собственик"
4987
4988#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4989msgid "Publishing Editor"
4990msgstr "Публикуващ редактор"
4991
4992#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4993msgid "Editor"
4994msgstr "Редактор"
4995
4996#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4997msgid "Publishing Author"
4998msgstr "Публикуващ автор"
4999
5000#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5001msgid "Author"
5002msgstr "Автор"
5003
5004#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5005msgid "Non-editing Author"
5006msgstr "Нередактиращ автор"
5007
5008#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5009msgid "Reviewer"
5010msgstr "Преглеждащ"
5011
5012#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5013msgid "Contributor"
5014msgstr "Допринесъл"
5015
5016#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5017msgid "None"
5018msgstr "Няма"
5019
5020#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5021msgid "Custom"
5022msgstr "Личен"
5023
5024#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5025msgid "Select User"
5026msgstr "Избор на потребител"
5027
5028#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5029msgid "Addressbook..."
5030msgstr "Адресник..."
5031
5032#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5033msgid "Generic error"
5034msgstr "Обща грешка"
5035
5036#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5037msgid "A folder with the same name already exists"
5038msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5039
5040#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5041msgid "The specified folder type is not valid"
5042msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5043
5044#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5045msgid "I/O error"
5046msgstr "I/O грешка"
5047
5048#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5049msgid "Not enough space to create the folder"
5050msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5051
5052#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5053msgid "The folder is not empty"
5054msgstr "Папката не е празна"
5055
5056#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5057msgid "The specified folder was not found"
5058msgstr "Определената папка не е открита"
5059
5060#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5061msgid "Function not implemented in this storage"
5062msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5063
5064#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5065msgid "Operation not supported"
5066msgstr "Операцията не се поддържа"
5067
5068#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5069msgid "The specified type is not supported in this storage"
5070msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5071
5072#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5073msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5074msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5075
5076#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5077msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5078msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5079
5080#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5081msgid "Cannot create a folder with that name"
5082msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5083
5084#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5085msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5086msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5087
5088#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5089#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5090#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5091#, c-format
5092msgid "%s's Folders"
5093msgstr "Папките на %s"
5094
5095#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1238
5096msgid "Personal Folders"
5097msgstr "Лични папки"
5098
5099#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1252
5100msgid "Favorite Public Folders"
5101msgstr "Любими публични папки"
5102
5103#. i18n: Outlookism
5104#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1269
5105msgid "All Public Folders"
5106msgstr "Всички публични папки"
5107
5108#. i18n: Outlookism
5109#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1283
5110msgid "Global Address List"
5111msgstr "Глобален списък с адреси"
5112
5113#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5114msgid "Deleted Items"
5115msgstr "Изтрити"
5116
5117#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5118msgid "Drafts"
5119msgstr "Чернови"
5120
5121#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5122msgid "Journal"
5123msgstr "Дневник"
5124
5125#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5126msgid "Notes"
5127msgstr "Бележки"
5128
5129#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5130msgid "Outbox"
5131msgstr "За изпращане"
5132
5133#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5134msgid "Sent Items"
5135msgstr "Изпратени съобщения"
5136
5137#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5138msgid "Tasks"
5139msgstr "Задачи"
5140
5141#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
5142msgid "Invalid connection"
5143msgstr "Невалидна връзка"
5144
5145#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5146msgid "Invalid response from server"
5147msgstr "Сървърът отговори грешно"
5148
5149#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
5150msgid "No response from the server"
5151msgstr "Сървърът не отговаря"
5152
5153#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
5154msgid "Bad parameter"
5155msgstr "Лош параметър"
5156
5157#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5158msgid "Evolution Addressbook file backend"
5159msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5160
5161#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5162msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5163msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5164
5165#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5166msgid "Evolution Data Server interface check service"
5167msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5168
5169#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5170msgid "Evolution Data Server logging service"
5171msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5172
5173#. dialog display isn't working out
5174#: ../src/server.c:106
5175#, c-format
5176msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5177msgstr ""
5178"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5179"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.