source: gnome-2-12/desktop/totem.gnome-2-12.po @ 292

Last change on this file since 292 was 292, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Малко обновяване до 100%

File size: 53.6 KB
RevLine 
[3]1# Totem bulgarian translation
2# Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski
3# This file is distributed under the same license as the totem package.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
[38]8#
[3]9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[292]13"POT-Creation-Date: 2005-11-08 08:58+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-11-08 09:00+0200\n"
[3]15"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[253]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[3]21
[38]22#: ../data/playlist.glade.h:1
23msgid "Add..."
24msgstr "Добавяне..."
[3]25
26#: ../data/playlist.glade.h:2
[38]27msgid "Move Down"
28msgstr "Преместване надолу"
[3]29
30#: ../data/playlist.glade.h:3
[38]31msgid "Move Up"
32msgstr "Преместване нагоре"
[3]33
[128]34#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
[38]35msgid "Playlist"
[128]36msgstr "Списък за гледане"
[3]37
38#: ../data/playlist.glade.h:5
[38]39msgid "Remove"
40msgstr "Премахване"
41
42#: ../data/playlist.glade.h:6
43msgid "Save..."
44msgstr "Запазване..."
45
46#: ../data/playlist.glade.h:7
[3]47msgid "_Copy Location"
48msgstr "_Копиране на местоположението"
49
[54]50#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
[3]51msgid "Next chapter or movie"
52msgstr "Следваща глава или видеоклип"
53
[54]54#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
[3]55msgid "Play / Pa_use"
56msgstr "Изпълнение / па_уза"
57
[54]58#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
[3]59msgid "Play or pause the movie"
[128]60msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
[3]61
[54]62#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
[3]63msgid "Previous chapter or movie"
64msgstr "Предишна глава или видеоклип"
65
[54]66#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
[3]67msgid "Show _Controls"
68msgstr "Показване на _контролните бутони"
69
[54]70#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
[3]71msgid "Show controls"
72msgstr "Показване на контролните бутони"
73
[54]74#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
[3]75msgid "Skip _Backwards"
76msgstr "Прескачане _назад"
77
[54]78#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
[3]79msgid "Skip _Forward"
80msgstr "Прескачане на_пред"
81
[54]82#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
[3]83msgid "Skip backwards"
84msgstr "Прескачане назад"
85
[54]86#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
[3]87msgid "Skip forward"
88msgstr "Прескачане напред"
89
[199]90#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
[3]91msgid "Volume _Down"
[85]92msgstr "_Намаляване на звука"
[3]93
[199]94#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
[3]95msgid "Volume _Up"
96msgstr "_Увеличаване на звука"
97
[199]98#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
[3]99msgid "Volume up"
100msgstr "Увеличаване силата на звука"
101
[199]102#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
[3]103msgid "_Next Chapter/Movie"
104msgstr "_Следваща глава/филм"
105
[199]106#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
[3]107msgid "_Previous Chapter/Movie"
108msgstr "_Предишна глава/филм"
109
110#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
111#: ../data/totem.glade.h:1
112msgid "    "
113msgstr "    "
114
[266]115#: ../data/properties.glade.h:2
[3]116msgid "0 frames per second"
117msgstr "0 кадъра в секунда"
118
[266]119#: ../data/properties.glade.h:3
[3]120msgid "0 kbps"
121msgstr "0 kbps"
122
123#. 0 seconds
124#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
125#: ../src/backend/video-utils.c:276
126msgid "0 seconds"
127msgstr "0 секунди"
128
[266]129#: ../data/properties.glade.h:5
[3]130msgid "0 x 0"
131msgstr "0 x 0"
132
133#: ../data/properties.glade.h:6
134msgid "<b>Audio</b>"
[85]135msgstr "<b>Звук</b>"
[3]136
137#: ../data/properties.glade.h:7
138msgid "<b>General</b>"
139msgstr "<b>Общи</b>"
140
141#: ../data/properties.glade.h:8
142msgid "<b>Video</b>"
143msgstr "<b>Видео</b>"
144
145#: ../data/properties.glade.h:9
146msgid "Album:"
147msgstr "Албум:"
148
149#: ../data/properties.glade.h:10
150msgid "Artist:"
151msgstr "Изпълнител:"
152
153#: ../data/properties.glade.h:11
154msgid "Bitrate:"
155msgstr "Бит./сек:"
156
157#: ../data/properties.glade.h:12
158msgid "Codec:"
159msgstr "Кодек:"
160
161#: ../data/properties.glade.h:13
162msgid "Dimensions:"
163msgstr "Размери:"
164
165#: ../data/properties.glade.h:14
166msgid "Duration:"
167msgstr "Продължителност:"
168
169#: ../data/properties.glade.h:15
170msgid "Framerate:"
171msgstr "Кадри/сек:"
172
[266]173#. Dimensions
[3]174#. Video Codec
175#. Audio Codec
[266]176#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
177#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
178#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
179#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
180#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
181#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
182#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
183#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
184#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
[3]185msgid "N/A"
186msgstr "Няма налични"
187
[292]188#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2008
[3]189msgid "Properties"
190msgstr "Подробности"
191
192#: ../data/properties.glade.h:18
193msgid "Title:"
194msgstr "Заглавие:"
195
196#. Title
197#. Artist
198#. Album
199#. Year
[266]200#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
201#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
202#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
203#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
[3]204msgid "Unknown"
[248]205msgstr "Няма данни"
[3]206
207#: ../data/properties.glade.h:20
208msgid "Year:"
209msgstr "Година:"
210
211#: ../data/screenshot.glade.h:2
212msgid "*"
213msgstr "*"
214
215#: ../data/screenshot.glade.h:3
216msgid "<b>Preview</b>"
217msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
218
219#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
220msgid "Save Screenshot"
221msgstr "Записване на кадър"
222
223#: ../data/screenshot.glade.h:5
224msgid "Save screenshot"
225msgstr "Записване на кадър"
226
227#: ../data/screenshot.glade.h:6
228msgid "Save screenshot to _desktop"
229msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
230
231#: ../data/screenshot.glade.h:7
232msgid "Save screenshot to _file:"
233msgstr "Записване на кадър във _файл:"
234
235#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
236msgid "Skip to"
237msgstr "Прескачане до"
238
239#: ../data/skip_to.glade.h:3
240msgid "_Skip to:"
241msgstr "Пре_скачане до:"
242
243#: ../data/skip_to.glade.h:4
244msgid "seconds"
245msgstr "секунди"
246
247#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
248msgid "Play movies and songs"
[128]249msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
[3]250
251#. Title
[199]252#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
[292]253#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3378 ../src/totem.c:3395
[3]254msgid "Totem Movie Player"
255msgstr "Гледане на филми (Totem)"
256
257#: ../data/totem.glade.h:2
258msgid ""
259"14.4 Kbps Modem\n"
260"19.2 Kbps Modem\n"
261"28.8 Kbps Modem\n"
262"33.6 Kbps Modem\n"
263"34.4 Kbps Modem\n"
264"56 Kbps Modem/ISDN\n"
265"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
266"256 Kbps DSL/Cable\n"
267"384 Kbps DSL/Cable\n"
268"512 Kbps DSL/Cable\n"
269"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
270"Intranet/LAN"
271msgstr ""
272"14.4 Kbps модем\n"
273"19.2 Kbps модем\n"
274"28.8 Kbps модем\n"
275"33.6 Kbps модем\n"
276"34.4 Kbps модем\n"
277"56 Kbps модем/ISDN\n"
278"112 Kbps двоен ISDN/DSL\n"
279"256 Kbps DSL/Cable\n"
280"384 Kbps DSL/Cable\n"
281"512 Kbps DSL/Cable\n"
282"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
283"Intranet/LAN"
284
285#: ../data/totem.glade.h:14
286msgid "16:9 (Widescreen)"
287msgstr "16:9 (широк екран)"
288
289#: ../data/totem.glade.h:15
290msgid "2.11:1 (DVB)"
291msgstr "2.11:1 (DVB)"
292
293#: ../data/totem.glade.h:16
294msgid "4:3 (TV)"
295msgstr "4:3 (телевизия)"
296
297#: ../data/totem.glade.h:17
298msgid "<b>Audio Output</b>"
[85]299msgstr "<b>Изход на звука</b>"
[3]300
301#: ../data/totem.glade.h:18
302msgid "<b>Color balance</b>"
303msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
304
305#: ../data/totem.glade.h:19
306msgid "<b>Display</b>"
307msgstr "<b>Визуални</b>"
308
309#: ../data/totem.glade.h:20
310msgid "<b>Networking</b>"
311msgstr "<b>Мрежови</b>"
312
313#: ../data/totem.glade.h:21
314msgid "<b>Subtitles</b>"
315msgstr "<b>Субтитри</b>"
316
317#: ../data/totem.glade.h:22
318msgid "<b>TV-Out</b>"
319msgstr "<b>ТВ изход</b>"
320
321#: ../data/totem.glade.h:23
322msgid "<b>Visual Effects</b>"
323msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
324
325#: ../data/totem.glade.h:24
[54]326msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
[3]327msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
328
329#: ../data/totem.glade.h:25
330msgid "A_udio Menu"
[248]331msgstr "Меню за зв_ука"
[3]332
[54]333#: ../data/totem.glade.h:26
[3]334msgid "Always on _Top"
335msgstr "Винаги най-от_горе"
336
[54]337#: ../data/totem.glade.h:27
[3]338msgid "Always on top"
339msgstr "Винаги най-отгоре"
340
[54]341#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
[3]342msgid "Audio"
[85]343msgstr "Звук"
[3]344
[54]345#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
[3]346msgid "Auto"
347msgstr "Автоматично"
348
[54]349#: ../data/totem.glade.h:30
[3]350msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
351msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
352
[54]353#: ../data/totem.glade.h:31
[3]354msgid "Co_ntrast:"
355msgstr "_Контраст:"
356
[54]357#: ../data/totem.glade.h:32
[3]358msgid "Connection _speed:"
359msgstr "_Скорост на връзката:"
360
[54]361#: ../data/totem.glade.h:33
[3]362msgid "Deinterlace"
[85]363msgstr "Заглаждане на картината"
[3]364
[54]365#: ../data/totem.glade.h:34
[3]366msgid "Display"
367msgstr "Визуални"
368
[54]369#: ../data/totem.glade.h:35
[3]370msgid "Fit Window to Movie"
371msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
372
[54]373#: ../data/totem.glade.h:36
[3]374msgid "General"
375msgstr "Общи"
376
[54]377#: ../data/totem.glade.h:37
[3]378msgid "Go to the DVD menu"
379msgstr "Отиване в DVD менюто"
380
[54]381#: ../data/totem.glade.h:38
[3]382msgid "Go to the angle menu"
383msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
384
[54]385#: ../data/totem.glade.h:39
[3]386msgid "Go to the audio menu"
[85]387msgstr "Отиване в менюто за звука"
[3]388
[54]389#: ../data/totem.glade.h:40
[3]390msgid "Go to the chapter menu"
391msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
392
[54]393#: ../data/totem.glade.h:41
[3]394msgid "Go to the title menu"
395msgstr "Отиване в заглавното меню"
396
[54]397#: ../data/totem.glade.h:42
[3]398msgid "Help contents"
399msgstr "Ръководство"
400
[54]401#: ../data/totem.glade.h:43
[3]402msgid "Languages"
403msgstr "Езици"
404
[54]405#: ../data/totem.glade.h:44
[3]406msgid "Leave Fullscreen"
407msgstr "Изход от цял екран"
408
[54]409#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
[3]410msgid "Next"
411msgstr "Следващ"
412
[54]413#: ../data/totem.glade.h:47
[3]414msgid "No Language Selection Available"
415msgstr "Липсва възможност за избор на език"
416
[54]417#: ../data/totem.glade.h:48
[3]418msgid "No subtitles selection available"
419msgstr "Липсва възможност за избор на субтитри"
420
[54]421#: ../data/totem.glade.h:49
[3]422msgid "Open _Location..."
423msgstr "Отваряне на _местоположение..."
424
[54]425#: ../data/totem.glade.h:50
[3]426msgid "Open a non-local file"
427msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
428
[54]429#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
[3]430msgid "Play/Pause"
[128]431msgstr "Гледане/пауза"
[3]432
[54]433#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
[3]434msgid "Previous"
435msgstr "Предишен"
436
[54]437#: ../data/totem.glade.h:56
[3]438msgid "Resize _1:1"
439msgstr "Оразмеряване _1:1"
440
[54]441#: ../data/totem.glade.h:57
[3]442msgid "Resize _2:1"
443msgstr "Оразмеряване _2:1"
444
[54]445#: ../data/totem.glade.h:58
[3]446msgid "Resize to half the video size"
447msgstr "Оразмеряване наполовина"
448
[54]449#: ../data/totem.glade.h:59
[3]450msgid "Resize to twice the video size"
451msgstr "Оразмеряване - двойно"
452
[54]453#: ../data/totem.glade.h:60
[3]454msgid "Resize to video size"
455msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
456
[54]457#: ../data/totem.glade.h:61
[3]458msgid "S_ubtitles"
459msgstr "С_убтитри"
460
[54]461#: ../data/totem.glade.h:62
[3]462msgid "Sat_uration:"
463msgstr "На_ситеност:"
464
[54]465#: ../data/totem.glade.h:63
[3]466msgid "Set the aspect ratio"
467msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
468
[54]469#: ../data/totem.glade.h:64
[3]470msgid "Set the repeat mode"
471msgstr "Включване режим на повторение"
472
[54]473#: ../data/totem.glade.h:65
[3]474msgid "Set the shuffle mode"
[55]475msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
[3]476
[54]477#: ../data/totem.glade.h:66
[3]478msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
479msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
480
[54]481#: ../data/totem.glade.h:67
[3]482msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
483msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
484
[54]485#: ../data/totem.glade.h:68
[3]486msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
487msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
488
[54]489#: ../data/totem.glade.h:69
[3]490msgid "Sets automatic aspect ratio"
491msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
492
[54]493#: ../data/totem.glade.h:70
[3]494msgid "Sets square aspect ratio"
495msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
496
[54]497#: ../data/totem.glade.h:72
[3]498msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
[85]499msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
[3]500
[54]501#: ../data/totem.glade.h:74
[38]502msgid "Show or hide the sidebar"
[54]503msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
[3]504
[54]505#: ../data/totem.glade.h:75
[3]506msgid "Shuff_le Mode"
[55]507msgstr "Режим „Разбъркано“"
[3]508
[54]509#: ../data/totem.glade.h:80
[3]510msgid "Skip to a specific time"
511msgstr "Прескачане до зададено време"
512
[54]513#: ../data/totem.glade.h:81
[3]514msgid ""
515"Small\n"
516"Normal\n"
517"Large\n"
518"Extra Large"
519msgstr ""
[85]520"Малък\n"
521"Среден\n"
522"Голям\n"
523"Много голям"
[3]524
[54]525#: ../data/totem.glade.h:85
[3]526msgid "Square"
527msgstr "Квадрат"
528
[54]529#: ../data/totem.glade.h:86
[3]530msgid ""
531"Stereo\n"
532"4-channel\n"
533"4.1-channel\n"
534"5.0-channel\n"
535"5.1-channel\n"
536"AC3 Passthrough"
537msgstr ""
538"Стерео\n"
[55]539"4-канала\n"
540"4.1-канала\n"
541"5.0-канала\n"
542"5.1-канала\n"
543"Директен AC3"
[3]544
[54]545#: ../data/totem.glade.h:92
[3]546msgid "Subtitles"
547msgstr "Субтитри"
548
[54]549#: ../data/totem.glade.h:93
[199]550msgid "Switch An_gles"
551msgstr "Избор на друг _ъгъл"
552
553#: ../data/totem.glade.h:94
554msgid "Switch angles"
555msgstr "Избор на друг ъгъл"
556
557#: ../data/totem.glade.h:95
[3]558msgid "Switch to fullscreen"
559msgstr "Превключване на на цял екран"
560
[199]561#: ../data/totem.glade.h:96
[3]562msgid "Take _Screenshot"
563msgstr "Запазване на _кадър"
564
[199]565#: ../data/totem.glade.h:97
[3]566msgid "Take a screenshot"
567msgstr "Запазване на текущия кадър"
568
[199]569#: ../data/totem.glade.h:98
[3]570msgid "Time:"
571msgstr "Време:"
572
[199]573#: ../data/totem.glade.h:100
[3]574msgid "Totem Preferences"
575msgstr "Настройки на Totem"
576
[199]577#: ../data/totem.glade.h:101
[3]578msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
579msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
580
[199]581#: ../data/totem.glade.h:102
[3]582msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
583msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
584
[199]585#: ../data/totem.glade.h:103
[3]586msgid "Visualisation _size:"
587msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
588
[199]589#: ../data/totem.glade.h:106
[3]590msgid "Volume down"
591msgstr "Намаляване силата на звука"
592
[199]593#: ../data/totem.glade.h:108
[3]594msgid "Zoom In"
595msgstr "Увеличаване"
596
[199]597#: ../data/totem.glade.h:109
[3]598msgid "Zoom Out"
599msgstr "Намаляване"
600
[199]601#: ../data/totem.glade.h:110
[3]602msgid "Zoom Reset"
603msgstr "Оригинален размер"
604
[199]605#: ../data/totem.glade.h:111
[3]606msgid "Zoom in"
607msgstr "Увеличаване"
608
[199]609#: ../data/totem.glade.h:112
[3]610msgid "Zoom out"
611msgstr "Намаляване"
612
[199]613#: ../data/totem.glade.h:113
[3]614msgid "Zoom reset"
615msgstr "Оригинален размер"
616
[199]617#: ../data/totem.glade.h:114
[3]618msgid "_Angle Menu"
619msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
620
[199]621#: ../data/totem.glade.h:115
[3]622msgid "_Aspect Ratio"
623msgstr "_Съотношението на екрана"
624
[199]625#: ../data/totem.glade.h:116
[3]626msgid "_Audio output type:"
[85]627msgstr "Тип на изхода на _звука:"
[3]628
[199]629#: ../data/totem.glade.h:117
[3]630msgid "_Brightness:"
631msgstr "_Яркост"
632
[199]633#: ../data/totem.glade.h:118
[3]634msgid "_Chapter Menu"
635msgstr "Меню за избор на _глава"
636
[199]637#: ../data/totem.glade.h:119
[3]638msgid "_Contents"
639msgstr "_Ръководство"
640
[199]641#: ../data/totem.glade.h:120
[3]642msgid "_DVD Menu"
643msgstr "_DVD меню"
644
[199]645#: ../data/totem.glade.h:121
[3]646msgid "_DXR3 TV-out"
647msgstr "ТВ изход _DXR3"
648
[199]649#: ../data/totem.glade.h:122
[3]650msgid "_Deinterlace"
651msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
652
[199]653#: ../data/totem.glade.h:123
[3]654msgid "_Eject"
655msgstr "_Изваждане"
656
[199]657#: ../data/totem.glade.h:124
[3]658msgid "_Font:"
659msgstr "_Шрифт:"
660
[199]661#: ../data/totem.glade.h:125
[3]662msgid "_Fullscreen"
663msgstr "_Цял екран"
664
[199]665#: ../data/totem.glade.h:126
[3]666msgid "_Go"
667msgstr "_Управление"
668
[199]669#: ../data/totem.glade.h:127
[3]670msgid "_Hue:"
671msgstr "_Нюанс:"
672
[199]673#: ../data/totem.glade.h:128
[3]674msgid "_Languages"
675msgstr "_Езици"
676
[199]677#: ../data/totem.glade.h:129
[3]678msgid "_Movie"
679msgstr "_Филм"
680
[199]681#: ../data/totem.glade.h:131
[3]682msgid "_No TV-out"
683msgstr "_Без ТВ изход"
684
[199]685#: ../data/totem.glade.h:133
[3]686msgid "_Repeat Mode"
[55]687msgstr "Режим „По_вторение“"
[3]688
[199]689#: ../data/totem.glade.h:134
[3]690msgid "_Reset To Defaults"
691msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
692
[199]693#: ../data/totem.glade.h:135
[3]694msgid "_Resize 1:2"
695msgstr "_Оразмеряване 1:2"
696
[199]697#: ../data/totem.glade.h:136
[38]698msgid "_Sidebar"
[54]699msgstr "Страни_чен панел"
[3]700
[199]701#: ../data/totem.glade.h:137
[3]702msgid "_Skip to..."
703msgstr "Прескачане _до..."
704
[199]705#: ../data/totem.glade.h:138
[3]706msgid "_Sound"
707msgstr "_Звук"
708
[199]709#: ../data/totem.glade.h:139
[3]710msgid "_Title Menu"
711msgstr "_Заглавно меню"
712
[199]713#: ../data/totem.glade.h:140
[3]714msgid "_Type of visualisation:"
715msgstr "_Избор на визуализация:"
716
717#: ../data/totem.schemas.in.h:1
718msgid ""
719"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
720"stream (in seconds)"
721msgstr ""
722"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да "
723"започне визуализацията на потока (в секунди)"
724
725#: ../data/totem.schemas.in.h:2
726msgid "Buffer size"
727msgstr "Размер на буфера"
728
729#: ../data/totem.schemas.in.h:3
730msgid "Enable deinterlacing"
731msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
732
733#: ../data/totem.schemas.in.h:4
734msgid "Height of the video widget"
735msgstr "Височина на видео елемента"
736
[54]737#: ../data/totem.schemas.in.h:5
[3]738msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
[253]739msgstr ""
740"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
741"секунди)"
[3]742
[54]743#: ../data/totem.schemas.in.h:6
[3]744msgid "Name of the visual effects plugins"
[85]745msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
[3]746
[54]747#: ../data/totem.schemas.in.h:7
[3]748msgid "Network buffering threshold"
749msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
750
[54]751#: ../data/totem.schemas.in.h:8
[3]752msgid "Pango font description for subtitle rendering"
753msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
754
[54]755#: ../data/totem.schemas.in.h:9
[3]756msgid "Repeat mode"
[55]757msgstr "Режим „Повторение“"
[3]758
[54]759#: ../data/totem.schemas.in.h:10
[3]760msgid "Resize the canvas automatically on file load"
761msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
762
[54]763#: ../data/totem.schemas.in.h:11
[3]764msgid "Show visual effects when no video is displayed"
765msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
766
[54]767#: ../data/totem.schemas.in.h:12
[3]768msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
[85]769msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
[3]770
[54]771#: ../data/totem.schemas.in.h:13
[3]772msgid "Shuffle mode"
[55]773msgstr "Режим „Разбъркано“"
[3]774
[54]775#: ../data/totem.schemas.in.h:14
[3]776msgid "Sound volume"
777msgstr "Сила на звука"
778
[54]779#: ../data/totem.schemas.in.h:15
[3]780msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
781msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
782
[54]783#: ../data/totem.schemas.in.h:16
[3]784msgid "Subtitle font"
785msgstr "Шрифт за субтитрите"
786
[54]787#: ../data/totem.schemas.in.h:17
[3]788msgid "The brightness of the video"
789msgstr "Яркостта на видеосигнала"
790
[54]791#: ../data/totem.schemas.in.h:18
[3]792msgid "The contrast of the video"
793msgstr "Контрастът на видеосигнала"
794
[54]795#: ../data/totem.schemas.in.h:19
[3]796msgid "The hue of the video"
797msgstr "Нюанс на видеосигнала"
798
[54]799#: ../data/totem.schemas.in.h:20
[3]800msgid "The saturation of the video"
801msgstr "Наситеност на видеосигнала"
802
[54]803#: ../data/totem.schemas.in.h:21
[3]804msgid "Type of audio output to use"
[85]805msgstr "Използван тип на изхода на звука"
[3]806
[54]807#: ../data/totem.schemas.in.h:22
[3]808msgid ""
809"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
810"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
811"Passthrough."
812msgstr ""
[85]813"Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за  4 канален изход, „2“ за "
[55]814"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
[3]815
[54]816#: ../data/totem.schemas.in.h:23
[3]817msgid "Whether the main window should stay on top"
818msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
819
[54]820#: ../data/totem.schemas.in.h:24
[3]821msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
822msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
823
[54]824#: ../data/totem.schemas.in.h:25
[38]825msgid "Whether the sidebar is shown"
[54]826msgstr "Дали страничния панел да се показва"
[38]827
[54]828#: ../data/totem.schemas.in.h:26
[3]829msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
830msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
831
[54]832#: ../data/totem.schemas.in.h:27
[3]833msgid "Width of the video widget"
834msgstr "Ширина на видео елемента"
835
836#: ../data/uri.glade.h:1
837msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
838msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"
839
840#: ../data/uri.glade.h:2
841msgid "Open Location"
842msgstr "Отваряне на местоположение..."
843
844#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
845msgid "Vanity Webcam utility"
846msgstr "Уеб камера (Vanity)"
847
848#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
849msgid "View live webcam and upload pictures"
850msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки"
851
852#: ../data/vanity.glade.h:1
853msgid "Save File"
854msgstr "Запазване на файл"
855
856#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
857msgid "Vanity"
858msgstr "Интернет камера (Vanity)"
859
860#: ../data/vanity.glade.h:3
861msgid "Vanity Preferences"
862msgstr "Настройки на Vanity"
863
864#: ../data/vanity.glade.h:4
865msgid "Zoom 1:1"
866msgstr "Размер 1:1"
867
868#: ../data/vanity.glade.h:5
869msgid "Zoom 1:2"
870msgstr "Размер 1:2"
871
872#: ../data/vanity.glade.h:6
873msgid "Zoom 2:1"
874msgstr "Размер 2:1"
875
876#: ../data/vanity.glade.h:7
877msgid "Zoom _1:1"
878msgstr "Оригинален размер (_1:1)"
879
880#: ../data/vanity.glade.h:8
881msgid "Zoom _2:1"
882msgstr "Намален размер (_2:1)"
883
884#: ../data/vanity.glade.h:9
885msgid "_Picture"
886msgstr "Кар_тина"
887
888#: ../data/vanity.glade.h:10
889msgid "_Zoom 1:2"
890msgstr "Двоен _размер (1:2)"
891
892#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
893msgid "Unnamed CDROM"
[248]894msgstr "CDROM без име"
[3]895
[266]896#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
[3]897#, c-format
898msgid "%d x %d"
899msgstr "%d x %d"
900
[266]901#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
[3]902#, c-format
903msgid "%d frames per second"
904msgstr "%d кадъра за секунда"
905
[266]906#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
907#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
[3]908#, c-format
909msgid "%d kbps"
910msgstr "%d kbps"
911
[266]912#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279
[3]913msgid "Properties dialog"
914msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
915
[128]916#. +
[164]917#: ../src/bacon-volume.c:187
[128]918msgid "+"
919msgstr "+"
920
921#. -
[164]922#: ../src/bacon-volume.c:203
[128]923msgid "-"
924msgstr "-"
925
[266]926#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
927#, c-format
928msgid "Open '%s'"
929msgstr "Отваряне на „%s“"
930
931#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
932msgid "Empty"
933msgstr "Празен"
934
[3]935#: ../src/totem-interface.c:114
936#, c-format
937msgid "Couldn't load the '%s' interface."
[55]938msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
[3]939
940#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
941msgid "Make sure that Totem is properly installed."
942msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
943
[54]944#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
[3]945msgid "None"
946msgstr "Без"
947
[292]948#: ../src/totem-menu.c:578
[3]949#, c-format
950msgid "Play Disc '%s'"
[55]951msgstr "Пускане на диск: „%s“"
[3]952
953#: ../src/totem-options.c:36
954msgid "Backend options"
955msgstr "Настройки на ядрото"
956
957#: ../src/totem-options.c:37
958msgid "Enable debug"
[85]959msgstr "Включване откриването на грешки"
[3]960
[266]961#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
[3]962msgid "Play"
963msgstr "Пускане"
964
[266]965#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
[3]966msgid "Pause"
967msgstr "Пауза"
968
969#: ../src/totem-options.c:43
970msgid "Seek Forwards"
971msgstr "Търсене напред"
972
973#: ../src/totem-options.c:44
974msgid "Seek Backwards"
975msgstr "Търсене назад"
976
977#: ../src/totem-options.c:45
978msgid "Volume Up"
979msgstr "Увеличаване на звука"
980
981#: ../src/totem-options.c:46
982msgid "Volume Down"
[248]983msgstr "Намаляване на звука"
[3]984
985#: ../src/totem-options.c:47
986msgid "Toggle Fullscreen"
987msgstr "Превключване на цял екран"
988
989#: ../src/totem-options.c:48
990msgid "Show/Hide Controls"
991msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
992
993#: ../src/totem-options.c:49
994msgid "Quit"
995msgstr "Спиране на програмата"
996
997#: ../src/totem-options.c:50
998msgid "Enqueue"
999msgstr "Добавяне"
1000
1001#: ../src/totem-options.c:51
1002msgid "Replace"
1003msgstr "Заместване"
1004
1005#: ../src/totem-options.c:112
1006#, c-format
1007msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
[55]1008msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
[3]1009
[292]1010#: ../src/totem-playlist.c:328
[3]1011msgid "Could not save the playlist"
1012msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
1013
[292]1014#: ../src/totem-playlist.c:809
[128]1015msgid "Save Playlist"
1016msgstr "Запазване на списъка за гледане"
[3]1017
[292]1018#: ../src/totem-playlist.c:855
[3]1019msgid "Overwrite file?"
1020msgstr "Презаписване на файла?"
1021
[292]1022#: ../src/totem-playlist.c:857
[3]1023#, c-format
1024msgid ""
1025"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
[55]1026msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
[3]1027
[292]1028#: ../src/totem-playlist.c:1364
[3]1029msgid "playlist"
[128]1030msgstr "списък за гледане"
[3]1031
[292]1032#: ../src/totem-playlist.c:1493
[3]1033msgid "Playlist error"
[128]1034msgstr "Грешка в списъка за гледане"
[3]1035
[292]1036#: ../src/totem-playlist.c:1493
[3]1037#, c-format
1038msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
[55]1039msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
[3]1040
[292]1041#: ../src/totem-playlist.c:1886
[3]1042msgid "Select CD"
1043msgstr "Избор на CD"
1044
[292]1045#: ../src/totem-playlist.c:1891
[3]1046msgid "Please select the currently playing CD:"
1047msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:"
1048
1049#: ../src/totem-preferences.c:86
1050msgid "Enable visual effects?"
1051msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
1052
1053#: ../src/totem-preferences.c:88
1054msgid ""
1055"It seems you are running Totem remotely.\n"
1056"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1057msgstr ""
1058"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
1059"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
1060
1061#: ../src/totem-preferences.c:141
1062msgid ""
1063"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1064"Totem is restarted."
1065msgstr ""
1066"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
1067"рестартиране на Totem."
1068
1069#: ../src/totem-preferences.c:185
1070msgid ""
1071"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1072msgstr ""
[248]1073"Промяната вкл./изкл. на този тип TV-изход изисква рестартиране, за да влезе "
[3]1074"в сила."
1075
1076#: ../src/totem-preferences.c:297
1077msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
[253]1078msgstr ""
1079"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
[3]1080
1081#: ../src/totem-preferences.c:381
1082msgid ""
1083"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1084"restarted."
1085msgstr ""
[90]1086"Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
1087"при рестартиране на Totem."
[3]1088
[128]1089#: ../src/totem-preferences.c:602
[3]1090msgid "Select Subtitle Font"
1091msgstr "Шрифт за субтитрите"
1092
1093#. FIXME this should be setting an error?
1094#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
1095#: ../src/totem-properties-view.c:94
1096msgid "Audio/Video"
[85]1097msgstr "Звук/видео"
[3]1098
1099#: ../src/totem-properties-view.c:88
1100msgid "Video"
1101msgstr "Видео"
1102
1103#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
1104#, c-format
1105msgid "Screenshot%d.png"
1106msgstr "Screenshot%d.png"
1107
1108#: ../src/totem-screenshot.c:204
1109#, c-format
1110msgid "File '%s' already exists."
[55]1111msgstr "Вече има файл с име „%s“."
[3]1112
1113#: ../src/totem-screenshot.c:206
1114msgid "The screenshot was not saved"
1115msgstr "Кадърът е запазен"
1116
1117#: ../src/totem-screenshot.c:217
1118msgid "There was an error saving the screenshot."
1119msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
1120
1121#: ../src/totem-screenshot.c:250
1122msgid "Screenshot.png"
1123msgstr "Screenshot.png"
1124
[199]1125#: ../src/totem-scrsaver.c:130
1126msgid "Playing a movie with Totem"
1127msgstr "Показване на филм с Totem"
1128
[3]1129#: ../src/totem-statusbar.c:91
1130msgid "Shadow type"
1131msgstr "Тип на сянката"
1132
1133#: ../src/totem-statusbar.c:92
1134msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1135msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
1136
[292]1137#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680
[3]1138msgid "Stopped"
1139msgstr "Спрян"
1140
1141#: ../src/totem-statusbar.c:142
1142msgid "0:00 / 0:00"
1143msgstr "0:00 / 0:00"
1144
[38]1145#: ../src/totem-statusbar.c:180
[3]1146#, c-format
1147msgid "%s (Streaming)"
1148msgstr "%s (изпълнение на поток)"
1149
1150#. Elapsed / Total Length
[38]1151#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
[3]1152#, c-format
1153msgid "%s / %s"
1154msgstr "%s / %s"
1155
1156#. Seeking to Time / Total Length
[38]1157#: ../src/totem-statusbar.c:190
[3]1158#, c-format
1159msgid "Seek to %s / %s"
1160msgstr "Търсене до %s / %s"
1161
[38]1162#: ../src/totem-statusbar.c:248
[3]1163msgid "Buffering"
1164msgstr "Буфериране"
1165
1166#. eg: 75 %
[38]1167#: ../src/totem-statusbar.c:251
[3]1168#, c-format
1169msgid "%d %%"
1170msgstr "%d %%"
1171
[266]1172#: ../src/totem-uri.c:223
1173msgid "All files"
1174msgstr "Всички файлове"
1175
1176#: ../src/totem-uri.c:228
1177msgid "Supported files"
1178msgstr "Поддържани файлове"
1179
1180#: ../src/totem-uri.c:242
1181msgid "Select Movies or Playlists"
1182msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
1183
[248]1184#: ../src/totem.c:247
[3]1185msgid "Playing"
1186msgstr "Изпълнява се"
1187
[266]1188#: ../src/totem.c:253
[3]1189msgid "Paused"
1190msgstr "Паузирано"
1191
[266]1192#: ../src/totem.c:305
[3]1193msgid "Totem could not eject the optical media."
1194msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
1195
[292]1196#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903
[3]1197#, c-format
1198msgid "Totem could not play '%s'."
[55]1199msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
[3]1200
[292]1201#: ../src/totem.c:389
[3]1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1205"appropriate plugins to handle it."
1206msgstr ""
1207"Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
[85]1208"приставки."
[3]1209
[292]1210#: ../src/totem.c:390
[3]1211msgid ""
1212"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1213"this media."
1214msgstr ""
[90]1215"Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
1216"възприети промените."
[3]1217
[292]1218#: ../src/totem.c:398
[3]1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1222"it."
1223msgstr ""
1224"Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
[85]1225"подходяща приставка."
[3]1226
[292]1227#: ../src/totem.c:399
[3]1228msgid ""
1229"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1230"correctly configured."
1231msgstr ""
1232"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
1233
[292]1234#: ../src/totem.c:427
[164]1235msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
[248]1236msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния/видео диск"
[164]1237
[292]1238#: ../src/totem.c:428
[164]1239msgid "Reason unknown"
1240msgstr "Неизвестна причина"
1241
[292]1242#: ../src/totem.c:687
[3]1243msgid "No File"
1244msgstr "Липсва файл"
1245
[292]1246#: ../src/totem.c:1264 ../src/totem.c:1266
[85]1247msgid "An error occurred"
1248msgstr "Получи се грешка"
[3]1249
[292]1250#: ../src/totem.c:1612
[3]1251msgid "Open Location..."
1252msgstr "Отваряне на местоположение..."
1253
[292]1254#: ../src/totem.c:1881
[3]1255msgid "Totem could not display the help contents."
1256msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
1257
[292]1258#: ../src/totem.c:1919
[3]1259#, c-format
1260msgid "Movie Player using %s"
1261msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
1262
[292]1263#: ../src/totem.c:1923
[38]1264msgid "Totem"
1265msgstr "Totem"
1266
[292]1267#: ../src/totem.c:1925 ../src/vanity.c:261
[3]1268msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
1269msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
1270
[292]1271#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:266
[3]1272msgid "translator-credits"
1273msgstr ""
[55]1274"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1275"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[3]1276"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1277"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1278"\n"
1279"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1280"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[85]1281"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[3]1282
[292]1283#: ../src/totem.c:1963 ../src/totem.c:1971 ../src/vanity.c:299
[3]1284#: ../src/vanity.c:307
1285msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1286msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
1287
[292]1288#: ../src/totem.c:1971 ../src/vanity.c:307
[3]1289msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
[248]1290msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
[3]1291
[292]1292#: ../src/totem.c:1998
[3]1293msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
1294msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
1295
[292]1296#: ../src/totem.c:1998
[3]1297msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
1298msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
1299
[292]1300#: ../src/totem.c:2084
[3]1301#, c-format
1302msgid "Totem could not seek in '%s'."
[55]1303msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
[3]1304
[292]1305#: ../src/totem.c:3240
[3]1306msgid "Totem could not startup."
1307msgstr "Totem не може да се стартира."
1308
[292]1309#: ../src/totem.c:3240
[3]1310msgid "No reason."
1311msgstr "Няма причина."
1312
[292]1313#: ../src/totem.c:3379
[3]1314msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
[253]1315msgstr ""
1316"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
[3]1317
[292]1318#: ../src/totem.c:3379
[3]1319msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1320msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
1321
[292]1322#: ../src/totem.c:3402
[3]1323msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1324msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
1325
[292]1326#: ../src/totem.c:3402
[3]1327msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1328msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
1329
1330#. Main window
[292]1331#: ../src/totem.c:3429
[3]1332msgid "main window"
1333msgstr "основен прозорец"
1334
[292]1335#: ../src/totem.c:3434
[3]1336msgid "video popup menu"
1337msgstr "видео меню"
1338
1339#: ../src/vanity.c:75
1340msgid "Debug mode on"
1341msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
1342
1343#: ../src/vanity.c:255
1344#, c-format
1345msgid "Webcam utility using %s"
1346msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
1347
1348#: ../src/vanity.c:550
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"Vanity could not startup:\n"
1352"%s"
1353msgstr ""
1354"Vanity не може да стартира:\n"
1355"%s"
1356
1357#: ../src/vanity.c:551
1358msgid "No reason"
1359msgstr "Няма причина"
1360
1361#: ../src/vanity.c:589
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"Vanity could not contact the webcam.\n"
1365"Reason: %s"
1366msgstr ""
1367"Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n"
1368"Причина: %s"
1369
1370#: ../src/vanity.c:605
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"Vanity could not play video from the webcam.\n"
1374"Reason: %s"
1375msgstr ""
[248]1376"Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n"
[3]1377"Причина: %s"
1378
1379#: ../src/vanity.c:641
1380msgid "Vanity Webcam Utility"
1381msgstr "Уеб камера (Vanity)"
1382
1383#: ../src/vanity.c:646
1384msgid ""
1385"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
1386"Verify your system installation. Vanity will now exit."
1387msgstr ""
1388"Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n"
1389"Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
1390
1391#: ../src/vanity.c:671
1392#, c-format
1393msgid ""
1394"Vanity could not initialize the \n"
1395"configuration engine:\n"
1396"%s"
1397msgstr ""
1398"Vanity не може да инициализира \n"
1399"ядрото за конфигуриране:\n"
1400"%s"
1401
1402#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
1403msgid ""
1404"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
1405"Make sure that Vanity is properly installed."
1406msgstr ""
1407"Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n"
1408"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
1409
[292]1410#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
[3]1411msgid "Totem Video Window"
[248]1412msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
[3]1413
[292]1414#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
[3]1415msgid "Failed to retrieve working directory"
1416msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
1417
[292]1418#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
[3]1419msgid "Location not found."
1420msgstr "Местоположението не е намерено."
1421
[292]1422#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
1423msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
1424msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
[3]1425
[292]1426#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
[3]1427msgid "Failed to open media file; unknown error"
[292]1428msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл, неизвестна грешка"
[3]1429
[292]1430#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
[3]1431#, c-format
1432msgid "Failed to play: %s"
1433msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
1434
[292]1435#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
[3]1436msgid "unknown error"
1437msgstr "неизвестна грешка"
1438
[292]1439#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3148
[3]1440msgid "Too old version of GStreamer installed."
1441msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
1442
[292]1443#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3155
[3]1444msgid "Media contains no supported video streams."
1445msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
1446
[292]1447#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3333
[3]1448msgid ""
1449"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1450"installation."
[38]1451msgstr ""
1452"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
1453"инсталацията на GStreamer."
[3]1454
[292]1455#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3429
[3]1456msgid ""
1457"The video output is in use by another application. Please close other video "
1458"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1459"Selector."
1460msgstr ""
[38]1461"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
[55]1462"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
[3]1463
[292]1464#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3439
[3]1465msgid ""
1466"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1467"video output in the Multimedia Systems Selector."
1468msgstr ""
[38]1469"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
[55]1470"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
[3]1471
[292]1472#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3466
[3]1473msgid ""
1474"The audio output is in use by another application. Please select another "
1475"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1476"using a sound server."
1477msgstr ""
[90]1478"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
1479"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
1480"сървър."
[3]1481
[292]1482#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3472
[3]1483msgid ""
1484"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1485"in the Multimedia Systems Selector"
1486msgstr ""
[90]1487"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
1488"„Избор на мултимедийни системи“"
[3]1489
[292]1490#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3482
[3]1491msgid ""
1492"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1493"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1494"output in the Multimedia Systems Selector."
1495msgstr ""
[85]1496"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
[90]1497"отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
1498"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
[3]1499
[128]1500#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
[3]1501#, c-format
1502msgid ""
1503"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1504"Check that the device is not busy."
1505msgstr ""
[85]1506"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
[3]1507"Проверете дали устройството не е заето."
1508
[128]1509#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
[266]1510#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1667
[3]1511msgid ""
1512"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1513"installed."
1514msgstr ""
1515"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
1516
[199]1517#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
[3]1518msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1519msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
1520
[199]1521#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
[3]1522#, c-format
1523msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1524msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
1525
[199]1526#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
[3]1527#, c-format
1528msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1529msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
1530
[199]1531#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
[3]1532msgid "The connection to this server was refused."
[248]1533msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
[3]1534
[199]1535#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
[3]1536msgid "The specified movie could not be found."
1537msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
1538
[199]1539#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
1540#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
[3]1541msgid ""
1542"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1543"encrypted DVD without libdvdcss?"
1544msgstr ""
1545"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
1546"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
1547
[199]1548#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
[3]1549msgid "The movie could not be read."
1550msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
1551
[199]1552#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
[3]1553#, c-format
[85]1554msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
[3]1555msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
1556
[199]1557#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
[3]1558msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1559msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
1560
[199]1561#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
[3]1562msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
[253]1563msgstr ""
1564"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
[3]1565
[199]1566#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
[3]1567msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1568msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
1569
[199]1570#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
[3]1571msgid "You are not allowed to open this file."
1572msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
1573
[199]1574#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
[3]1575msgid "The server refused access to this file or stream."
[248]1576msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
[3]1577
[199]1578#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
[3]1579msgid "The file you tried to play is an empty file."
1580msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
1581
[266]1582#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
1583msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1584msgstr ""
1585"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този "
1586"филм."
1587
1588#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
[3]1589msgid "There is no plugin to handle this movie."
[85]1590msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
[3]1591
[266]1592#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479
[3]1593msgid "This movie is broken and can not be played further."
1594msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
1595
[266]1596#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483
[3]1597msgid "This location is not a valid one."
1598msgstr "Това местоположение не е валидно."
1599
[266]1600#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487
[3]1601msgid "This movie could not be opened."
1602msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
1603
[266]1604#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491
[3]1605msgid "Generic Error."
1606msgstr "Обща грешка."
1607
[266]1608#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2031
[3]1609msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
[253]1610msgstr ""
1611"Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
1612"преглед на изображения."
[3]1613
[266]1614#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2055
[3]1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1618"plugins to be able to play some types of movies"
1619msgstr ""
[90]1620"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
1621"приставки."
[3]1622
[266]1623#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2059
[3]1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1627"plugins to be able to play some types of movies"
1628msgstr ""
[90]1629"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
1630"приставки."
[3]1631
[266]1632#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2075
[3]1633msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
[85]1634msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
[3]1635
[266]1636#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
1637#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
[3]1638#, c-format
1639msgid "Language %d"
1640msgstr "Език %d"
1641
[266]1642#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3614
[3]1643msgid "Movie is not playing."
1644msgstr "Филмът не се изпълнява."
1645
[266]1646#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
[3]1647msgid "No video to capture."
1648msgstr "Няма видео за запис."
1649
[266]1650#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
[3]1651msgid "Video codec is not handled."
1652msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
1653
1654#: ../src/backend/video-utils.c:256
1655#, c-format
1656msgid "%d hour"
1657msgid_plural "%d hours"
1658msgstr[0] "%d час"
1659msgstr[1] "%d часа"
1660
1661#: ../src/backend/video-utils.c:258
1662#, c-format
1663msgid "%d minute"
1664msgid_plural "%d minutes"
1665msgstr[0] "%d минута"
1666msgstr[1] "%d минути"
1667
1668#: ../src/backend/video-utils.c:261
1669#, c-format
1670msgid "%d second"
1671msgid_plural "%d seconds"
1672msgstr[0] "%d секунда"
1673msgstr[1] "%d секунди"
1674
1675#. hour:minutes:seconds
1676#: ../src/backend/video-utils.c:267
1677#, c-format
1678msgid "%s %s %s"
1679msgstr "%s %s %s"
1680
1681#. minutes:seconds
1682#: ../src/backend/video-utils.c:270
1683#, c-format
1684msgid "%s %s"
1685msgstr "%s %s"
1686
1687#. seconds
1688#: ../src/backend/video-utils.c:273
1689#, c-format
1690msgid "%s"
1691msgstr "%s"
1692
1693#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
1694#, c-format
1695msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
1696msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
1697
1698#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
1699#, c-format
1700msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
1701msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
1702
[248]1703#: ../src/plparse/totem-disc.c:283
[3]1704#, c-format
1705msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
[253]1706msgstr ""
1707"Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab"
[3]1708
[248]1709#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
[3]1710msgid "Please check that a disc is present in the drive."
1711msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
1712
[248]1713#: ../src/plparse/totem-disc.c:324
[3]1714#, c-format
1715msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
1716msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s"
1717
[248]1718#: ../src/plparse/totem-disc.c:335
[3]1719#, c-format
1720msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
1721msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s"
1722
[248]1723#: ../src/plparse/totem-disc.c:368
[3]1724#, c-format
1725msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
[248]1726msgstr "Състояние на устройството 0x%x (%s), проверете диска"
[3]1727
[248]1728#: ../src/plparse/totem-disc.c:403
[3]1729#, c-format
1730msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
1731msgstr "Неочаквана грешка %d при монтирането на %s"
1732
[248]1733#: ../src/plparse/totem-disc.c:456
[3]1734#, c-format
1735msgid "Error getting %s disc status: %s"
1736msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s"
1737
[248]1738#: ../src/plparse/totem-disc.c:485
[3]1739#, c-format
1740msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
1741msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)"
1742
[248]1743#: ../src/plparse/totem-disc.c:694
[3]1744msgid "Audio CD"
[85]1745msgstr "Звуково CD"
[3]1746
[248]1747#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
[3]1748msgid "Video CD"
1749msgstr "Видео CD"
1750
[248]1751#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
[3]1752msgid "DVD"
1753msgstr "DVD"
1754
[54]1755#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
[3]1756#, c-format
1757msgid "Couldn't write parser: %s"
1758msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
1759
[54]1760#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
[3]1761#, c-format
1762msgid "Couldn't open file '%s': %s"
[55]1763msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.