source: gnome-2-12/desktop/evolution-data-server.gnome-2-12.bg.po @ 274

Last change on this file since 274 was 274, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Сега отразява текущото положение в CVS-a на GNOME

File size: 186.3 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-10-21 14:03+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:31+0300\n"
15"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3587
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3735
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:684
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Използва се известно име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:687
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Използвайки ел. поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1441
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1575
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1857
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3463
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3609
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
109msgid "book busy"
110msgstr "книгата е заета"
111
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
126#, c-format
127msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
128msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
131#, c-format
132msgid "%s: there is no current operation"
133msgstr "%s: няма текуща операция"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
136#, c-format
137msgid "%s: couldn't cancel"
138msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
141#, c-format
142msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
143msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
144
145#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
146#, c-format
147msgid "%s: cancelled"
148msgstr "%s: отказан"
149
150#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
151#, c-format
152msgid "%s: Invalid source."
153msgstr "%s: Невалиден източник."
154
155#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
156#, c-format
157msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
158msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
159
160#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
161#, c-format
162msgid "%s: Could not create EBookListener"
163msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
166#, c-format
167msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
168msgstr ""
169"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
178msgid "Unique ID"
179msgstr "Уникален ID"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
182msgid "File Under"
183msgstr "Записване под"
184
185#. Name fields
186#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
187#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
188#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
190msgid "Full Name"
191msgstr "Пълно име"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
194msgid "Name"
195msgstr "Име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
210msgid "Name or Org"
211msgstr "Име или орг."
212
213#. Address fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
215msgid "Address List"
216msgstr "Списък с адреси"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
219msgid "Home Address"
220msgstr "Домашен адрес"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
223msgid "Work Address"
224msgstr "Работен адрес"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
227msgid "Other Address"
228msgstr "Друг адрес"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
231msgid "Home Address Label"
232msgstr "Етикет на домашния адрес"
233
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
235msgid "Work Address Label"
236msgstr "Етикет на работния адрес"
237
238#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
239msgid "Other Address Label"
240msgstr "Други работни етикети"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Раб. Факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Фирмен телефон"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
315msgid "TTY"
316msgstr "TTY"
317
318#. Email fields
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
320msgid "Email List"
321msgstr "Списък с ел. пощи"
322
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
324msgid "Email 1"
325msgstr "Ел. Поща 1"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
328msgid "Email 2"
329msgstr "Ел. Поща 2"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
332msgid "Email 3"
333msgstr "Ел. Поща 3"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
336msgid "Email 4"
337msgstr "Ел. Поща 4"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
340msgid "Mailer"
341msgstr "Пощенска програма"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
344msgid "Wants HTML Mail"
345msgstr "Желае HTML поща"
346
347#. Instant messaging fields
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
349msgid "AIM Screen Name List"
350msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
353msgid "GroupWise Id List"
354msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
357msgid "Jabber Id List"
358msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
361msgid "Yahoo! Screen Name List"
362msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
365msgid "MSN Screen Name List"
366msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
369msgid "ICQ Id List"
370msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
373msgid "AIM Home Screen Name 1"
374msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
377msgid "AIM Home Screen Name 2"
378msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
381msgid "AIM Home Screen Name 3"
382msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
385msgid "AIM Work Screen Name 1"
386msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
389msgid "AIM Work Screen Name 2"
390msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
393msgid "AIM Work Screen Name 3"
394msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
397msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
401msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
405msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
409msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
413msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
417msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
421msgid "Jabber Home Id 1"
422msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
425msgid "Jabber Home Id 2"
426msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
429msgid "Jabber Home Id 3"
430msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
433msgid "Jabber Work Id 1"
434msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
437msgid "Jabber Work Id 2"
438msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
441msgid "Jabber Work Id 3"
442msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
445msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
446msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
449msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
450msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
453msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
454msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
457msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
458msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
461msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
462msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
465msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
466msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
469msgid "MSN Home Screen Name 1"
470msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
473msgid "MSN Home Screen Name 2"
474msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
477msgid "MSN Home Screen Name 3"
478msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
481msgid "MSN Work Screen Name 1"
482msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
485msgid "MSN Work Screen Name 2"
486msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
489msgid "MSN Work Screen Name 3"
490msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
493msgid "ICQ Home Id 1"
494msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
497msgid "ICQ Home Id 2"
498msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
501msgid "ICQ Home Id 3"
502msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
505msgid "ICQ Work Id 1"
506msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
509msgid "ICQ Work Id 2"
510msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
513msgid "ICQ Work Id 3"
514msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
515
516#. Organizational fields
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
518msgid "Organization"
519msgstr "Организация"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
522msgid "Organizational Unit"
523msgstr "Организационна единица"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
526msgid "Office"
527msgstr "Офис"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
530msgid "Title"
531msgstr "Титла"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
534msgid "Role"
535msgstr "Роля"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
538msgid "Manager"
539msgstr "Ръководител"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
542msgid "Assistant"
543msgstr "Асистент"
544
545#. Web fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
547msgid "Homepage URL"
548msgstr "Адрес на домашната страница"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
551msgid "Weblog URL"
552msgstr "Адрес на интернет дневник"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
555msgid "Video Conferencing URL"
556msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
557
558#. Photo/Logo
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
560msgid "Photo"
561msgstr "Фотография"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
564msgid "Logo"
565msgstr "Лого"
566
567#. Security fields
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
569msgid "X.509 Certificate"
570msgstr "Сертификат X.509"
571
572#. Contact categories
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
574msgid "Category List"
575msgstr "Категория"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
578#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
579msgid "Categories"
580msgstr "Категории"
581
582#. Collaboration fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
584msgid "Calendar URI"
585msgstr "URI за календар"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
588msgid "Free/Busy URL"
589msgstr "Свободен/зает URL"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
592msgid "ICS Calendar"
593msgstr "Календар ICS"
594
595#. Misc fields
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
597msgid "Spouse's Name"
598msgstr "Име на съпруг(а)"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
601msgid "Note"
602msgstr "Бележка"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
605msgid "Birth Date"
606msgstr "Дата на раждане"
607
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
611#: ../libedataserver/e-categories.c:236
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
639#: ../libedataserver/e-categories.c:237
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1425
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:184
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:708
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:764
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:780
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:789
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:871
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:890
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:910
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:938
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1077
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
693msgid "Authentication failed"
694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:830
697msgid "Could not create thread for getting deltas"
698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:855
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
704msgid "Could not create cache file"
705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
706
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
708msgid "Could not create thread for populating cache"
709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Лош файлов формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
728msgid "Fair"
729msgstr "Хубаво"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
732msgid "Snow showers"
733msgstr "Валежи от сняг"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
736msgid "Snow"
737msgstr "Сняг"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
740msgid "Partly cloudy"
741msgstr "Частична облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
744msgid "Smoke"
745msgstr "Дим"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
748msgid "Thunderstorms"
749msgstr "Гръмотевични бури"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
752msgid "Cloudy"
753msgstr "Облачно"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
756msgid "Drizzle"
757msgstr "Лек дъжд"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
760msgid "Sunny"
761msgstr "Слънчево"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
764msgid "Dust"
765msgstr "Прашно"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
768msgid "Clear"
769msgstr "Ясно"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
772msgid "Mostly cloudy"
773msgstr "Предимно облачно"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
776msgid "Windy"
777msgstr "Ветровито"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
780msgid "Rain showers"
781msgstr "Валежи от дъжд"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
784msgid "Foggy"
785msgstr "Мъгливо"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
788msgid "Rain/snow mixed"
789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
792msgid "Sleet"
793msgstr "Киша"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
796msgid "Very hot/humid"
797msgstr "Много горещо/влажно"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
800msgid "Blizzard"
801msgstr "Виелица"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
804msgid "Freezing rain"
805msgstr "Леден дъжд"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
808msgid "Haze"
809msgstr "Мараня"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
812msgid "Blowing snow"
813msgstr "Зимна буря"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
816msgid "Freezing drizzle"
817msgstr "Леден дъжд"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
820msgid "Very cold/wind chill"
821msgstr "Много студено и ветровито"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
824msgid "Rain"
825msgstr "Дъжд"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
831msgid "Weather: Sunny"
832msgstr "Времето: Слънчево"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
838msgid "Weather: Snow"
839msgstr "Времето: Сняг"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
842msgid "Weather: Partly Cloudy"
843msgstr "Времето: Частична облачност"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
849msgid "Weather: Fog"
850msgstr "Времето: Мъгла"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
853msgid "Weather: Thunderstorms"
854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
858msgid "Weather: Cloudy"
859msgstr "Времето: Облачно"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
868msgid "Weather: Rain"
869msgstr "Времето: Дъжд"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
872#, c-format
873msgid "%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
877#, c-format
878msgid "%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
882#, c-format
883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
887#, c-format
888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
892#, c-format
893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
897#, c-format
898msgid "%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
902#, c-format
903msgid "%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
907#, c-format
908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
912#, c-format
913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1323
917msgid "Untitled appointment"
918msgstr "Неназовани срещи"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
921msgid "1st"
922msgstr "1ви"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
925msgid "2nd"
926msgstr "2ри"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
929msgid "3rd"
930msgstr "3ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
933msgid "4th"
934msgstr "4ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
937msgid "5th"
938msgstr "5ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
941msgid "6th"
942msgstr "6ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
945msgid "7th"
946msgstr "7ми"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
949msgid "8th"
950msgstr "8ми"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
953msgid "9th"
954msgstr "9ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
957msgid "10th"
958msgstr "10ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
961msgid "11th"
962msgstr "11ти"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
965msgid "12th"
966msgstr "12ти"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "13th"
970msgstr "13ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "14th"
974msgstr "14ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "15th"
978msgstr "15ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "16th"
982msgstr "16ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "17th"
986msgstr "17ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "18th"
990msgstr "18ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "19th"
994msgstr "19ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "20th"
998msgstr "20ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "21st"
1002msgstr "21ви"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "22nd"
1006msgstr "22ри"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "23rd"
1010msgstr "23ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "24th"
1014msgstr "24ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "25th"
1018msgstr "25ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "26th"
1022msgstr "26ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "27th"
1026msgstr "27ми"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "28th"
1030msgstr "28ми"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "29th"
1034msgstr "29ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "30th"
1038msgstr "30ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "31st"
1042msgstr "31ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1045msgid "High"
1046msgstr "Високо"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1049msgid "Normal"
1050msgstr "Нормално"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1053msgid "Low"
1054msgstr "Ниско"
1055
1056#. An empty string is the same as 'None'.
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1058msgid "Undefined"
1059msgstr "Неопределено"
1060
1061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1662
1063#, c-format
1064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1065msgstr ""
1066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5067
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5069
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5071
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Карта ID вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:391
1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1275
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2944
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1340#, c-format
1341msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1342msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1343
1344#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1345#, c-format
1346msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1347msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1348
1349#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1350#, c-format
1351msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1352msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1355msgid "Syncing folders"
1356msgstr "Синхронизиране на папки"
1357
1358#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1359#, c-format
1360msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1361msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1362
1363#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1364#, c-format
1365msgid "Error executing filter: %s: %s"
1366msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1367
1368#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1369msgid "Unable to open spool folder"
1370msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1371
1372#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1373msgid "Unable to process spool folder"
1374msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1375
1376#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1377#, c-format
1378msgid "Getting message %d (%d%%)"
1379msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1380
1381#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1382msgid "Cannot open message"
1383msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1384
1385#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1386#, c-format
1387msgid "Failed on message %d"
1388msgstr "Грешка при съобщение %d"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1391msgid "Syncing folder"
1392msgstr "Синхронизиране на папка"
1393
1394#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1395msgid "Complete"
1396msgstr "Завършено"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1399#, c-format
1400msgid "Getting message %d of %d"
1401msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1404#, c-format
1405msgid "Failed at message %d of %d"
1406msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1407
1408#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1409msgid "Failed to retrieve message"
1410msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1413msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1414msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1417msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1418msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1421#, c-format
1422msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1423msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1424
1425#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1426#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1427#, c-format
1428msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1429msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1430
1431#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"Cannot parse search expression: %s:\n"
1435"%s"
1436msgstr ""
1437"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1438"%s"
1439
1440#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1441#, c-format
1442msgid ""
1443"Error executing search expression: %s:\n"
1444"%s"
1445msgstr ""
1446"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1447"%s"
1448
1449#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1450msgid "(match-all) requires a single bool result"
1451msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1452
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1454msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1455msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1456
1457#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1458msgid "(match-threads) requires a match type string"
1459msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1460
1461#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1462msgid "(match-threads) expects an array result"
1463msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1464
1465#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1466msgid "(match-threads) requires the folder set"
1467msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1468
1469#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1470#, c-format
1471msgid "Performing query on unknown header: %s"
1472msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1473
1474#: ../camel/camel-folder.c:616
1475#, c-format
1476msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1477msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1478
1479#: ../camel/camel-folder.c:1238
1480#, c-format
1481msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1482msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder.c:1279
1485#, c-format
1486msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1487msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1488
1489#: ../camel/camel-folder.c:1395
1490msgid "Moving messages"
1491msgstr "Преместване на писма"
1492
1493#: ../camel/camel-folder.c:1395
1494msgid "Copying messages"
1495msgstr "Копиране на писма"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1649
1498msgid "Learning junk"
1499msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1500
1501#: ../camel/camel-folder.c:1666
1502msgid "Learning non-junk"
1503msgstr "Изучава се кое е спам"
1504
1505#: ../camel/camel-folder.c:1685
1506msgid "Filtering new message(s)"
1507msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1508
1509#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1513"\n"
1514"%s"
1515msgstr ""
1516"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1517"\n"
1518"%s"
1519
1520#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1521msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1522msgstr ""
1523"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1524
1525#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1526msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1527msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1528
1529#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1533"user: \"%s\""
1534msgstr ""
1535"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1536"потребителя: „%s“"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1539#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1540msgid "Cancelled."
1541msgstr "Прекратено."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1544msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1545msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1548#, c-format
1549msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1550msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1551
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1553msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1554msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1555
1556#. always called on an i/o error
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1559#, c-format
1560msgid "Failed to execute gpg: %s"
1561msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1562
1563#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1564#, c-format
1565msgid "Could not generate signing data: %s"
1566msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1572msgid "Failed to execute gpg."
1573msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1576msgid "This is a digitally signed message part"
1577msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1582#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1583msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1584msgstr ""
1585"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1586"съобщението"
1587
1588#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1589#, c-format
1590msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1591msgstr ""
1592"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1593"временен файл: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1598msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1601msgid "This is a digitally encrypted message part"
1602msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1605msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1606msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
1609msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1610msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
1613msgid "Encrypted content"
1614msgstr "Криптирано съдържание"
1615
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1617msgid "Unable to parse message content"
1618msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1621#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1630msgid "Unknown"
1631msgstr "Неизвестен"
1632
1633#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1634#, c-format
1635msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1636msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1639#, c-format
1640msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1644#, c-format
1645msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1646msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s'"
1651msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1652
1653#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1654#, c-format
1655msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1656msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:154
1659#, c-format
1660msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1661msgstr ""
1662"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1663"отново по-късно."
1664
1665#: ../camel/camel-lock.c:209
1666#, c-format
1667msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1668msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:272
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-movemail.c:104
1676#, c-format
1677msgid "Could not check mail file %s: %s"
1678msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:117
1681#, c-format
1682msgid "Could not open mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:125
1686#, c-format
1687msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:154
1691#, c-format
1692msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1693msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:184
1696#, c-format
1697msgid "Could not create pipe: %s"
1698msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:196
1701#, c-format
1702msgid "Could not fork: %s"
1703msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:234
1706#, c-format
1707msgid "Movemail program failed: %s"
1708msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:235
1711msgid "(Unknown error)"
1712msgstr "(Неизвестна грешка)"
1713
1714#: ../camel/camel-movemail.c:258
1715#, c-format
1716msgid "Error reading mail file: %s"
1717msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:269
1720#, c-format
1721msgid "Error writing mail temp file: %s"
1722msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1725#, c-format
1726msgid "Error copying mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1728
1729#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1730msgid "parse error"
1731msgstr "грешка при преглед"
1732
1733#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1734#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1737msgid "Cancelled"
1738msgstr "Прекратено"
1739
1740#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1741msgid "cannot create thread"
1742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1743
1744#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1745#, c-format
1746msgid "Resolving: %s"
1747msgstr "Анализиране: %s"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1750msgid "Host lookup failed"
1751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1752
1753#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1754#, c-format
1755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1759msgid "Resolving address"
1760msgstr "Разглеждане на адрес"
1761
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1763msgid "Name lookup failed"
1764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1765
1766#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1767#, c-format
1768msgid "Name lookup failed: %s"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1772#, c-format
1773msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1774msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185
1777#, c-format
1778msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1779msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-provider.c:59
1782msgid "Virtual folder email provider"
1783msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща"
1784
1785#: ../camel/camel-provider.c:61
1786msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1787msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1788
1789#: ../camel/camel-provider.c:185
1790#, c-format
1791msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1792msgstr ""
1793"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1794
1795#: ../camel/camel-provider.c:194
1796#, c-format
1797msgid "Could not load %s: %s"
1798msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:202
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1806#, c-format
1807msgid "No provider available for protocol `%s'"
1808msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1809
1810#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1811msgid "Anonymous"
1812msgstr "Анонимно"
1813
1814#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1815msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1816msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1817
1818#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1819msgid "Authentication failed."
1820msgstr "Оторизацията пропадна"
1821
1822#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Invalid email address trace information:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1829"%s"
1830
1831#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Invalid opaque trace information:\n"
1835"%s"
1836msgstr ""
1837"Грешна информация при трасиране:\n"
1838"%s"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"Invalid trace information:\n"
1844"%s"
1845msgstr ""
1846"Грешна информация при трасиране:\n"
1847"%s"
1848
1849#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1850msgid "CRAM-MD5"
1851msgstr "CRAM-MD5"
1852
1853#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1854msgid ""
1855"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1856"the server supports it."
1857msgstr ""
1858"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1859"поддържа"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1862msgid "DIGEST-MD5"
1863msgstr "DIGEST-MD5"
1864
1865#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1866msgid ""
1867"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1868"if the server supports it."
1869msgstr ""
1870"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1871"поддържа"
1872
1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1874msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1875msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1876
1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1878msgid "Server challenge invalid\n"
1879msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1882msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1883msgstr ""
1884"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1887msgid "Server response did not contain authorization data"
1888msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1891msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1892msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1893
1894#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1895msgid "Server response does not match"
1896msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1899msgid "GSSAPI"
1900msgstr "GSSAPI"
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1903msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1904msgstr ""
1905"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1908msgid ""
1909"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1910"unrecognized by the implementation."
1911msgstr ""
1912"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1913"разпознава от реализацията."
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1916msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1917msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1920msgid ""
1921"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1922"of name."
1923msgstr ""
1924"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1927msgid ""
1928"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1929"the input_chan_bindings parameter."
1930msgstr ""
1931"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1932"параметъра input_chan_bindings."
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1935msgid ""
1936"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1937"be verified."
1938msgstr ""
1939"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1940"проверен."
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1943msgid ""
1944"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1945"credential handle did not reference any credentials."
1946msgstr ""
1947"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1948"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1951msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1952msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1955msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1956msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1959msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1960msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1963msgid "The referenced credentials have expired."
1964msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
1970msgid "Bad authentication response from server."
1971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1972
1973#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1974msgid "Unsupported security layer."
1975msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1978msgid "Kerberos 4"
1979msgstr "Kerberos 4"
1980
1981#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1982msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1984
1985#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"Could not get Kerberos ticket:\n"
1989"%s"
1990msgstr ""
1991"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1992"%s"
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1995msgid "Login"
1996msgstr "Идентифициране"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1999msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2003msgid "Unknown authentication state."
2004msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2007msgid "NTLM / SPA"
2008msgstr "NTLM / SPA"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2011msgid ""
2012"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2013"Password Authentication."
2014msgstr ""
2015"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2016"Password Authentication."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2019msgid "PLAIN"
2020msgstr "ОБИКНОВЕН"
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2023msgid "POP before SMTP"
2024msgstr "POP преди SMTP"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2027msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2028msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2031msgid "POP Source URI"
2032msgstr "POP източник URI"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2035msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2036msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2039msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2040msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2041
2042#: ../camel/camel-search-private.c:151
2043#, c-format
2044msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2045msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2046
2047#: ../camel/camel-service.c:270
2048#, c-format
2049msgid "URL '%s' needs a username component"
2050msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:274
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a host component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:278
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a path component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2061
2062#: ../camel/camel-session.c:285
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Could not create directory %s:\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Не може да се създаде папка %s:\n"
2069"%s"
2070
2071#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2072#, c-format
2073msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2074msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2077msgid "Cannot create CMS message"
2078msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2079
2080#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2081msgid "Cannot create CMS signed data"
2082msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2083
2084#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2085msgid "Cannot attach CMS signed data"
2086msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2087
2088#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2089msgid "Cannot attach CMS data"
2090msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2093msgid "Cannot create CMS Signer information"
2094msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2097msgid "Cannot find certificate chain"
2098msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2101msgid "Cannot add CMS Signing time"
2102msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2105#, c-format
2106msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2107msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2110msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2111msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2112
2113#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2114msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2115msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2116
2117#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2118msgid "Cannot add encryption certificate"
2119msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2122msgid "Cannot add CMS Signer information"
2123msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2124
2125#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2126msgid "Cannot create encoder context"
2127msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2128
2129#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2130msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2131msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2132
2133#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2134msgid "Failed to encode data"
2135msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2136
2137#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2138msgid "Unverified"
2139msgstr "Непотвърдено"
2140
2141#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2142msgid "Good signature"
2143msgstr "Валиден подпис"
2144
2145#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2146msgid "Bad signature"
2147msgstr "Невалиден подпис"
2148
2149#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2150msgid "Content tampered with or altered in transit"
2151msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2154msgid "Signing certificate not found"
2155msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2158msgid "Signing certificate not trusted"
2159msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2162msgid "Signature algorithm unknown"
2163msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2166msgid "Signature algorithm unsupported"
2167msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2170msgid "Malformed signature"
2171msgstr "Лошо форматиран подпис"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2174msgid "Processing error"
2175msgstr "Грешка при обработването"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2178msgid "No signed data in signature"
2179msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2182msgid "Digests missing from enveloped data"
2183msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2186msgid "Cannot calculate digests"
2187msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2190msgid "Cannot set message digests"
2191msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2194msgid "Certificate import failed"
2195msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2198msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2199msgstr ""
2200"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2203msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2208msgid "Cannot find signature digests"
2209msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2212#, c-format
2213msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2214msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2217msgid "Decoder failed"
2218msgstr "Неуспех на декодера"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2221#, c-format
2222msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2223msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2226msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2227msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2228
2229#. PORT_GetError(); ??
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2231msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2232msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2235msgid "Cannot create CMS Message"
2236msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2239msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2240msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2243msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2244msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2247msgid "Cannot attach CMS data object"
2248msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2251msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2252msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2255msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2256msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2259msgid "Failed to add data to encoder"
2260msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2263#, c-format
2264msgid "Decoder failed, error %d"
2265msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2268msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2269msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2272msgid "import keys: unimplemented"
2273msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2276msgid "export keys: unimplemented"
2277msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2278
2279#: ../camel/camel-store.c:215
2280#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2281msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2282msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:247
2285#, c-format
2286msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:311
2290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2292
2293#: ../camel/camel-store.c:339
2294#, c-format
2295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
2299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2300#, c-format
2301msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2303
2304#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
2305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2306#, c-format
2307msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2308msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2309
2310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2311#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2312msgid "Trash"
2313msgstr "Кошче"
2314
2315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2316#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2317msgid "Junk"
2318msgstr "Спам"
2319
2320#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2321msgid "Unable to get issuer's certificate"
2322msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2323
2324#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2325msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2326msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2327
2328#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2329msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2330msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2331
2332#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2333msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2334msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2335
2336#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2337msgid "Unable to decode issuer's public key"
2338msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2339
2340#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2341msgid "Certificate signature failure"
2342msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2343
2344#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2345msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2346msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2347
2348#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2349msgid "Certificate not yet valid"
2350msgstr "Сертификата не е още валиден"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2353msgid "Certificate has expired"
2354msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2357msgid "CRL not yet valid"
2358msgstr "CRL не е валиден все още"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2361msgid "CRL has expired"
2362msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2365msgid "Error in CRL"
2366msgstr "Грешка в CRL"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2369msgid "Out of memory"
2370msgstr "Няма достатъчно памет"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2373msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2374msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2377msgid "Self-signed certificate in chain"
2378msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2381msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2382msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2385msgid "Unable to verify leaf signature"
2386msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2389msgid "Certificate chain too long"
2390msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2393msgid "Certificate Revoked"
2394msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2397msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2398msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2401msgid "Path length exceeded"
2402msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2405msgid "Invalid purpose"
2406msgstr "Невалидна цел"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2409msgid "Certificate untrusted"
2410msgstr "Непроверен сертификат"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2413msgid "Certificate rejected"
2414msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2417msgid "Subject/Issuer mismatch"
2418msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2421msgid "AKID/SKID mismatch"
2422msgstr "AKID/SKID разминаване"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2425msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2426msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2429msgid "Key usage does not support certificate signing"
2430msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2433msgid "Error in application verification"
2434msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Issuer:            %s\n"
2440"Subject:           %s\n"
2441"Fingerprint:       %s\n"
2442"Signature:         %s"
2443msgstr ""
2444"Издател:               %s\n"
2445"Заглавие:               %s\n"
2446"Пръстови отпечатъци:      %s\n"
2447"Подпис:       %s"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2450msgid "GOOD"
2451msgstr "ДОБЪР"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2454msgid "BAD"
2455msgstr "ЛОШ"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Bad certificate from %s:\n"
2461"\n"
2462"%s\n"
2463"\n"
2464"%s\n"
2465"\n"
2466"Do you wish to accept anyway?"
2467msgstr ""
2468"Лош сертификат от %s:\n"
2469"\n"
2470"%s\n"
2471"\n"
2472"%s\n"
2473"\n"
2474"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2475
2476#. construct our user prompt
2477#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"SSL Certificate check for %s:\n"
2481"\n"
2482"%s\n"
2483"\n"
2484"Do you wish to accept?"
2485msgstr ""
2486"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2487"\n"
2488"%s\n"
2489"\n"
2490"Приемате ли?"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Certificate problem: %s\n"
2496"Issuer: %s"
2497msgstr ""
2498"Проблем със сертификат: %s\n"
2499"Издател: %s"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Bad certificate domain: %s\n"
2505"Issuer: %s"
2506msgstr ""
2507"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2508"Издател: %s"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Certificate expired: %s\n"
2514"Issuer: %s"
2515msgstr ""
2516"Изтекъл сертификат: %s\n"
2517"Издател: %s"
2518
2519#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Certificate revocation list expired: %s\n"
2523"Issuer: %s"
2524msgstr ""
2525"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2526"Издател: %s"
2527
2528#: ../camel/camel-url.c:293
2529#, c-format
2530msgid "Could not parse URL `%s'"
2531msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2532
2533#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2534#, c-format
2535msgid "Error storing `%s': %s"
2536msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2539#, c-format
2540msgid "No such message %s in %s"
2541msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2544msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2545msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2546
2547#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2548msgid "Unmatched"
2549msgstr "Несъвпадащ"
2550
2551#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2552#, c-format
2553msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2557#, c-format
2558msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2564
2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2057
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Cannot get message: %s\n"
2574"  %s"
2575msgstr ""
2576"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2577"  %s"
2578
2579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2057
2581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2584msgid "No such message"
2585msgstr "Няма такова писмо"
2586
2587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2588#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2596msgid "User cancelled"
2597msgstr "Потребителят е отказан"
2598
2599#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2609#, c-format
2610msgid "Cannot get message %s: %s"
2611msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2612
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2615#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2616msgid "This message is not available in offline mode."
2617msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2618
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1389
2622msgid "Could not get message"
2623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2624
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2627#, c-format
2628msgid "Could not load summary for %s"
2629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2630
2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1025
2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
2633#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2369
2634#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2439
2635msgid "Fetching summary information for new messages"
2636msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2637
2638#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1618
2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1664
2640#, c-format
2641msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2642msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2643
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1652
2645#, c-format
2646msgid "Cannot create message: %s"
2647msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2650#, c-format
2651msgid "Cannot get folder container %s"
2652msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2653
2654#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2655#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2656msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2657msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2660#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2661#, c-format
2662msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2663msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2664
2665#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2666#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2667msgid "Checking for new mail"
2668msgstr "Проверка за нова поща"
2669
2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2671msgid "Check for new messages in all folders"
2672msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2673
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2675#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2676#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2677#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2678#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2679#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2680msgid "Options"
2681msgstr "Опции"
2682
2683#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2684msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2685msgstr ""
2686"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2689msgid "Check new messages for Junk contents"
2690msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2693msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2694msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2695
2696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2697msgid "Automatically synchronize account locally"
2698msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2699
2700#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2701msgid "SOAP Settings"
2702msgstr "Настройки на SOAP"
2703
2704#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2705msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2706msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2707
2708#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2709msgid "Novell GroupWise"
2710msgstr "Novell GroupWise"
2711
2712#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2713msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2714msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2715
2716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2717#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2718#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2719#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2720#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2721#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2722msgid "Password"
2723msgstr "Парола"
2724
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2726msgid ""
2727"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2728msgstr ""
2729"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2730
2731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2732msgid "Host or user not available in url"
2733msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
2736#, c-format
2737msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2738msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
2741#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
2742msgid "You didn't enter a password."
2743msgstr "Не сте въвели парола."
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2746msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2747msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:297
2750msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2751msgstr ""
2752"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2753
2754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
2755#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857
2756#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2048
2757#, c-format
2758msgid "No such folder %s"
2759msgstr "Няма такава папка %s"
2760
2761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1054
2762msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2763msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1068
2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1932
2767#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
2768msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2769msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2770
2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1145
2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1166
2773#, c-format
2774msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2775msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2776
2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1198
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2779#, c-format
2780msgid "GroupWise server %s"
2781msgstr "Сървър GroupWise %s"
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1200
2784#, c-format
2785msgid "GroupWise service for %s on %s"
2786msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2789#, c-format
2790msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2791msgstr "Groupwise поща през %s"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2794msgid "Sending Message"
2795msgstr "Изпращане на писмо"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2798#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2799#, c-format
2800msgid "Could not send message: %s"
2801msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2802
2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2806#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
2807msgid "Operation cancelled"
2808msgstr "Действието прекратено"
2809
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
2812#, c-format
2813msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2814msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2815
2816#. for imap ALERT codes, account user@host
2817#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2818#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2822"%s"
2823msgstr ""
2824"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2825"%s"
2826
2827#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2828#, c-format
2829msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2830msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2831
2832#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2833#, c-format
2834msgid "IMAP command failed: %s"
2835msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2836
2837#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2838msgid "Server response ended too soon."
2839msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2840
2841#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2842#, c-format
2843msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2844msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2845
2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2847#, c-format
2848msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2849msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2850
2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
2852#, c-format
2853msgid "Could not create directory %s: %s"
2854msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2855
2856#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
2857msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2858msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2859
2860#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2861#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:628
2862#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2863msgid "Scanning for changed messages"
2864msgstr "Сканиране за променени писма"
2865
2866#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
2867#, c-format
2868msgid "Unable to retrieve message: %s"
2869msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2870
2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2096
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2711
2873#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2874msgid "This message is not currently available"
2875msgstr "Това писмо не е налично"
2876
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547
2878#, c-format
2879msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2880msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2881
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
2883#, c-format
2884msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2885msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2886
2887#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2568
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2891msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2892
2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2749
2894msgid "Could not find message body in FETCH response."
2895msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2896
2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2898#, c-format
2899msgid "Could not open cache directory: %s"
2900msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2901
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2904#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2905#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2906#, c-format
2907msgid "Failed to cache message %s: %s"
2908msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2909
2910#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2911#, c-format
2912msgid "Failed to cache %s: %s"
2913msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2914
2915#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2916msgid "Checking for New Mail"
2917msgstr "Проверка за нова поща"
2918
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2920#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2921msgid "C_heck for new messages in all folders"
2922msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2925#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2926msgid "Connection to Server"
2927msgstr "Връзка със сървъра"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2930#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2931msgid "_Use custom command to connect to server"
2932msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2933
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2935#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2936msgid "Command:"
2937msgstr "Команда:"
2938
2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2940#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2941#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2942msgid "Folders"
2943msgstr "Папки"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2946#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2947msgid "_Show only subscribed folders"
2948msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2951#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2952msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2953msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2956#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2957msgid "Namespace"
2958msgstr "Пространство на имената"
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2961#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2962msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2963msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2964
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2966#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2967msgid "Check new messages for _Junk contents"
2968msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2969
2970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2971#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2972msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2973msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2974
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2976#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2977msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2978msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2979
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2981msgid "IMAP"
2982msgstr "IMAP"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2985msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2986msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
2987
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2989#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2990msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2991msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
2994#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2995#, c-format
2996msgid "IMAP server %s"
2997msgstr "IMAP сървър %s"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
3000#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3001#, c-format
3002msgid "IMAP service for %s on %s"
3003msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3007#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3008#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3011#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3012#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3013#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3014#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3015#, c-format
3016msgid "Could not connect to %s: %s"
3017msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
3020#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
3022#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3023#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3024msgid "SSL unavailable"
3025msgstr "SSL не е наличен"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
3029#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3030#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3031#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3032#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3033#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
3034#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3035#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3036msgid "Connection cancelled"
3037msgstr "Връзката е прекратена"
3038
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3042#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3044#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3045#, c-format
3046msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3047msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3048
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3050#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3051msgid "STARTTLS not supported"
3052msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3055#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3056#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3057msgid "SSL negotiations failed"
3058msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3061#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3062#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3063#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3064msgid "SSL is not available in this build"
3065msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
3068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3069#, c-format
3070msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3071msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3072
3073#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3075#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
3076#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
3078#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3079#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3080#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3081#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3082#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3083#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3084#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3085msgid "Inbox"
3086msgstr "Пощенска кутия"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
3089#, c-format
3090msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3091msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
3094#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3095#, c-format
3096msgid "No support for authentication type %s"
3097msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3098
3099#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3100#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3101#, c-format
3102msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3103msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3104
3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3109"%s\n"
3110"\n"
3111msgstr ""
3112"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3113"%s\n"
3114"\n"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
3118#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3122msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
3125#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3126#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3127#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3128#, c-format
3129msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3130msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3131
3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3133#, c-format
3134msgid "Unknown parent folder: %s"
3135msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3136
3137#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3138#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3139#, c-format
3140msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3141msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3142
3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3144#, c-format
3145msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3146msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3147
3148#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3149#, c-format
3150msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3151msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3152
3153#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3154#, c-format
3155msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3156msgstr ""
3157"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3158
3159#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3160#, c-format
3161msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3162msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3163
3164#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3165#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3166#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3167#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3168#, c-format
3169msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3170msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3171
3172#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3173msgid ""
3174"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3175msgstr ""
3176"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3177"виртуални папки"
3178
3179#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3180#, c-format
3181msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3182msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3183
3184#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3185#, c-format
3186msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3187msgstr ""
3188"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3189
3190#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3191#, c-format
3192msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3193msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3194
3195#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3196#, c-format
3197msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3198msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3199
3200#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3201#, c-format
3202msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3203msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3204
3205#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3206#, c-format
3207msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3208msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3209
3210#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3211#, c-format
3212msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3213msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3214
3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3216#, c-format
3217msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3218msgstr ""
3219"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3220"за четене"
3221
3222#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3223#, c-format
3224msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3225msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3226
3227#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3228#, c-format
3229msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3230msgstr ""
3231"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3232
3233#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3234#, c-format
3235msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3236msgstr ""
3237"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3238"грешка"
3239
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3241#, c-format
3242msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3243msgstr ""
3244"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3245
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3247#, c-format
3248msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3249msgstr ""
3250"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3251
3252#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3253#, c-format
3254msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3255msgstr ""
3256"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3257
3258#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3259msgid "IMAP4rev1"
3260msgstr "IMAP4rev1"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3263msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3264msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3265
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3267msgid ""
3268"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3269msgstr ""
3270"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3271"чист текст."
3272
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3277msgstr ""
3278"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3279"идентификационния механизъм."
3280
3281#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3282#, c-format
3283msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3284msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3285
3286#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3287#, c-format
3288msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3289msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3290
3291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3293msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3294msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3295
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3297#, c-format
3298msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3299msgstr ""
3300"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3303#, c-format
3304msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3305msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3306
3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3308#, c-format
3309msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3310msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3311
3312#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3313#, c-format
3314msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3315msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3316
3317#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3318msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3319msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3322#, c-format
3323msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3324msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3327#, c-format
3328msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3329msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3332#, c-format
3333msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3334msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3337msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3338msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3341#, c-format
3342msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3343msgstr ""
3344"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3345
3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3347#, c-format
3348msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3349msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3350
3351#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3352#, c-format
3353msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3354msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3355
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3357msgid "Bad command"
3358msgstr "Невалидна команда"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3361msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3362msgstr ""
3363"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3366#, c-format
3367msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3368msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3371#, c-format
3372msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3373msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3374
3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3376msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3377msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3378
3379#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3380#, c-format
3381msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3382msgstr ""
3383"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3386#, c-format
3387msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3388msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3391msgid "Fetching envelopes for new messages"
3392msgstr "Проверяване за нови писма"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3395#, c-format
3396msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3397msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3400msgid "No data"
3401msgstr "Няма данни"
3402
3403#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3404#, c-format
3405msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3406msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3407
3408#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3409#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3410msgid "Message storage"
3411msgstr "Хранилище на писма"
3412
3413#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3414msgid "IMAP+"
3415msgstr "IMAP+"
3416
3417#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3418msgid ""
3419"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3420"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3421"\n"
3422" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3423msgstr ""
3424"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3425"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3426"обикновен imap.\n"
3427"\n"
3428"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3429
3430#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3431#, c-format
3432msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3433msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3434
3435#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3436#, c-format
3437msgid "Could not connect to POP server on %s"
3438msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3439
3440#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3441msgid "Index message body data"
3442msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3443
3444#. $HOME relative path + protocol string
3445#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3446#, c-format
3447msgid "~%s (%s)"
3448msgstr "~%s (%s)"
3449
3450#. /var/spool/mail relative path + protocol
3451#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3452#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3453#, c-format
3454msgid "mailbox:%s (%s)"
3455msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3456
3457#. a full path + protocol
3458#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3459#, c-format
3460msgid "%s (%s)"
3461msgstr "%s (%s)"
3462
3463#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3464msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3465msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3466
3467#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3468msgid "MH-format mail directories"
3469msgstr "MH-формат mail директории"
3470
3471#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3472msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3473msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3474
3475#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3476msgid "Local delivery"
3477msgstr "Локално разпределяне"
3478
3479#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3480msgid ""
3481"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3482"folders managed by Evolution."
3483msgstr ""
3484"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3485"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3486
3487#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3488#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3489msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3490msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3491
3492#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3493msgid "Maildir-format mail directories"
3494msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3495
3496#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3497msgid "For storing local mail in maildir directories."
3498msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3499
3500#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3501msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3502msgstr ""
3503"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3504
3505#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3506msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3507msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3508
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3510msgid ""
3511"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3512"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3513msgstr ""
3514"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3515"формат mbox.\n"
3516"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3517"Elm, Pine, или Mutt."
3518
3519#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3520#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3521#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3522#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3523#, c-format
3524msgid "Store root %s is not an absolute path"
3525msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3526
3527#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3528#, c-format
3529msgid "Store root %s is not a regular directory"
3530msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3531
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3533#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3534#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3535#, c-format
3536msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3537msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3540msgid "Local stores do not have an inbox"
3541msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3542
3543#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3544#, c-format
3545msgid "Local mail file %s"
3546msgstr "Локален mail файл %s"
3547
3548#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3549#, c-format
3550msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3551msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3552
3553#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3554#, c-format
3555msgid "Could not rename '%s': %s"
3556msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3557
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3559#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3560#, c-format
3561msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3562msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3563
3564#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3565#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3566#, c-format
3567msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3568msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3569
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3571#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3572#, c-format
3573msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3574msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3575
3576#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3577#, c-format
3578msgid "Could not save summary: %s: %s"
3579msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3580
3581#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3582msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3583msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3586msgid "Maildir append message cancelled"
3587msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3590#, c-format
3591msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3592msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3595#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3596#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3597#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3598#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3599#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3600#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3601#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3602#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3603#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3607"  %s"
3608msgstr ""
3609"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3610"  %s"
3611
3612#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3613msgid "Invalid message contents"
3614msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3617#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3618#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3619#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3620#, c-format
3621msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3622msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3625#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3626#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3627#, c-format
3628msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3629msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3632#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3633#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3634#, c-format
3635msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3636msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3639#, c-format
3640msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3641msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3644#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3645#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3646#, c-format
3647msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3648msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3651msgid "not a maildir directory"
3652msgstr "не е maildir директория"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3655#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3656#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3657#, c-format
3658msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3659msgstr ""
3660"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3661"%s"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3664#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3665#, c-format
3666msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3667msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3670msgid "Checking folder consistency"
3671msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3674msgid "Checking for new messages"
3675msgstr "Проверяване за нови писма"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3678#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3679#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3680#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3681#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3682msgid "Storing folder"
3683msgstr "Запазване на папка"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3686#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3687#, c-format
3688msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3689msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3690
3691#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3692#, c-format
3693msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3694msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3697msgid "Mail append cancelled"
3698msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3701#, c-format
3702msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3703msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3706msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3707msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3710#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3711msgid "Message construction failed."
3712msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3716msgid "Cannot create a folder by this name."
3717msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3720#, c-format
3721msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3722msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3726#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3727#, c-format
3728msgid ""
3729"Could not delete folder `%s':\n"
3730"%s"
3731msgstr ""
3732"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3733"%s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3736#, c-format
3737msgid "`%s' is not a regular file."
3738msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3741#, c-format
3742msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3743msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3746#, c-format
3747msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3748msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3751#, c-format
3752msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3753msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3756msgid "Folder already exists"
3757msgstr "Папката вече съществува"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3760msgid "The new folder name is illegal."
3761msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3764#, c-format
3765msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3766msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3769#, c-format
3770msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3771msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3774#, c-format
3775msgid "Could not open folder: %s: %s"
3776msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3779#, c-format
3780msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3781msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3784#, c-format
3785msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3786msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3787
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3790#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3791#, c-format
3792msgid "Could not open file: %s: %s"
3793msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3796#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3797#, c-format
3798msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3799msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3800
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
3803#, c-format
3804msgid "Could not close source folder %s: %s"
3805msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3808#, c-format
3809msgid "Could not close temp folder: %s"
3810msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3813#, c-format
3814msgid "Could not rename folder: %s"
3815msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3819#, c-format
3820msgid "Could not store folder: %s"
3821msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
3827msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3828msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3829
3830#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3831#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3832#, c-format
3833msgid "Unknown error: %s"
3834msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
3838#, c-format
3839msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3840msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
3843#, c-format
3844msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3845msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3848msgid "MH append message cancelled"
3849msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3852#, c-format
3853msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3854msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3855
3856#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3857#, c-format
3858msgid "Could not create folder `%s': %s"
3859msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3862#, c-format
3863msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3864msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3867#, c-format
3868msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3869msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3872#, c-format
3873msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3874msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3877#, c-format
3878msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3879msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3882#, c-format
3883msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3884msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"Could not open folder `%s':\n"
3890"%s"
3891msgstr ""
3892"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3893"%s"
3894
3895#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3896#, c-format
3897msgid "Folder `%s' does not exist."
3898msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3901#, c-format
3902msgid ""
3903"Could not create folder `%s':\n"
3904"%s"
3905msgstr ""
3906"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3907"%s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3910#, c-format
3911msgid "`%s' is not a mailbox file."
3912msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3915msgid "Store does not support an INBOX"
3916msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3919#, c-format
3920msgid "Spool mail file %s"
3921msgstr "Spool mail файл %s"
3922
3923#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3924#, c-format
3925msgid "Spool folder tree %s"
3926msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3927
3928#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3929msgid "Spool folders cannot be renamed"
3930msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3933msgid "Spool folders cannot be deleted"
3934msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3937#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3938#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3939#, c-format
3940msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3941msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3944#, c-format
3945msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3946msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3947
3948#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3949#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3950#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3954"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3955msgstr ""
3956"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
3957"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3958
3959#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3960#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3961#, c-format
3962msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3963msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3964
3965#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3966#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3967#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3968#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3969#, c-format
3970msgid "Posting failed: %s"
3971msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3972
3973#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3974msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3975msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
3976
3977#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3978msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3979msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
3980
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3982msgid ""
3983"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3984msgstr ""
3985"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3986"linux)"
3987
3988#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3989msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3990msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
3991
3992#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3993msgid "USENET news"
3994msgstr "Новини в USENET"
3995
3996#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3997msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3998msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
3999
4000#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4001msgid ""
4002"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4003"password."
4004msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4005
4006#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
4007#, c-format
4008msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4009msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4010
4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
4012#, c-format
4013msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4014msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4015
4016#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
4017#, c-format
4018msgid "USENET News via %s"
4019msgstr "Новини в USENET през %s"
4020
4021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"Error retrieving newsgroups:\n"
4025"\n"
4026"%s"
4027msgstr ""
4028"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4029"\n"
4030"%s"
4031
4032#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
4033msgid ""
4034"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4035"\n"
4036"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4037msgstr ""
4038"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4039"\n"
4040"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4041
4042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
4043msgid ""
4044"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4045"\n"
4046"newsgroup does not exist!"
4047msgstr ""
4048"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4049"\n"
4050"такава група не съществува!"
4051
4052#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4053msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4054msgstr ""
4055"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4056
4057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4058msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4059msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4060
4061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4062msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4063msgstr ""
4064"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4067msgid "Authentication requested but no username provided"
4068msgstr "Изискване на удостоверение"
4069
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4071#, c-format
4072msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4073msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4074
4075#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4076#, c-format
4077msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4078msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4079
4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4081#, c-format
4082msgid "NNTP Command failed: %s"
4083msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4086msgid "Not connected."
4087msgstr "Не е свързан."
4088
4089#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4090#, c-format
4091msgid "No such folder: %s"
4092msgstr "Папката %s не съществува"
4093
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4096#, c-format
4097msgid "%s: Scanning new messages"
4098msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4099
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4101#, c-format
4102msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4103msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4104
4105#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4106#, c-format
4107msgid "Unexpected server response from head: %s"
4108msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4109
4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4111msgid "Use cancel"
4112msgstr "Използване на отказ"
4113
4114#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4115#, c-format
4116msgid "Operation failed: %s"
4117msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4118
4119#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4120msgid "Retrieving POP summary"
4121msgstr "Получаване на POP обобщение"
4122
4123#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4124#, c-format
4125msgid "Cannot get POP summary: %s"
4126msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4127
4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4129msgid "Expunging deleted messages"
4130msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4131
4132#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4133#, c-format
4134msgid "No message with uid %s"
4135msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4136
4137#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4138#. returns the proper exception code.  Sigh.
4139#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4140#, c-format
4141msgid "Retrieving POP message %d"
4142msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4143
4144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4145msgid "Unknown reason"
4146msgstr "Причината е неизвестна"
4147
4148#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4149msgid "Leave messages on server"
4150msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4151
4152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4153#, c-format
4154msgid "Delete after %s day(s)"
4155msgstr "Изтриване след %s дни"
4156
4157#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4158msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4159msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4160
4161#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4162msgid "POP"
4163msgstr "POP"
4164
4165#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4166msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4167msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4168
4169#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4170msgid ""
4171"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4172"is the only option supported by many POP servers."
4173msgstr ""
4174"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4175"опцията подържана от много POP сървъри."
4176
4177#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4178msgid ""
4179"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4180"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4181"claim to support it."
4182msgstr ""
4183"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4184"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4185
4186#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4187#, c-format
4188msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4189msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4190
4191#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4192#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4193#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4195#, c-format
4196msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4197msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4198
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4200msgid "STLS not supported"
4201msgstr "STLS не се поддържа"
4202
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4204#, c-format
4205msgid "Could not connect to POP server %s"
4206msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4207
4208#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4209#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4210#, c-format
4211msgid ""
4212"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4213"mechanism."
4214msgstr ""
4215"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4216"механизъм за идентификация"
4217
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4219#, c-format
4220msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4221msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4224#, c-format
4225msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4226msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4227
4228#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4229#, c-format
4230msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4231msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4232
4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4234#, c-format
4235msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4236msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4237
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4239#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4240#, c-format
4241msgid ""
4242"Unable to connect to POP server %s.\n"
4243"Error sending password: %s"
4244msgstr ""
4245"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4246"Грешка при изпращането на парола: %s"
4247
4248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"Unable to connect to POP server %s.\n"
4252"Error sending username: %s"
4253msgstr ""
4254"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4255"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4256
4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4258#, c-format
4259msgid "No such folder `%s'."
4260msgstr "Няма такава папка „%s“."
4261
4262#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4263msgid "Sendmail"
4264msgstr "Sendmail"
4265
4266#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4267msgid ""
4268"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4269"system."
4270msgstr ""
4271"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4272"система."
4273
4274#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4275msgid "Could not parse recipient list"
4276msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4277
4278#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4279#, c-format
4280msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4281msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4282
4283#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4284#, c-format
4285msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4286msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4287
4288#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4289#, c-format
4290msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4291msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4292
4293#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4294#, c-format
4295msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4296msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4297
4298#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4299#, c-format
4300msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4301msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4302
4303#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4304msgid "sendmail"
4305msgstr "sendmail"
4306
4307#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4308msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4309msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4310
4311#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4312msgid "SMTP"
4313msgstr "SMTP"
4314
4315#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4316msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4317msgstr ""
4318"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4319"SMTP."
4320
4321#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4322msgid "Syntax error, command unrecognized"
4323msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4324
4325#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4326msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4327msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4328
4329#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4330msgid "Command not implemented"
4331msgstr "Командата не се използва"
4332
4333#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4334msgid "Command parameter not implemented"
4335msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4336
4337#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4338msgid "System status, or system help reply"
4339msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4340
4341#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4342msgid "Help message"
4343msgstr "Помощно съобщение"
4344
4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4346msgid "Service ready"
4347msgstr "Обслужването е готово"
4348
4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4350msgid "Service closing transmission channel"
4351msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4352
4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4354msgid "Service not available, closing transmission channel"
4355msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4356
4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4358msgid "Requested mail action okay, completed"
4359msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4362msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4363msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4366msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4367msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4368
4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4370msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4371msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4372
4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4374msgid "Requested action aborted: error in processing"
4375msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4376
4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4378msgid "User not local; please try <forward-path>"
4379msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4380
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4382msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4383msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4384
4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4386msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4387msgstr ""
4388"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4389"запазване"
4390
4391#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4392msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4393msgstr ""
4394"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4395
4396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4397msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4398msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4399
4400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4401msgid "Transaction failed"
4402msgstr "Неуспешна транзакция"
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4405msgid "A password transition is needed"
4406msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4407
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4409msgid "Authentication mechanism is too weak"
4410msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4413msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4414msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4417msgid "Temporary authentication failure"
4418msgstr "Временна грешка при идентификация"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4421msgid "Welcome response error"
4422msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4427#, c-format
4428msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4429msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4430
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4432#, c-format
4433msgid "STARTTLS command failed: %s"
4434msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4437msgid "STARTTLS command failed"
4438msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4441#, c-format
4442msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4443msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4446#, c-format
4447msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4448msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4449
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4451#, c-format
4452msgid ""
4453"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4454"%s\n"
4455"\n"
4456msgstr ""
4457"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4458"%s\n"
4459"\n"
4460
4461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4462#, c-format
4463msgid "SMTP server %s"
4464msgstr "SMTP сървър %s"
4465
4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4467#, c-format
4468msgid "SMTP mail delivery via %s"
4469msgstr "SMTP поща през %s"
4470
4471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4472msgid "Cannot send message: service not connected."
4473msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4474
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4476msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4477msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4480msgid "Sending message"
4481msgstr "Изпращане на съобщението"
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4484msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4485msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4488msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4489msgstr ""
4490"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4493msgid "SMTP Greeting"
4494msgstr "SMTP поздравления"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4497#, c-format
4498msgid "HELO command failed: %s"
4499msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4502msgid "HELO command failed"
4503msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4506msgid "SMTP Authentication"
4507msgstr "SMTP удостоверение"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4510msgid "Error creating SASL authentication object."
4511msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4515#, c-format
4516msgid "AUTH command failed: %s"
4517msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4520msgid "AUTH command failed"
4521msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4524msgid "Bad authentication response from server.\n"
4525msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4528#, c-format
4529msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4530msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4533msgid "MAIL FROM command failed"
4534msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4537#, c-format
4538msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4539msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4542#, c-format
4543msgid "RCPT TO <%s> failed"
4544msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4548#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4549#, c-format
4550msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4551msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4552
4553#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4554#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4555#.
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4558msgid "DATA command failed"
4559msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4562#, c-format
4563msgid "RSET command failed: %s"
4564msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4567msgid "RSET command failed"
4568msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4571#, c-format
4572msgid "QUIT command failed: %s"
4573msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4576msgid "QUIT command failed"
4577msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4578
4579#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4580msgid "Business"
4581msgstr "Бизнес"
4582
4583#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4584msgid "Competition"
4585msgstr "Конкуренция"
4586
4587#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4588msgid "Favorites"
4589msgstr "Любими"
4590
4591#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4592msgid "Gifts"
4593msgstr "Подаръци"
4594
4595#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4596msgid "Goals/Objectives"
4597msgstr "Цели/Задачи"
4598
4599#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4600msgid "Holiday"
4601msgstr "Празник"
4602
4603#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4604msgid "Holiday Cards"
4605msgstr "Поздравителни картички"
4606
4607#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4608msgid "Hot Contacts"
4609msgstr "Горещи контакти"
4610
4611#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4612msgid "Ideas"
4613msgstr "Идеи"
4614
4615#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4616msgid "International"
4617msgstr "Международен"
4618
4619#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4620msgid "Key Customer"
4621msgstr "Важен клиент"
4622
4623#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4624msgid "Miscellaneous"
4625msgstr "Други"
4626
4627#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4628msgid "Personal"
4629msgstr "Личен"
4630
4631#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4632msgid "Phone Calls"
4633msgstr "Телефонни обаждания"
4634
4635#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4636msgid "Status"
4637msgstr "Състояние"
4638
4639#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4640msgid "Strategies"
4641msgstr "Стратегии"
4642
4643#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4644msgid "Suppliers"
4645msgstr "Доставчици"
4646
4647#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4648msgid "Time & Expenses"
4649msgstr "Време и разходи"
4650
4651#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4652msgid "VIP"
4653msgstr "ВИП"
4654
4655#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4656msgid "Waiting"
4657msgstr "Изчакване"
4658
4659#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4660#. in 12-hour format.
4661#. strftime format of a weekday, a date and a
4662#. time, in 12-hour format.
4663#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4664msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4665msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4666
4667#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4668#. in 24-hour format.
4669#. strftime format of a weekday, a date and a
4670#. time, in 24-hour format.
4671#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4672msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4673msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4674
4675#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4676#. in 12-hour format, without seconds.
4677#. strftime format of a weekday, a date and a
4678#. time, in 12-hour format, without seconds.
4679#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4680msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4681msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4682
4683#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4684#. in 24-hour format, without seconds.
4685#. strftime format of a weekday, a date and a
4686#. time, in 24-hour format, without seconds.
4687#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4688msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4689msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4690
4691#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4692#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4693#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4694msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4695msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4696
4697#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4698#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4699#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4700msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4701msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4702
4703#. strptime format of a weekday and a date.
4704#. strftime format of a weekday and a date.
4705#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4706#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4707msgid "%a %m/%d/%Y"
4708msgstr "%a %m/%d/%Y"
4709
4710#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4711#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4712msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4713msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4714
4715#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4716#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4717msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4718msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4719
4720#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4721#. without seconds.
4722#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4723msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4724msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4725
4726#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4727#. without seconds.
4728#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4729msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4730msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4731
4732#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4733#. without minutes or seconds.
4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4735msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4736msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4737
4738#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4739#. without minutes or seconds.
4740#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4741msgid "%m/%d/%Y %H"
4742msgstr "%m/%d/%Y %H"
4743
4744#. strptime format of a weekday and a date.
4745#. This is the preferred date format for the locale.
4746#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4747msgid "%m/%d/%Y"
4748msgstr "%m/%d/%Y"
4749
4750#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4751#. strftime format of a time in 12-hour format.
4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4753msgid "%I:%M:%S %p"
4754msgstr "%I:%M:%S %p"
4755
4756#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4757#. strftime format of a time in 24-hour format.
4758#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4759msgid "%H:%M:%S"
4760msgstr "%H:%M:%S"
4761
4762#. strptime format for time of day, without seconds,
4763#. in 12-hour format.
4764#. strftime format of a time in 12-hour format,
4765#. without seconds.
4766#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4767msgid "%I:%M %p"
4768msgstr "%I:%M %p"
4769
4770#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4771#. strftime format of a time in 24-hour format,
4772#. without seconds.
4773#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4774msgid "%H:%M"
4775msgstr "%H:%M"
4776
4777#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4778#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4779msgid "%I %p"
4780msgstr "%I %p"
4781
4782#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4783msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4784msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4785
4786#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4787msgid "Failed to authenticate.\n"
4788msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4789
4790#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4794"name"
4795msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4796
4797#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4798msgid "Category"
4799msgstr "Категория"
4800
4801#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4802msgid "Category Icon"
4803msgstr "Икона на категорията"
4804
4805#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4806msgid "Category Properties"
4807msgstr "Настройки на категорията"
4808
4809#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4810msgid "Category _Color"
4811msgstr "_Цвят на категорията"
4812
4813#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4814msgid "Category _Icon"
4815msgstr "_Икона на категорията"
4816
4817#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4818msgid "Category _Name"
4819msgstr "И_ме на категорията"
4820
4821#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4822msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4823msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4824
4825#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4826msgid "_Available Categories:"
4827msgstr "_Налични категории:"
4828
4829#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4830msgid "_Edit"
4831msgstr "_Редактиране"
4832
4833#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4834msgid "categories"
4835msgstr "категории"
4836
4837#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
4838msgid "Select Contacts from Address Book"
4839msgstr "Избор на контакти от адресника"
4840
4841#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
4842msgid "_Add"
4843msgstr "_Добавяне"
4844
4845#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
4846msgid "_Remove"
4847msgstr "_Премахване"
4848
4849#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4850msgid "\t\t\t\t\t\t"
4851msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4852
4853#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4854msgid "*"
4855msgstr "*"
4856
4857#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4858msgid "<b>Show Contacts</b>"
4859msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4860
4861#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4862msgid "<b>_Contacts</b>"
4863msgstr "<b>_Контакти</b>"
4864
4865#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4866msgid "Address Book"
4867msgstr "Адресни_к"
4868
4869#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4870msgid "Address _Book:"
4871msgstr "Адресни_к:"
4872
4873#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4874#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4875msgid "Contacts"
4876msgstr "Контакти"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4879msgid "Search"
4880msgstr "Търсене"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4883msgid "_Search:"
4884msgstr "_Търсене:"
4885
4886#. Edit Contact item
4887#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
4888#, c-format
4889msgid "_Edit %s"
4890msgstr "_Редактиране на %s"
4891
4892#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4893msgid "_Remember this password"
4894msgstr "_Запомняне на паролата"
4895
4896#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4897msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4898msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4899
4900#. prepare the dialog
4901#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4902msgid "Select destination"
4903msgstr "Избор на цел"
4904
4905#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4906msgid "_Destination"
4907msgstr "_Цел"
4908
4909#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4910#, c-format
4911msgid "Enter password for %s"
4912msgstr "Въведете парола за %s"
4913
4914#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
4915msgid "Enter password"
4916msgstr "Въведете парола"
4917
4918#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4919#. the folder permissions dialog.
4920#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4921msgid "Owner"
4922msgstr "Собственик"
4923
4924#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4925msgid "Publishing Editor"
4926msgstr "Публикуващ редактор"
4927
4928#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4929msgid "Editor"
4930msgstr "Редактор"
4931
4932#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4933msgid "Publishing Author"
4934msgstr "Публикуващ автор"
4935
4936#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4937msgid "Author"
4938msgstr "Автор"
4939
4940#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4941msgid "Non-editing Author"
4942msgstr "Нередактиращ автор"
4943
4944#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4945msgid "Reviewer"
4946msgstr "Преглеждащ"
4947
4948#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4949msgid "Contributor"
4950msgstr "Допринесъл"
4951
4952#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4953msgid "None"
4954msgstr "Няма"
4955
4956#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4957msgid "Custom"
4958msgstr "Личен"
4959
4960#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4961msgid "Select User"
4962msgstr "Избор на потребител"
4963
4964#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4965msgid "Addressbook..."
4966msgstr "Адресник..."
4967
4968#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4969msgid "Generic error"
4970msgstr "Обща грешка"
4971
4972#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
4973msgid "A folder with the same name already exists"
4974msgstr "Папка със същото име вече съществува"
4975
4976#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
4977msgid "The specified folder type is not valid"
4978msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
4979
4980#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
4981msgid "I/O error"
4982msgstr "I/O грешка"
4983
4984#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
4985msgid "Not enough space to create the folder"
4986msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
4987
4988#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
4989msgid "The folder is not empty"
4990msgstr "Папката не е празна"
4991
4992#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
4993msgid "The specified folder was not found"
4994msgstr "Определената папка не е открита"
4995
4996#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
4997msgid "Function not implemented in this storage"
4998msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
4999
5000#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5001msgid "Operation not supported"
5002msgstr "Операцията не се поддържа"
5003
5004#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5005msgid "The specified type is not supported in this storage"
5006msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5007
5008#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5009msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5010msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5011
5012#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5013msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5014msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5015
5016#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5017msgid "Cannot create a folder with that name"
5018msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5019
5020#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5021msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5022msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5023
5024#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5025#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5026#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5027#, c-format
5028msgid "%s's Folders"
5029msgstr "Папките на %s"
5030
5031#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5032msgid "Personal Folders"
5033msgstr "Лични папки"
5034
5035#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5036msgid "Favorite Public Folders"
5037msgstr "Любими публични папки"
5038
5039#. i18n: Outlookism
5040#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1322
5041msgid "All Public Folders"
5042msgstr "Всички публични папки"
5043
5044#. i18n: Outlookism
5045#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1336
5046msgid "Global Address List"
5047msgstr "Глобален списък с адреси"
5048
5049#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5050msgid "Deleted Items"
5051msgstr "Изтрити"
5052
5053#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5054msgid "Drafts"
5055msgstr "Чернови"
5056
5057#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5058msgid "Journal"
5059msgstr "Дневник"
5060
5061#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5062msgid "Notes"
5063msgstr "Бележки"
5064
5065#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5066msgid "Outbox"
5067msgstr "За изпращане"
5068
5069#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5070msgid "Sent Items"
5071msgstr "Изпратени съобщения"
5072
5073#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5074msgid "Tasks"
5075msgstr "Задачи"
5076
5077#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
5078msgid "Invalid connection"
5079msgstr "Невалидна връзка"
5080
5081#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
5082msgid "Invalid response from server"
5083msgstr "Сървърът отговори грешно"
5084
5085#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
5086msgid "No response from the server"
5087msgstr "Сървърът не отговаря"
5088
5089#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
5090msgid "Bad parameter"
5091msgstr "Лош параметър"
5092
5093#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5094msgid "Evolution Addressbook file backend"
5095msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5096
5097#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5098msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5099msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5100
5101#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5102msgid "Evolution Data Server interface check service"
5103msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5104
5105#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5106msgid "Evolution Data Server logging service"
5107msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5108
5109#. dialog display isn't working out
5110#: ../src/server.c:101
5111#, c-format
5112msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5113msgstr ""
5114"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5115"може да бъде показан\n"
5116
5117#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
5118#~ msgstr ""
5119#~ "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим "
5120#~ "„Изключен“."
5121
5122#~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
5123#~ msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."
5124
5125#~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
5126#~ msgstr ""
5127#~ "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.