source: freedesktop/gstreamer-0.10.19.3.bg.po @ 1572

Last change on this file since 1572 was 1572, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gstreamer и сие: обновени и готови за подаване

File size: 38.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gstreamer.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: gst/gst.c:307
20msgid "Print the GStreamer version"
21msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
22
23#: gst/gst.c:309
24msgid "Make all warnings fatal"
25msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
26
27#: gst/gst.c:313
28msgid "Print available debug categories and exit"
29msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
30
31#: gst/gst.c:317
32msgid ""
33"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34msgstr ""
35"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
36"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
37
38#: gst/gst.c:319
39msgid "LEVEL"
40msgstr "НИВО"
41
42#: gst/gst.c:321
43msgid ""
44"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46msgstr ""
47"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
48"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
49"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50
51#: gst/gst.c:324
52msgid "LIST"
53msgstr "СПИСЪК"
54
55#: gst/gst.c:326
56msgid "Disable colored debugging output"
57msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
58
59#: gst/gst.c:329
60msgid "Disable debugging"
61msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
62
63#: gst/gst.c:333
64msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
66
67#: gst/gst.c:337
68msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
70
71#: gst/gst.c:337
72msgid "PATHS"
73msgstr "ПЪТИЩА"
74
75#: gst/gst.c:340
76msgid ""
77"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
79msgstr ""
80"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
81"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
82"GST_PPLUGIN_PATH"
83
84#: gst/gst.c:342
85msgid "PLUGINS"
86msgstr "ПРИСТАВКИ"
87
88#: gst/gst.c:345
89msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
90msgstr ""
91"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
92"приставка"
93
94#: gst/gst.c:350
95msgid "Disable updating the registry"
96msgstr "Регистърът да не се прочита"
97
98#: gst/gst.c:355
99msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
100msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
101
102#: gst/gst.c:376
103msgid "GStreamer Options"
104msgstr "Настройки на GStreamer"
105
106#: gst/gst.c:377
107msgid "Show GStreamer Options"
108msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
109
110#: gst/gst.c:752
111#, c-format
112msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
113msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
114
115#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
116#, c-format
117msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
118msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
119
120#: gst/gst.c:857
121#, c-format
122msgid "Error re-scanning registry %s"
123msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
124
125#: gst/gst.c:1235
126msgid "Unknown option"
127msgstr "Непозната опция"
128
129#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
130#, c-format
131msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
132msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
133
134#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
135#, c-format
136msgid ""
137"Additional debug info:\n"
138"%s\n"
139msgstr ""
140"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
141"%s\n"
142
143#: gst/gsterror.c:139
144msgid "GStreamer encountered a general core library error."
145msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
146
147#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
148msgid ""
149"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
150msgstr ""
151"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
152"за грешка на този проблем."
153
154#: gst/gsterror.c:144
155msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
156msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
157
158#: gst/gsterror.c:146
159msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
160msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
161
162#: gst/gsterror.c:147
163msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
164msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
165
166#: gst/gsterror.c:149
167msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
168msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
169
170#: gst/gsterror.c:151
171msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
172msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
173
174#: gst/gsterror.c:153
175msgid "Internal GStreamer error: event problem."
176msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
177
178#: gst/gsterror.c:155
179msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
180msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
181
182#: gst/gsterror.c:157
183msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
184msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
185
186#: gst/gsterror.c:158
187msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
188msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
189
190#: gst/gsterror.c:160
191msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
192msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
193
194#: gst/gsterror.c:162
195msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
196msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
197
198#: gst/gsterror.c:164
199msgid ""
200"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
201"disabled."
202msgstr ""
203"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
204"изключена."
205
206#: gst/gsterror.c:179
207msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
208msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
209
210#: gst/gsterror.c:183
211msgid "Could not initialize supporting library."
212msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
213
214#: gst/gsterror.c:184
215msgid "Could not close supporting library."
216msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
217
218#: gst/gsterror.c:185
219msgid "Could not configure supporting library."
220msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
221
222#: gst/gsterror.c:199
223msgid "GStreamer encountered a general resource error."
224msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
225
226#: gst/gsterror.c:203
227msgid "Resource not found."
228msgstr "Ресурсът не е открит."
229
230#: gst/gsterror.c:204
231msgid "Resource busy or not available."
232msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
233
234#: gst/gsterror.c:205
235msgid "Could not open resource for reading."
236msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
237
238#: gst/gsterror.c:206
239msgid "Could not open resource for writing."
240msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
241
242#: gst/gsterror.c:208
243msgid "Could not open resource for reading and writing."
244msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
245
246#: gst/gsterror.c:209
247msgid "Could not close resource."
248msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
249
250#: gst/gsterror.c:210
251msgid "Could not read from resource."
252msgstr "Не може да се чете от ресурса."
253
254#: gst/gsterror.c:211
255msgid "Could not write to resource."
256msgstr "Не може да се записва в ресурса."
257
258#: gst/gsterror.c:212
259msgid "Could not perform seek on resource."
260msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
261
262#: gst/gsterror.c:213
263msgid "Could not synchronize on resource."
264msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
265
266#: gst/gsterror.c:215
267msgid "Could not get/set settings from/on resource."
268msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
269
270#: gst/gsterror.c:216
271msgid "No space left on the resource."
272msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
273
274#: gst/gsterror.c:230
275msgid "GStreamer encountered a general stream error."
276msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
277
278#: gst/gsterror.c:235
279msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
280msgstr ""
281"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
282"грешка."
283
284#: gst/gsterror.c:237
285msgid "Could not determine type of stream."
286msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
287
288#: gst/gsterror.c:239
289msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
290msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
291
292#: gst/gsterror.c:241
293msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
294msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
295
296#: gst/gsterror.c:242
297msgid "Could not decode stream."
298msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
299
300#: gst/gsterror.c:243
301msgid "Could not encode stream."
302msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
303
304#: gst/gsterror.c:244
305msgid "Could not demultiplex stream."
306msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
307
308#: gst/gsterror.c:245
309msgid "Could not multiplex stream."
310msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
311
312#: gst/gsterror.c:246
313msgid "The stream is in the wrong format."
314msgstr "Потокът е с грешен формат."
315
316#: gst/gsterror.c:248
317msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
318msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
319
320#: gst/gsterror.c:250
321msgid ""
322"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
323"been supplied."
324msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ."
325
326#: gst/gsterror.c:302
327#, c-format
328msgid "No error message for domain %s."
329msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
330
331#: gst/gsterror.c:310
332#, c-format
333msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
334msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
335
336#: gst/gstpipeline.c:527
337msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
338msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
339
340#: gst/gsttaglist.c:97
341msgid "title"
342msgstr "заглавие"
343
344#: gst/gsttaglist.c:97
345msgid "commonly used title"
346msgstr "популярно заглавие"
347
348#: gst/gsttaglist.c:100
349msgid "title sortname"
350msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
351
352#: gst/gsttaglist.c:100
353msgid "commonly used title for sorting purposes"
354msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
355
356#: gst/gsttaglist.c:103
357msgid "artist"
358msgstr "изпълнител"
359
360#: gst/gsttaglist.c:104
361msgid "person(s) responsible for the recording"
362msgstr "отговорник/ци за записа"
363
364#: gst/gsttaglist.c:108
365msgid "artist sortname"
366msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
367
368#: gst/gsttaglist.c:109
369msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
371
372#: gst/gsttaglist.c:112
373msgid "album"
374msgstr "албум"
375
376#: gst/gsttaglist.c:113
377msgid "album containing this data"
378msgstr "албум съдържащ тези данни"
379
380#: gst/gsttaglist.c:116
381msgid "album sortname"
382msgstr "албум, ползва се при подреждане"
383
384#: gst/gsttaglist.c:117
385msgid "album containing this data for sorting purposes"
386msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
387
388#: gst/gsttaglist.c:119
389msgid "date"
390msgstr "дата"
391
392#: gst/gsttaglist.c:119
393msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
394msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
395
396#: gst/gsttaglist.c:122
397msgid "genre"
398msgstr "жанр"
399
400#: gst/gsttaglist.c:123
401msgid "genre this data belongs to"
402msgstr "жанр на тези данни"
403
404#: gst/gsttaglist.c:126
405msgid "comment"
406msgstr "коментар"
407
408#: gst/gsttaglist.c:127
409msgid "free text commenting the data"
410msgstr "свободен текст относно данните"
411
412#: gst/gsttaglist.c:130
413msgid "extended comment"
414msgstr "допълнителен коментар"
415
416#: gst/gsttaglist.c:131
417msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
418msgstr ""
419"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
420"=коментар"
421
422#: gst/gsttaglist.c:135
423msgid "track number"
424msgstr "номер на песента"
425
426#: gst/gsttaglist.c:136
427msgid "track number inside a collection"
428msgstr "номер на песента в колекция"
429
430#: gst/gsttaglist.c:139
431msgid "track count"
432msgstr "брой песни"
433
434#: gst/gsttaglist.c:140
435msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
436msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
437
438#: gst/gsttaglist.c:144
439msgid "disc number"
440msgstr "номер на диска"
441
442#: gst/gsttaglist.c:145
443msgid "disc number inside a collection"
444msgstr "номер на диска от колекция"
445
446#: gst/gsttaglist.c:148
447msgid "disc count"
448msgstr "брой дискове"
449
450#: gst/gsttaglist.c:149
451msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
452msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
453
454#: gst/gsttaglist.c:153
455msgid "location"
456msgstr "местоположение"
457
458#: gst/gsttaglist.c:154
459msgid "original location of file as a URI"
460msgstr "първоначално местоположение като адрес"
461
462#: gst/gsttaglist.c:158
463msgid "description"
464msgstr "описание"
465
466#: gst/gsttaglist.c:159
467msgid "short text describing the content of the data"
468msgstr "кратък текст — съдържание"
469
470#: gst/gsttaglist.c:162
471msgid "version"
472msgstr "версия"
473
474#: gst/gsttaglist.c:162
475msgid "version of this data"
476msgstr "версия на тези данни"
477
478#: gst/gsttaglist.c:165
479msgid "ISRC"
480msgstr "ISRC"
481
482#: gst/gsttaglist.c:167
483msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
484msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
485
486#: gst/gsttaglist.c:169
487msgid "organization"
488msgstr "организация"
489
490#: gst/gsttaglist.c:172
491msgid "copyright"
492msgstr "авторски права"
493
494#: gst/gsttaglist.c:172
495msgid "copyright notice of the data"
496msgstr "означение на авторските права на данните"
497
498#: gst/gsttaglist.c:174
499msgid "copyright uri"
500msgstr "адрес за авторски права"
501
502#: gst/gsttaglist.c:175
503msgid "URI to the copyright notice of the data"
504msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
505
506#: gst/gsttaglist.c:178
507msgid "contact"
508msgstr "контакт"
509
510#: gst/gsttaglist.c:178
511msgid "contact information"
512msgstr "информация за контакт"
513
514#: gst/gsttaglist.c:180
515msgid "license"
516msgstr "лиценз"
517
518#: gst/gsttaglist.c:180
519msgid "license of data"
520msgstr "лиценз на данните"
521
522#: gst/gsttaglist.c:182
523msgid "license uri"
524msgstr "адрес на лиценза"
525
526#: gst/gsttaglist.c:183
527msgid "URI to the license of the data"
528msgstr "адрес на лиценза на данните"
529
530#: gst/gsttaglist.c:186
531msgid "performer"
532msgstr "изпълнител"
533
534#: gst/gsttaglist.c:187
535msgid "person(s) performing"
536msgstr "кой изпълнява данните"
537
538#: gst/gsttaglist.c:190
539msgid "composer"
540msgstr "композитор"
541
542#: gst/gsttaglist.c:191
543msgid "person(s) who composed the recording"
544msgstr "композитор/и на записа"
545
546#: gst/gsttaglist.c:195
547msgid "duration"
548msgstr "продължителност"
549
550#: gst/gsttaglist.c:195
551msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
552msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
553
554#: gst/gsttaglist.c:198
555msgid "codec"
556msgstr "кодер"
557
558#: gst/gsttaglist.c:199
559msgid "codec the data is stored in"
560msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
561
562#: gst/gsttaglist.c:202
563msgid "video codec"
564msgstr "видео кодер"
565
566#: gst/gsttaglist.c:202
567msgid "codec the video data is stored in"
568msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
569
570#: gst/gsttaglist.c:205
571msgid "audio codec"
572msgstr "аудио кодер"
573
574#: gst/gsttaglist.c:205
575msgid "codec the audio data is stored in"
576msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
577
578#: gst/gsttaglist.c:207
579msgid "bitrate"
580msgstr "скорост на битовете"
581
582#: gst/gsttaglist.c:207
583msgid "exact or average bitrate in bits/s"
584msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
585
586#: gst/gsttaglist.c:209
587msgid "nominal bitrate"
588msgstr "номинална скорост на битовете"
589
590#: gst/gsttaglist.c:209
591msgid "nominal bitrate in bits/s"
592msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
593
594#: gst/gsttaglist.c:211
595msgid "minimum bitrate"
596msgstr "минимална скорост на битовете"
597
598#: gst/gsttaglist.c:211
599msgid "minimum bitrate in bits/s"
600msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
601
602#: gst/gsttaglist.c:213
603msgid "maximum bitrate"
604msgstr "максимална скорост на битовете"
605
606#: gst/gsttaglist.c:213
607msgid "maximum bitrate in bits/s"
608msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
609
610#: gst/gsttaglist.c:216
611msgid "encoder"
612msgstr "кодер"
613
614#: gst/gsttaglist.c:216
615msgid "encoder used to encode this stream"
616msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
617
618#: gst/gsttaglist.c:219
619msgid "encoder version"
620msgstr "версия на кодера"
621
622#: gst/gsttaglist.c:220
623msgid "version of the encoder used to encode this stream"
624msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
625
626#: gst/gsttaglist.c:222
627msgid "serial"
628msgstr "сер. №"
629
630#: gst/gsttaglist.c:222
631msgid "serial number of track"
632msgstr "сериен номер на песента"
633
634#: gst/gsttaglist.c:224
635msgid "replaygain track gain"
636msgstr "усилване на песента при изпълнение"
637
638#: gst/gsttaglist.c:224
639msgid "track gain in db"
640msgstr "усилване на песента в db"
641
642#: gst/gsttaglist.c:226
643msgid "replaygain track peak"
644msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
645
646#: gst/gsttaglist.c:226
647msgid "peak of the track"
648msgstr "максимално усилване на песента"
649
650#: gst/gsttaglist.c:228
651msgid "replaygain album gain"
652msgstr "усилване на албума при изпълнение"
653
654#: gst/gsttaglist.c:228
655msgid "album gain in db"
656msgstr "усилване на албума в db"
657
658#: gst/gsttaglist.c:230
659msgid "replaygain album peak"
660msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
661
662#: gst/gsttaglist.c:230
663msgid "peak of the album"
664msgstr "максимално усилване на албума"
665
666#: gst/gsttaglist.c:232
667msgid "replaygain reference level"
668msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
669
670#: gst/gsttaglist.c:233
671msgid "reference level of track and album gain values"
672msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
673
674#: gst/gsttaglist.c:235
675msgid "language code"
676msgstr "езиков код"
677
678#: gst/gsttaglist.c:236
679msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
680msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
681
682#: gst/gsttaglist.c:238
683msgid "image"
684msgstr "изображение"
685
686#: gst/gsttaglist.c:238
687msgid "image related to this stream"
688msgstr "изображение свързано с този поток"
689
690#: gst/gsttaglist.c:240
691msgid "preview image"
692msgstr "изображение за преглед"
693
694#: gst/gsttaglist.c:240
695msgid "preview image related to this stream"
696msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
697
698#: gst/gsttaglist.c:242
699msgid "beats per minute"
700msgstr "такта в минута"
701
702#: gst/gsttaglist.c:242
703msgid "number of beats per minute in audio"
704msgstr "брой тактове в минута в аудио"
705
706#: gst/gsttaglist.c:282
707msgid ", "
708msgstr ", "
709
710#: gst/parse/grammar.y:230
711#, c-format
712msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
713msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
714
715#: gst/parse/grammar.y:240
716#, c-format
717msgid "no bin \"%s\", skipping"
718msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
719
720#: gst/parse/grammar.y:366
721#, c-format
722msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
723msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
724
725#: gst/parse/grammar.y:381
726#, c-format
727msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
728msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
729
730#: gst/parse/grammar.y:523
731#, c-format
732msgid "could not link %s to %s"
733msgstr "%s не може да се свърже към %s"
734
735#: gst/parse/grammar.y:571
736#, c-format
737msgid "no element \"%s\""
738msgstr "елементът „%s“ липсва"
739
740#: gst/parse/grammar.y:623
741#, c-format
742msgid "could not parse caps \"%s\""
743msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
744
745#: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
746#: gst/parse/grammar.y:772
747msgid "link without source element"
748msgstr "връзка без елемент-източник"
749
750#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
751msgid "link without sink element"
752msgstr "връзка без елемент-приемник"
753
754#: gst/parse/grammar.y:727
755#, c-format
756msgid "no source element for URI \"%s\""
757msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
758
759#: gst/parse/grammar.y:737
760#, c-format
761msgid "no element to link URI \"%s\" to"
762msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
763
764#: gst/parse/grammar.y:745
765#, c-format
766msgid "no sink element for URI \"%s\""
767msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
768
769#: gst/parse/grammar.y:752
770#, c-format
771msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
772msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
773
774#: gst/parse/grammar.y:766
775msgid "empty pipeline not allowed"
776msgstr "не е позволен празен конвейер"
777
778#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
779msgid "Internal clock error."
780msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
781
782#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
783msgid "Internal data flow error."
784msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
785
786#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
787msgid "Internal data flow problem."
788msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
789
790#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
791msgid "Internal data stream error."
792msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
793
794#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
795msgid "Filter caps"
796msgstr "Възможности на филтър"
797
798#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
799msgid ""
800"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
801"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
802msgstr ""
803"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
804"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
805
806#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
807#, c-format
808msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
809msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
810
811#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
812#, c-format
813msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
814msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен."
815
816#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
817msgid "No file name specified for writing."
818msgstr "Не е указано име на файл за запис."
819
820#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
821#, c-format
822msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
823msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
824
825#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
826#, c-format
827msgid "Error closing file \"%s\"."
828msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
829
830#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
831#, c-format
832msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
833msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
834
835#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
836#, c-format
837msgid "Error while writing to file \"%s\"."
838msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
839
840#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
841msgid "No file name specified for reading."
842msgstr "Не е указано име на файл за четене."
843
844#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
845#, c-format
846msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
847msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
848
849#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
850#, c-format
851msgid "Could not get info on \"%s\"."
852msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
853
854#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
855#, c-format
856msgid "\"%s\" is a directory."
857msgstr "„%s“ е папка."
858
859#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
860#, c-format
861msgid "File \"%s\" is a socket."
862msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
863
864#: plugins/elements/gstidentity.c:548
865msgid "Failed after iterations as requested."
866msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
867
868#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
869msgid "caps"
870msgstr "възможности"
871
872#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
873msgid "detected capabilities in stream"
874msgstr "засечените възможности на потока"
875
876#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
877msgid "minimum"
878msgstr "минимум"
879
880#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
881msgid "maximum"
882msgstr "максимум"
883
884#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
885msgid "force caps"
886msgstr "принудително прилагане на възможности"
887
888#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
889msgid "force caps without doing a typefind"
890msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
891
892#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
893#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
894msgid "Stream contains no data."
895msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
896
897#: tools/gst-inspect.c:251
898msgid "Implemented Interfaces:\n"
899msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
900
901#: tools/gst-inspect.c:300
902msgid "readable"
903msgstr "с права за четене"
904
905#: tools/gst-inspect.c:307
906msgid "writable"
907msgstr "с права за запис"
908
909#: tools/gst-inspect.c:314
910msgid "controllable"
911msgstr "може да се контролира"
912
913#: tools/gst-inspect.c:1033
914msgid "Total count: "
915msgstr "Общ брой:"
916
917#: tools/gst-inspect.c:1034
918#, c-format
919msgid "%d plugin"
920msgid_plural "%d plugins"
921msgstr[0] "%d приставка"
922msgstr[1] "%d приставки"
923
924#: tools/gst-inspect.c:1036
925#, c-format
926msgid "%d feature"
927msgid_plural "%d features"
928msgstr[0] "%d свойство"
929msgstr[1] "%d свойства"
930
931#: tools/gst-inspect.c:1348
932msgid "Print all elements"
933msgstr "Отпечатване на всички елементи"
934
935#: tools/gst-inspect.c:1350
936msgid ""
937"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
938"                                       Useful in connection with external "
939"automatic plugin installation mechanisms"
940msgstr ""
941"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
942"за автоматичен анализ.\n"
943"                                       Удобно във връзка с външни механизми "
944"за автоматично инсталиране на приставки"
945
946#: tools/gst-inspect.c:1430
947#, c-format
948msgid "Could not load plugin file: %s\n"
949msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
950
951#: tools/gst-inspect.c:1435
952#, c-format
953msgid "No such element or plugin '%s'\n"
954msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
955
956#: tools/gst-launch.c:80
957msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
958msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
959
960#: tools/gst-launch.c:89
961#, c-format
962msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
963msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
964
965#: tools/gst-launch.c:95
966#, c-format
967msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
968msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
969
970#: tools/gst-launch.c:102
971#, c-format
972msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
973msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
974
975#: tools/gst-launch.c:113
976#, c-format
977msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
978msgstr ""
979"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
980"s.\n"
981
982#: tools/gst-launch.c:124
983#, c-format
984msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
985msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
986
987#: tools/gst-launch.c:394
988#, c-format
989msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
990msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
991
992#: tools/gst-launch.c:420
993#, c-format
994msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
995msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
996
997#: tools/gst-launch.c:428
998#, c-format
999msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1000msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
1001
1002#: tools/gst-launch.c:441
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"INFO:\n"
1006"%s\n"
1007msgstr ""
1008"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
1009"%s\n"
1010
1011#: tools/gst-launch.c:458
1012#, c-format
1013msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1014msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
1015
1016#: tools/gst-launch.c:506
1017#, c-format
1018msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1019msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
1020
1021#: tools/gst-launch.c:521
1022#, c-format
1023msgid "buffering... %d  \r"
1024msgstr "буфериране… %d  \r"
1025
1026#: tools/gst-launch.c:533
1027#, c-format
1028msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1029msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
1030
1031#: tools/gst-launch.c:541
1032#, c-format
1033msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1034msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
1035
1036#: tools/gst-launch.c:556
1037#, c-format
1038msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1039msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
1040
1041#: tools/gst-launch.c:591
1042msgid "Output tags (also known as metadata)"
1043msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
1044
1045#: tools/gst-launch.c:593
1046msgid "Output status information and property notifications"
1047msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
1048
1049#: tools/gst-launch.c:595
1050msgid "Output messages"
1051msgstr "Изходни съобщения"
1052
1053#: tools/gst-launch.c:597
1054msgid "Do not output status information of TYPE"
1055msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
1056
1057#: tools/gst-launch.c:597
1058msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1059msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
1060
1061#: tools/gst-launch.c:600
1062msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1063msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
1064
1065#: tools/gst-launch.c:600
1066msgid "FILE"
1067msgstr "ФАЙЛ"
1068
1069#: tools/gst-launch.c:603
1070msgid "Do not install a fault handler"
1071msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
1072
1073#: tools/gst-launch.c:605
1074msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1075msgstr ""
1076"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
1077"програмата)"
1078
1079#: tools/gst-launch.c:673
1080#, c-format
1081msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1082msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
1083
1084#: tools/gst-launch.c:677
1085#, c-format
1086msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1087msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
1088
1089#: tools/gst-launch.c:681
1090#, c-format
1091msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1092msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
1093
1094#: tools/gst-launch.c:708
1095#, c-format
1096msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1097msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
1098
1099#: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1100#, c-format
1101msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1102msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
1103
1104#: tools/gst-launch.c:719
1105#, c-format
1106msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1107msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
1108
1109#: tools/gst-launch.c:724
1110#, c-format
1111msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1112msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
1113
1114#: tools/gst-launch.c:728
1115#, c-format
1116msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1117msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
1118
1119#: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1120#, c-format
1121msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1122msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
1123
1124#: tools/gst-launch.c:737
1125#, c-format
1126msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1127msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
1128
1129#: tools/gst-launch.c:749
1130#, c-format
1131msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1132msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
1133
1134#: tools/gst-launch.c:755
1135#, c-format
1136msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1137msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
1138
1139#: tools/gst-launch.c:778
1140msgid "Execution ended after %"
1141msgstr "Изпълнението завърши след %"
1142
1143#: tools/gst-launch.c:788
1144#, c-format
1145msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1146msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
1147
1148#: tools/gst-launch.c:793
1149#, c-format
1150msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1151msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
1152
1153#: tools/gst-launch.c:798
1154#, c-format
1155msgid "FREEING pipeline ...\n"
1156msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.