source: freedesktop/gstreamer-0.10.19.3.bg.po @ 1572

Last change on this file since 1572 was 1572, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gstreamer и сие: обновени и готови за подаване

File size: 38.4 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gstreamer.
[1372]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
[1063]3# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
[1372]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1063]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1572]8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
[1372]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1572]10"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n"
[1063]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1572]19#: gst/gst.c:307
[1063]20msgid "Print the GStreamer version"
21msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
22
[1572]23#: gst/gst.c:309
[1063]24msgid "Make all warnings fatal"
25msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
26
[1572]27#: gst/gst.c:313
[1063]28msgid "Print available debug categories and exit"
29msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
30
[1572]31#: gst/gst.c:317
[1375]32msgid ""
33"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34msgstr ""
[1376]35"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
36"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
[1063]37
[1572]38#: gst/gst.c:319
[1063]39msgid "LEVEL"
40msgstr "НИВО"
41
[1572]42#: gst/gst.c:321
[1375]43msgid ""
44"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46msgstr ""
47"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
48"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
49"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
[1063]50
[1572]51#: gst/gst.c:324
[1063]52msgid "LIST"
53msgstr "СПИСЪК"
54
[1572]55#: gst/gst.c:326
[1063]56msgid "Disable colored debugging output"
57msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
58
[1572]59#: gst/gst.c:329
[1063]60msgid "Disable debugging"
61msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
62
[1572]63#: gst/gst.c:333
[1063]64msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
66
[1572]67#: gst/gst.c:337
[1063]68msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
70
[1572]71#: gst/gst.c:337
[1063]72msgid "PATHS"
73msgstr "ПЪТИЩА"
74
[1572]75#: gst/gst.c:340
[1375]76msgid ""
77"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
79msgstr ""
80"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
81"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
82"GST_PPLUGIN_PATH"
[1063]83
[1572]84#: gst/gst.c:342
[1063]85msgid "PLUGINS"
86msgstr "ПРИСТАВКИ"
87
[1572]88#: gst/gst.c:345
[1063]89msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
[1572]90msgstr ""
91"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
92"приставка"
[1063]93
[1572]94#: gst/gst.c:350
95msgid "Disable updating the registry"
96msgstr "Регистърът да не се прочита"
97
98#: gst/gst.c:355
[1063]99msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
100msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
101
[1572]102#: gst/gst.c:376
[1063]103msgid "GStreamer Options"
104msgstr "Настройки на GStreamer"
105
[1572]106#: gst/gst.c:377
[1063]107msgid "Show GStreamer Options"
108msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
109
[1572]110#: gst/gst.c:752
[1063]111#, c-format
112msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
113msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
114
[1572]115#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
[1063]116#, c-format
117msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
118msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
119
[1572]120#: gst/gst.c:857
[1063]121#, c-format
122msgid "Error re-scanning registry %s"
123msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
124
[1572]125#: gst/gst.c:1235
[1063]126msgid "Unknown option"
127msgstr "Непозната опция"
128
[1572]129#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
[1063]130#, c-format
131msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
132msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
133
[1572]134#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
[1063]135#, c-format
136msgid ""
137"Additional debug info:\n"
138"%s\n"
139msgstr ""
140"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
141"%s\n"
142
[1372]143#: gst/gsterror.c:139
[1063]144msgid "GStreamer encountered a general core library error."
145msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
146
[1372]147#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
[1375]148msgid ""
149"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
150msgstr ""
151"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
152"за грешка на този проблем."
[1063]153
[1372]154#: gst/gsterror.c:144
[1063]155msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
156msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
157
[1372]158#: gst/gsterror.c:146
[1063]159msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
160msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
161
[1372]162#: gst/gsterror.c:147
[1063]163msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
164msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
165
[1372]166#: gst/gsterror.c:149
[1063]167msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
168msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
169
[1372]170#: gst/gsterror.c:151
[1063]171msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
172msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
173
[1372]174#: gst/gsterror.c:153
[1063]175msgid "Internal GStreamer error: event problem."
176msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
177
[1372]178#: gst/gsterror.c:155
[1063]179msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
180msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
181
[1372]182#: gst/gsterror.c:157
[1063]183msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
184msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
185
[1372]186#: gst/gsterror.c:158
[1063]187msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
188msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
189
[1372]190#: gst/gsterror.c:160
[1063]191msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
192msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
193
[1372]194#: gst/gsterror.c:162
[1063]195msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
196msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
197
[1372]198#: gst/gsterror.c:164
[1375]199msgid ""
200"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
201"disabled."
202msgstr ""
203"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
204"изключена."
[1372]205
206#: gst/gsterror.c:179
[1063]207msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
208msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
209
[1372]210#: gst/gsterror.c:183
[1063]211msgid "Could not initialize supporting library."
212msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
213
[1372]214#: gst/gsterror.c:184
[1063]215msgid "Could not close supporting library."
216msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
217
[1372]218#: gst/gsterror.c:185
[1063]219msgid "Could not configure supporting library."
220msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
221
[1372]222#: gst/gsterror.c:199
[1063]223msgid "GStreamer encountered a general resource error."
224msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
225
[1372]226#: gst/gsterror.c:203
[1063]227msgid "Resource not found."
[1378]228msgstr "Ресурсът не е открит."
[1063]229
[1372]230#: gst/gsterror.c:204
[1063]231msgid "Resource busy or not available."
232msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
233
[1372]234#: gst/gsterror.c:205
[1063]235msgid "Could not open resource for reading."
236msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
237
[1372]238#: gst/gsterror.c:206
[1063]239msgid "Could not open resource for writing."
240msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
241
[1372]242#: gst/gsterror.c:208
[1063]243msgid "Could not open resource for reading and writing."
244msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
245
[1372]246#: gst/gsterror.c:209
[1063]247msgid "Could not close resource."
248msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
249
[1372]250#: gst/gsterror.c:210
[1063]251msgid "Could not read from resource."
252msgstr "Не може да се чете от ресурса."
253
[1372]254#: gst/gsterror.c:211
[1063]255msgid "Could not write to resource."
256msgstr "Не може да се записва в ресурса."
257
[1372]258#: gst/gsterror.c:212
[1063]259msgid "Could not perform seek on resource."
260msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
261
[1372]262#: gst/gsterror.c:213
[1063]263msgid "Could not synchronize on resource."
264msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
265
[1372]266#: gst/gsterror.c:215
[1063]267msgid "Could not get/set settings from/on resource."
268msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
269
[1372]270#: gst/gsterror.c:216
[1063]271msgid "No space left on the resource."
272msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
273
[1372]274#: gst/gsterror.c:230
[1063]275msgid "GStreamer encountered a general stream error."
276msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
277
[1372]278#: gst/gsterror.c:235
[1063]279msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
[1375]280msgstr ""
281"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
282"грешка."
[1063]283
[1372]284#: gst/gsterror.c:237
[1063]285msgid "Could not determine type of stream."
286msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
287
[1372]288#: gst/gsterror.c:239
[1063]289msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
290msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
291
[1372]292#: gst/gsterror.c:241
[1063]293msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
294msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
295
[1372]296#: gst/gsterror.c:242
[1063]297msgid "Could not decode stream."
298msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
299
[1372]300#: gst/gsterror.c:243
[1063]301msgid "Could not encode stream."
302msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
303
[1372]304#: gst/gsterror.c:244
[1063]305msgid "Could not demultiplex stream."
306msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
307
[1372]308#: gst/gsterror.c:245
[1063]309msgid "Could not multiplex stream."
310msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
311
[1372]312#: gst/gsterror.c:246
[1063]313msgid "The stream is in the wrong format."
314msgstr "Потокът е с грешен формат."
315
[1572]316#: gst/gsterror.c:248
317msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
318msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
319
320#: gst/gsterror.c:250
321msgid ""
322"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
323"been supplied."
324msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ."
325
326#: gst/gsterror.c:302
[1063]327#, c-format
328msgid "No error message for domain %s."
329msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
330
[1572]331#: gst/gsterror.c:310
[1063]332#, c-format
333msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
334msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
335
[1572]336#: gst/gstpipeline.c:527
[1063]337msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
338msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
339
[1372]340#: gst/gsttaglist.c:97
[1063]341msgid "title"
342msgstr "заглавие"
343
[1372]344#: gst/gsttaglist.c:97
[1063]345msgid "commonly used title"
346msgstr "популярно заглавие"
347
[1372]348#: gst/gsttaglist.c:100
349msgid "title sortname"
350msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
351
352#: gst/gsttaglist.c:100
353msgid "commonly used title for sorting purposes"
354msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
355
356#: gst/gsttaglist.c:103
[1063]357msgid "artist"
358msgstr "изпълнител"
359
[1372]360#: gst/gsttaglist.c:104
[1063]361msgid "person(s) responsible for the recording"
362msgstr "отговорник/ци за записа"
363
[1372]364#: gst/gsttaglist.c:108
365msgid "artist sortname"
366msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
367
368#: gst/gsttaglist.c:109
369msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
371
372#: gst/gsttaglist.c:112
[1063]373msgid "album"
374msgstr "албум"
375
[1372]376#: gst/gsttaglist.c:113
[1063]377msgid "album containing this data"
[1378]378msgstr "албум съдържащ тези данни"
[1063]379
[1372]380#: gst/gsttaglist.c:116
381msgid "album sortname"
[1378]382msgstr "албум, ползва се при подреждане"
[1372]383
384#: gst/gsttaglist.c:117
385msgid "album containing this data for sorting purposes"
[1378]386msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
[1372]387
388#: gst/gsttaglist.c:119
[1063]389msgid "date"
390msgstr "дата"
391
[1372]392#: gst/gsttaglist.c:119
[1063]393msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
[1378]394msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
[1063]395
[1372]396#: gst/gsttaglist.c:122
[1063]397msgid "genre"
398msgstr "жанр"
399
[1372]400#: gst/gsttaglist.c:123
[1063]401msgid "genre this data belongs to"
[1378]402msgstr "жанр на тези данни"
[1063]403
[1372]404#: gst/gsttaglist.c:126
[1063]405msgid "comment"
406msgstr "коментар"
407
[1372]408#: gst/gsttaglist.c:127
[1063]409msgid "free text commenting the data"
410msgstr "свободен текст относно данните"
411
[1372]412#: gst/gsttaglist.c:130
[1063]413msgid "extended comment"
414msgstr "допълнителен коментар"
415
[1372]416#: gst/gsttaglist.c:131
[1063]417msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
[1375]418msgstr ""
419"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
420"=коментар"
[1063]421
[1372]422#: gst/gsttaglist.c:135
[1063]423msgid "track number"
424msgstr "номер на песента"
425
[1372]426#: gst/gsttaglist.c:136
[1063]427msgid "track number inside a collection"
428msgstr "номер на песента в колекция"
429
[1372]430#: gst/gsttaglist.c:139
[1063]431msgid "track count"
432msgstr "брой песни"
433
[1372]434#: gst/gsttaglist.c:140
[1063]435msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
[1378]436msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
[1063]437
[1372]438#: gst/gsttaglist.c:144
[1063]439msgid "disc number"
440msgstr "номер на диска"
441
[1372]442#: gst/gsttaglist.c:145
[1063]443msgid "disc number inside a collection"
444msgstr "номер на диска от колекция"
445
[1372]446#: gst/gsttaglist.c:148
[1063]447msgid "disc count"
448msgstr "брой дискове"
449
[1372]450#: gst/gsttaglist.c:149
[1063]451msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
[1378]452msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
[1063]453
[1372]454#: gst/gsttaglist.c:153
[1063]455msgid "location"
456msgstr "местоположение"
457
[1372]458#: gst/gsttaglist.c:154
[1063]459msgid "original location of file as a URI"
[1378]460msgstr "първоначално местоположение като адрес"
[1063]461
[1372]462#: gst/gsttaglist.c:158
[1063]463msgid "description"
464msgstr "описание"
465
[1372]466#: gst/gsttaglist.c:159
[1063]467msgid "short text describing the content of the data"
[1376]468msgstr "кратък текст — съдържание"
[1063]469
[1372]470#: gst/gsttaglist.c:162
[1063]471msgid "version"
472msgstr "версия"
473
[1372]474#: gst/gsttaglist.c:162
[1063]475msgid "version of this data"
[1378]476msgstr "версия на тези данни"
[1063]477
[1372]478#: gst/gsttaglist.c:165
[1063]479msgid "ISRC"
480msgstr "ISRC"
481
[1372]482#: gst/gsttaglist.c:167
[1063]483msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
[1376]484msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
[1063]485
[1372]486#: gst/gsttaglist.c:169
[1063]487msgid "organization"
488msgstr "организация"
489
[1372]490#: gst/gsttaglist.c:172
[1063]491msgid "copyright"
492msgstr "авторски права"
493
[1372]494#: gst/gsttaglist.c:172
[1063]495msgid "copyright notice of the data"
496msgstr "означение на авторските права на данните"
497
[1372]498#: gst/gsttaglist.c:174
499msgid "copyright uri"
500msgstr "адрес за авторски права"
501
502#: gst/gsttaglist.c:175
503msgid "URI to the copyright notice of the data"
504msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
505
506#: gst/gsttaglist.c:178
[1063]507msgid "contact"
508msgstr "контакт"
509
[1372]510#: gst/gsttaglist.c:178
[1063]511msgid "contact information"
512msgstr "информация за контакт"
513
[1372]514#: gst/gsttaglist.c:180
[1063]515msgid "license"
516msgstr "лиценз"
517
[1372]518#: gst/gsttaglist.c:180
[1063]519msgid "license of data"
520msgstr "лиценз на данните"
521
[1372]522#: gst/gsttaglist.c:182
523msgid "license uri"
524msgstr "адрес на лиценза"
525
526#: gst/gsttaglist.c:183
527msgid "URI to the license of the data"
528msgstr "адрес на лиценза на данните"
529
530#: gst/gsttaglist.c:186
[1063]531msgid "performer"
532msgstr "изпълнител"
533
[1372]534#: gst/gsttaglist.c:187
[1063]535msgid "person(s) performing"
536msgstr "кой изпълнява данните"
537
[1372]538#: gst/gsttaglist.c:190
539msgid "composer"
540msgstr "композитор"
541
542#: gst/gsttaglist.c:191
543msgid "person(s) who composed the recording"
[1378]544msgstr "композитор/и на записа"
[1372]545
546#: gst/gsttaglist.c:195
[1063]547msgid "duration"
548msgstr "продължителност"
549
[1372]550#: gst/gsttaglist.c:195
[1063]551msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
552msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
553
[1372]554#: gst/gsttaglist.c:198
[1063]555msgid "codec"
556msgstr "кодер"
557
[1372]558#: gst/gsttaglist.c:199
[1063]559msgid "codec the data is stored in"
560msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
561
[1372]562#: gst/gsttaglist.c:202
[1063]563msgid "video codec"
564msgstr "видео кодер"
565
[1372]566#: gst/gsttaglist.c:202
[1063]567msgid "codec the video data is stored in"
568msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
569
[1372]570#: gst/gsttaglist.c:205
[1063]571msgid "audio codec"
572msgstr "аудио кодер"
573
[1372]574#: gst/gsttaglist.c:205
[1063]575msgid "codec the audio data is stored in"
576msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
577
[1372]578#: gst/gsttaglist.c:207
[1063]579msgid "bitrate"
580msgstr "скорост на битовете"
581
[1372]582#: gst/gsttaglist.c:207
[1063]583msgid "exact or average bitrate in bits/s"
584msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
585
[1372]586#: gst/gsttaglist.c:209
[1063]587msgid "nominal bitrate"
588msgstr "номинална скорост на битовете"
589
[1372]590#: gst/gsttaglist.c:209
[1063]591msgid "nominal bitrate in bits/s"
592msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
593
[1372]594#: gst/gsttaglist.c:211
[1063]595msgid "minimum bitrate"
596msgstr "минимална скорост на битовете"
597
[1372]598#: gst/gsttaglist.c:211
[1063]599msgid "minimum bitrate in bits/s"
600msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
601
[1372]602#: gst/gsttaglist.c:213
[1063]603msgid "maximum bitrate"
604msgstr "максимална скорост на битовете"
605
[1372]606#: gst/gsttaglist.c:213
[1063]607msgid "maximum bitrate in bits/s"
608msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
609
[1372]610#: gst/gsttaglist.c:216
[1063]611msgid "encoder"
612msgstr "кодер"
613
[1372]614#: gst/gsttaglist.c:216
[1063]615msgid "encoder used to encode this stream"
616msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
617
[1372]618#: gst/gsttaglist.c:219
[1063]619msgid "encoder version"
620msgstr "версия на кодера"
621
[1372]622#: gst/gsttaglist.c:220
[1063]623msgid "version of the encoder used to encode this stream"
624msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
625
[1372]626#: gst/gsttaglist.c:222
[1063]627msgid "serial"
628msgstr "сер. №"
629
[1372]630#: gst/gsttaglist.c:222
[1063]631msgid "serial number of track"
632msgstr "сериен номер на песента"
633
[1372]634#: gst/gsttaglist.c:224
[1063]635msgid "replaygain track gain"
636msgstr "усилване на песента при изпълнение"
637
[1372]638#: gst/gsttaglist.c:224
[1063]639msgid "track gain in db"
640msgstr "усилване на песента в db"
641
[1372]642#: gst/gsttaglist.c:226
[1063]643msgid "replaygain track peak"
644msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
645
[1372]646#: gst/gsttaglist.c:226
[1063]647msgid "peak of the track"
648msgstr "максимално усилване на песента"
649
[1372]650#: gst/gsttaglist.c:228
[1063]651msgid "replaygain album gain"
652msgstr "усилване на албума при изпълнение"
653
[1372]654#: gst/gsttaglist.c:228
[1063]655msgid "album gain in db"
656msgstr "усилване на албума в db"
657
[1372]658#: gst/gsttaglist.c:230
[1063]659msgid "replaygain album peak"
660msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
661
[1372]662#: gst/gsttaglist.c:230
[1063]663msgid "peak of the album"
664msgstr "максимално усилване на албума"
665
[1372]666#: gst/gsttaglist.c:232
[1063]667msgid "replaygain reference level"
668msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
669
[1372]670#: gst/gsttaglist.c:233
[1063]671msgid "reference level of track and album gain values"
672msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
673
[1372]674#: gst/gsttaglist.c:235
[1063]675msgid "language code"
676msgstr "езиков код"
677
[1372]678#: gst/gsttaglist.c:236
[1063]679msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
680msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
681
[1372]682#: gst/gsttaglist.c:238
[1063]683msgid "image"
684msgstr "изображение"
685
[1372]686#: gst/gsttaglist.c:238
[1063]687msgid "image related to this stream"
688msgstr "изображение свързано с този поток"
689
[1372]690#: gst/gsttaglist.c:240
[1063]691msgid "preview image"
692msgstr "изображение за преглед"
693
[1372]694#: gst/gsttaglist.c:240
[1063]695msgid "preview image related to this stream"
696msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
697
[1372]698#: gst/gsttaglist.c:242
[1063]699msgid "beats per minute"
700msgstr "такта в минута"
701
[1372]702#: gst/gsttaglist.c:242
[1063]703msgid "number of beats per minute in audio"
[1378]704msgstr "брой тактове в минута в аудио"
[1063]705
[1372]706#: gst/gsttaglist.c:282
[1063]707msgid ", "
708msgstr ", "
709
[1572]710#: gst/parse/grammar.y:230
[1063]711#, c-format
712msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
713msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
714
[1572]715#: gst/parse/grammar.y:240
[1063]716#, c-format
717msgid "no bin \"%s\", skipping"
718msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
719
[1572]720#: gst/parse/grammar.y:366
[1063]721#, c-format
722msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
723msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
724
[1572]725#: gst/parse/grammar.y:381
[1063]726#, c-format
727msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
728msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
729
[1572]730#: gst/parse/grammar.y:523
[1063]731#, c-format
732msgid "could not link %s to %s"
733msgstr "%s не може да се свърже към %s"
734
[1572]735#: gst/parse/grammar.y:571
[1063]736#, c-format
737msgid "no element \"%s\""
[1378]738msgstr "елементът „%s“ липсва"
[1063]739
[1572]740#: gst/parse/grammar.y:623
[1063]741#, c-format
742msgid "could not parse caps \"%s\""
743msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
744
[1572]745#: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
746#: gst/parse/grammar.y:772
[1063]747msgid "link without source element"
748msgstr "връзка без елемент-източник"
749
[1572]750#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
[1063]751msgid "link without sink element"
752msgstr "връзка без елемент-приемник"
753
[1572]754#: gst/parse/grammar.y:727
[1063]755#, c-format
756msgid "no source element for URI \"%s\""
757msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
758
[1572]759#: gst/parse/grammar.y:737
[1063]760#, c-format
761msgid "no element to link URI \"%s\" to"
762msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
763
[1572]764#: gst/parse/grammar.y:745
[1063]765#, c-format
766msgid "no sink element for URI \"%s\""
767msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
768
[1572]769#: gst/parse/grammar.y:752
[1063]770#, c-format
771msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
772msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
773
[1572]774#: gst/parse/grammar.y:766
[1063]775msgid "empty pipeline not allowed"
[1378]776msgstr "не е позволен празен конвейер"
[1063]777
[1572]778#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
[1372]779msgid "Internal clock error."
780msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
781
[1572]782#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
[1063]783msgid "Internal data flow error."
784msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
785
[1572]786#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
[1063]787msgid "Internal data flow problem."
788msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
789
[1572]790#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
[1063]791msgid "Internal data stream error."
792msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
793
[1372]794#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
[1063]795msgid "Filter caps"
796msgstr "Възможности на филтър"
797
[1372]798#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
[1375]799msgid ""
800"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
801"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
802msgstr ""
803"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
804"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
[1063]805
[1572]806#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
[1063]807#, c-format
808msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
809msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
810
[1572]811#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
[1063]812#, c-format
813msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
[1378]814msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен."
[1063]815
[1572]816#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
[1063]817msgid "No file name specified for writing."
818msgstr "Не е указано име на файл за запис."
819
[1572]820#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
[1063]821#, c-format
822msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
823msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
824
[1572]825#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
[1063]826#, c-format
827msgid "Error closing file \"%s\"."
828msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
829
[1572]830#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
[1063]831#, c-format
832msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
833msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
834
[1572]835#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
[1063]836#, c-format
837msgid "Error while writing to file \"%s\"."
838msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
839
[1572]840#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
[1063]841msgid "No file name specified for reading."
842msgstr "Не е указано име на файл за четене."
843
[1572]844#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
[1063]845#, c-format
846msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
847msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
848
[1572]849#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
[1063]850#, c-format
851msgid "Could not get info on \"%s\"."
852msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
853
[1572]854#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
[1063]855#, c-format
856msgid "\"%s\" is a directory."
857msgstr "„%s“ е папка."
858
[1572]859#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
[1063]860#, c-format
861msgid "File \"%s\" is a socket."
862msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
863
[1572]864#: plugins/elements/gstidentity.c:548
[1063]865msgid "Failed after iterations as requested."
866msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
867
[1572]868#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
[1063]869msgid "caps"
870msgstr "възможности"
871
[1572]872#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
[1063]873msgid "detected capabilities in stream"
874msgstr "засечените възможности на потока"
875
[1572]876#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
[1063]877msgid "minimum"
878msgstr "минимум"
879
[1572]880#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
[1063]881msgid "maximum"
882msgstr "максимум"
883
[1572]884#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
885msgid "force caps"
886msgstr "принудително прилагане на възможности"
887
888#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
889msgid "force caps without doing a typefind"
890msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
891
892#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
893#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
[1372]894msgid "Stream contains no data."
895msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
896
897#: tools/gst-inspect.c:251
[1063]898msgid "Implemented Interfaces:\n"
899msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
900
[1372]901#: tools/gst-inspect.c:300
[1063]902msgid "readable"
903msgstr "с права за четене"
904
[1372]905#: tools/gst-inspect.c:307
[1063]906msgid "writable"
907msgstr "с права за запис"
908
[1372]909#: tools/gst-inspect.c:314
[1063]910msgid "controllable"
911msgstr "може да се контролира"
912
[1572]913#: tools/gst-inspect.c:1033
[1063]914msgid "Total count: "
915msgstr "Общ брой:"
916
[1572]917#: tools/gst-inspect.c:1034
[1063]918#, c-format
919msgid "%d plugin"
920msgid_plural "%d plugins"
921msgstr[0] "%d приставка"
922msgstr[1] "%d приставки"
923
[1572]924#: tools/gst-inspect.c:1036
[1063]925#, c-format
926msgid "%d feature"
927msgid_plural "%d features"
928msgstr[0] "%d свойство"
929msgstr[1] "%d свойства"
930
[1572]931#: tools/gst-inspect.c:1348
[1063]932msgid "Print all elements"
933msgstr "Отпечатване на всички елементи"
934
[1572]935#: tools/gst-inspect.c:1350
[1063]936msgid ""
937"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
[1375]938"                                       Useful in connection with external "
939"automatic plugin installation mechanisms"
[1063]940msgstr ""
[1375]941"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
942"за автоматичен анализ.\n"
943"                                       Удобно във връзка с външни механизми "
944"за автоматично инсталиране на приставки"
[1063]945
[1572]946#: tools/gst-inspect.c:1430
[1063]947#, c-format
948msgid "Could not load plugin file: %s\n"
949msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
950
[1572]951#: tools/gst-inspect.c:1435
[1063]952#, c-format
953msgid "No such element or plugin '%s'\n"
954msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
955
[1372]956#: tools/gst-launch.c:80
[1063]957msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
[1375]958msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
[1063]959
[1372]960#: tools/gst-launch.c:89
[1063]961#, c-format
962msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
963msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
964
[1372]965#: tools/gst-launch.c:95
[1063]966#, c-format
967msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
968msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
969
[1372]970#: tools/gst-launch.c:102
[1063]971#, c-format
972msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
973msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
974
[1372]975#: tools/gst-launch.c:113
[1063]976#, c-format
977msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
[1375]978msgstr ""
979"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
980"s.\n"
[1063]981
[1372]982#: tools/gst-launch.c:124
[1063]983#, c-format
984msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
985msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
986
[1372]987#: tools/gst-launch.c:394
[1063]988#, c-format
989msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
990msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
991
[1372]992#: tools/gst-launch.c:420
[1063]993#, c-format
994msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
995msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
996
[1372]997#: tools/gst-launch.c:428
[1063]998#, c-format
999msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1000msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
1001
[1372]1002#: tools/gst-launch.c:441
[1063]1003#, c-format
1004msgid ""
1005"INFO:\n"
1006"%s\n"
1007msgstr ""
1008"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
1009"%s\n"
1010
[1372]1011#: tools/gst-launch.c:458
[1063]1012#, c-format
1013msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1014msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
1015
[1572]1016#: tools/gst-launch.c:506
[1063]1017#, c-format
[1372]1018msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
[1375]1019msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
[1063]1020
[1572]1021#: tools/gst-launch.c:521
[1063]1022#, c-format
[1372]1023msgid "buffering... %d  \r"
[1375]1024msgstr "буфериране… %d  \r"
[1063]1025
[1572]1026#: tools/gst-launch.c:533
[1063]1027#, c-format
[1372]1028msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
[1375]1029msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
[1063]1030
[1572]1031#: tools/gst-launch.c:541
[1372]1032#, c-format
1033msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
[1375]1034msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
[1372]1035
[1572]1036#: tools/gst-launch.c:556
[1372]1037#, c-format
1038msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
[1375]1039msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
[1372]1040
[1572]1041#: tools/gst-launch.c:591
[1063]1042msgid "Output tags (also known as metadata)"
1043msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
1044
[1572]1045#: tools/gst-launch.c:593
[1063]1046msgid "Output status information and property notifications"
1047msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
1048
[1572]1049#: tools/gst-launch.c:595
[1063]1050msgid "Output messages"
1051msgstr "Изходни съобщения"
1052
[1572]1053#: tools/gst-launch.c:597
[1063]1054msgid "Do not output status information of TYPE"
1055msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
1056
[1572]1057#: tools/gst-launch.c:597
[1063]1058msgid "TYPE1,TYPE2,..."
[1375]1059msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
[1063]1060
[1572]1061#: tools/gst-launch.c:600
[1063]1062msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1063msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
1064
[1572]1065#: tools/gst-launch.c:600
[1063]1066msgid "FILE"
1067msgstr "ФАЙЛ"
1068
[1572]1069#: tools/gst-launch.c:603
[1063]1070msgid "Do not install a fault handler"
[1374]1071msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
[1063]1072
[1572]1073#: tools/gst-launch.c:605
[1063]1074msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
[1375]1075msgstr ""
1076"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
1077"програмата)"
[1063]1078
[1572]1079#: tools/gst-launch.c:673
[1063]1080#, c-format
1081msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1082msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
1083
[1572]1084#: tools/gst-launch.c:677
[1063]1085#, c-format
1086msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1087msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
1088
[1572]1089#: tools/gst-launch.c:681
[1063]1090#, c-format
1091msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1092msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
1093
[1572]1094#: tools/gst-launch.c:708
[1063]1095#, c-format
1096msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
[1376]1097msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
[1063]1098
[1572]1099#: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
[1063]1100#, c-format
[1372]1101msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
[1375]1102msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
[1372]1103
[1572]1104#: tools/gst-launch.c:719
[1372]1105#, c-format
[1063]1106msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1107msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
1108
[1572]1109#: tools/gst-launch.c:724
[1063]1110#, c-format
1111msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
[1375]1112msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
[1063]1113
[1572]1114#: tools/gst-launch.c:728
[1063]1115#, c-format
1116msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
[1375]1117msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
[1063]1118
[1572]1119#: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
[1063]1120#, c-format
1121msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1122msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
1123
[1572]1124#: tools/gst-launch.c:737
[1063]1125#, c-format
1126msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
[1375]1127msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
[1063]1128
[1572]1129#: tools/gst-launch.c:749
[1063]1130#, c-format
[1372]1131msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
[1375]1132msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
[1372]1133
[1572]1134#: tools/gst-launch.c:755
[1372]1135#, c-format
[1063]1136msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1137msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
1138
[1572]1139#: tools/gst-launch.c:778
[1063]1140msgid "Execution ended after %"
1141msgstr "Изпълнението завърши след %"
1142
[1572]1143#: tools/gst-launch.c:788
[1063]1144#, c-format
1145msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
[1375]1146msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
[1063]1147
[1572]1148#: tools/gst-launch.c:793
[1063]1149#, c-format
1150msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
[1375]1151msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
[1063]1152
[1572]1153#: tools/gst-launch.c:798
[1063]1154#, c-format
1155msgid "FREEING pipeline ...\n"
[1375]1156msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.