1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-base. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE gst-plugins-base'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.9.6\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:05+0200\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 |
---|
19 | msgid "Master" |
---|
20 | msgstr "Главен" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 |
---|
23 | msgid "Bass" |
---|
24 | msgstr "Баси" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 |
---|
27 | msgid "Treble" |
---|
28 | msgstr "Високи" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 |
---|
31 | msgid "PCM" |
---|
32 | msgstr "PCM" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 |
---|
35 | msgid "Synth" |
---|
36 | msgstr "Синтезатор" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 |
---|
39 | msgid "Line-in" |
---|
40 | msgstr "Вход" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 |
---|
43 | msgid "CD" |
---|
44 | msgstr "CD" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 |
---|
47 | msgid "Microphone" |
---|
48 | msgstr "Микрофон" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 |
---|
51 | msgid "PC Speaker" |
---|
52 | msgstr "Високоговорител на PC" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 |
---|
55 | msgid "Playback" |
---|
56 | msgstr "Изпълнение" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 |
---|
59 | msgid "Capture" |
---|
60 | msgstr "Запис" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 |
---|
63 | msgid "discid" |
---|
64 | msgstr "ID на диск" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 |
---|
67 | msgid "CDDA discid for metadata retrieval" |
---|
68 | msgstr "Идентификатор на диска по CDDA за получаване на метаданните" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 |
---|
71 | msgid "Could not open CD device for reading." |
---|
72 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." |
---|
73 | |
---|
74 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 |
---|
75 | #, c-format |
---|
76 | msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
---|
77 | msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." |
---|
78 | |
---|
79 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 |
---|
80 | msgid "No filename given" |
---|
81 | msgstr "Не е дадено име на файл" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 |
---|
84 | #, c-format |
---|
85 | msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
---|
86 | msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." |
---|
87 | |
---|
88 | #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 |
---|
89 | msgid "Internal data stream error." |
---|
90 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." |
---|
91 | |
---|
92 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 |
---|
93 | msgid "No URI specified to play from." |
---|
94 | msgstr "Не е указано URI за пускане." |
---|
95 | |
---|
96 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 |
---|
97 | #, c-format |
---|
98 | msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." |
---|
99 | msgstr "Няма обработчик на URI за „%s“." |
---|
100 | |
---|
101 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 |
---|
102 | #, c-format |
---|
103 | msgid "Invalid URI \"%s\"." |
---|
104 | msgstr "Грешен URI „%s“." |
---|
105 | |
---|
106 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 |
---|
107 | msgid "Could not create \"decodebin\" element." |
---|
108 | msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“." |
---|
109 | |
---|
110 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 |
---|
111 | #, c-format |
---|
112 | msgid "" |
---|
113 | "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " |
---|
114 | "install the necessary plugins." |
---|
115 | msgstr "Липсва декодер за обработката на „%s“. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." |
---|
116 | |
---|
117 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | msgid "\"%s\" is not a media file" |
---|
120 | msgstr "„%s“ не е медиен файл" |
---|
121 | |
---|
122 | #: gst/playback/gstplaybin.c:411 |
---|
123 | msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." |
---|
124 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink." |
---|
125 | |
---|
126 | #: gst/playback/gstplaybin.c:541 |
---|
127 | msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." |
---|
128 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink." |
---|