source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.15.2.bg.po @ 1372

Last change on this file since 1372 was 1372, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Подготовка за обновяване.

File size: 20.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:40+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
64#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
68#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
72#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
77#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
78#, fuzzy
79msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
80msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
81
82#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
83#, fuzzy
84msgid "Could not open audio device for playback."
85msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
86
87#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
88msgid "Could not open device for recording in mono mode."
89msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
90
91#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
92msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
93msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
94
95#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
96#, c-format
97msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
98msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
99
100#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
101#, fuzzy
102msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
103msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
104
105#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
106#, fuzzy
107msgid "Could not open audio device for recording."
108msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
109
110#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
111msgid "Could not open CD device for reading."
112msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
113
114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
115msgid "Could not seek CD."
116msgstr "По CD-то не може да се търси."
117
118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
119msgid "Could not read CD."
120msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
121
122#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
123#, c-format
124msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
125msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
126
127#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
128msgid "No filename given"
129msgstr "Не е дадено име на файл"
130
131#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
132#, c-format
133msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
134msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
135
136#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
137#, c-format
138msgid "Error while writing to file \"%s\"."
139msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
140
141#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
142msgid "Internal data stream error."
143msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
144
145#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
146#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
147#, c-format
148msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
149msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
150
151#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
152#, fuzzy
153msgid "This appears to be a text file"
154msgstr "Това не е медиен файл"
155
156#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
157#, c-format
158msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
159msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
160
161#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
162msgid "No URI specified to play from."
163msgstr "Не е указан адрес за пускане."
164
165#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
166#, c-format
167msgid "Invalid URI \"%s\"."
168msgstr "Грешен адрес „%s“."
169
170#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
171msgid "RTSP streams cannot be played yet."
172msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
173
174#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
175msgid "Could not create \"decodebin\" element."
176msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
177
178#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
179msgid "Source element is invalid."
180msgstr "Елементът-източник е грешен."
181
182#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
183msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
184msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
185
186#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
187msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
188msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
189
190#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
191msgid "This is not a media file"
192msgstr "Това не е медиен файл"
193
194#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
195msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
196msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
197
198#: gst/playback/gstplaybin.c:887
199msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
200msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink."
201
202#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
203#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
204#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
205#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
206#, c-format
207msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
208msgstr "Елементът „%s“ липсва - проверете инсталацията на GStreamer."
209
210#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
211msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
212msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink."
213
214#: gst/playback/gstqueue2.c:970
215#, fuzzy
216msgid "No file name specified."
217msgstr "Не е указано устройство."
218
219#: gst/playback/gstqueue2.c:976
220#, fuzzy, c-format
221msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
222msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
223
224#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
225#, c-format
226msgid "No decoder available for type '%s'."
227msgstr ""
228
229#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
230#, fuzzy
231msgid "This stream type cannot be played yet."
232msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
233
234#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
235#, c-format
236msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237msgstr ""
238
239#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
240#, fuzzy
241msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
242msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
243
244#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
245#, fuzzy
246msgid "Could not create \"queue2\" element."
247msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
248
249#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
250#, c-format
251msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
252msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
253
254#: gst/tcp/gsttcp.c:571
255#, c-format
256msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
257msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
258
259#: gst/tcp/gsttcp.c:580
260#, c-format
261msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
262msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
263
264#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
265#, c-format
266msgid "Connection to %s:%d refused."
267msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
268
269#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
270msgid "Can't record audio fast enough"
271msgstr ""
272
273#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
274msgid "track ID"
275msgstr "идентификатор на песен"
276
277#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
278msgid "MusicBrainz track ID"
279msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
280
281#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
282msgid "artist ID"
283msgstr "идентификатор на изпълнител"
284
285#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
286msgid "MusicBrainz artist ID"
287msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
288
289#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
290msgid "album ID"
291msgstr "идентификатор на албум"
292
293#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
294msgid "MusicBrainz album ID"
295msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
296
297#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
298msgid "album artist ID"
299msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
300
301#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
302msgid "MusicBrainz album artist ID"
303msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
304
305#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
306msgid "track TRM ID"
307msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
308
309#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
310msgid "MusicBrainz TRM ID"
311msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
312
313#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
314#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
315msgid "This CD has no audio tracks"
316msgstr "В това CD липсва аудио"
317
318#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
319msgid "ID3 tag"
320msgstr ""
321
322#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
323msgid "APE tag"
324msgstr ""
325
326#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
327msgid "ICY internet radio"
328msgstr ""
329
330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
331msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
332msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
333
334#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
335msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
336msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
337
338#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
339#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
340msgid "Lossless True Audio (TTA)"
341msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
342
343#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
344msgid "Windows Media Speech"
345msgstr "Говор, формат Windows Media"
346
347#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
348msgid "CYUV Lossless"
349msgstr "CYUV без загуба на качество"
350
351#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
352msgid "FFMpeg v1"
353msgstr "FFMpeg версия 1"
354
355#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
356msgid "Lossless MSZH"
357msgstr "MSZH без загуба на качество"
358
359#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
360msgid "Uncompressed Gray Image"
361msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
362
363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
364msgid "Run-length encoding"
365msgstr "Последователно кодиране RLE"
366
367#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
368msgid "Sami subtitle format"
369msgstr "Субтитри, формат Sami"
370
371#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
372msgid "TMPlayer subtitle format"
373msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
374
375#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
376msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
377msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
378
379#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
380msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
381msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
382
383#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
384#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
385msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
386msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
387
388#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
389msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
390msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
391
392#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
393msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
394msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
395
396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
397msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
398msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
399
400#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
401msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
402msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
403
404#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
405msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
406msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
407
408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
409msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
410msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
411
412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
413msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
414msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
415
416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
417msgid "Uncompressed YUV"
418msgstr "Некомпресирано видео YUV"
419
420#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
421#, c-format
422msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
423msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
424
425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
426#, c-format
427msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
428msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
429
430#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
431#, c-format
432msgid "Raw %d-bit PCM audio"
433msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
434
435#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
436msgid "Raw PCM audio"
437msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
438
439#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
440#, c-format
441msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
442msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
443
444#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
445msgid "Raw floating-point audio"
446msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
447
448#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
449msgid "Audio CD source"
450msgstr "Елемент-източник - CD"
451
452#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
453msgid "DVD source"
454msgstr "Елемент-източник - DVD"
455
456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
457msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
458msgstr "Елемент-източник - RTSP (поточен протокол в реално време)"
459
460#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
461msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
462msgstr "Елемент-източник - MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
463
464#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
465#, c-format
466msgid "%s protocol source"
467msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
468
469#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
470#, c-format
471msgid "%s video RTP depayloader"
472msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
473
474#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
475#, c-format
476msgid "%s audio RTP depayloader"
477msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
478
479#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
480#, c-format
481msgid "%s RTP depayloader"
482msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
483
484#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
485#, c-format
486msgid "%s demuxer"
487msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
488
489#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
490#, c-format
491msgid "%s decoder"
492msgstr "Декодер %s"
493
494#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
495#, c-format
496msgid "%s video RTP payloader"
497msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
498
499#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
500#, c-format
501msgid "%s audio RTP payloader"
502msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
503
504#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
505#, c-format
506msgid "%s RTP payloader"
507msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
508
509#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
510#, c-format
511msgid "%s muxer"
512msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
513
514#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
515#, c-format
516msgid "%s encoder"
517msgstr "Кодер %s"
518
519#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
520#, c-format
521msgid "GStreamer element %s"
522msgstr "Елемент на GStreamer %s"
523
524#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
525msgid "Unknown source element"
526msgstr "Непознат елемент-източник"
527
528#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
529msgid "Unknown sink element"
530msgstr "Непознат елемент-приемник"
531
532#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
533msgid "Unknown element"
534msgstr "Непознат елемент"
535
536#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
537msgid "Unknown decoder element"
538msgstr "Непознат елемент-декодер"
539
540#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
541msgid "Unknown encoder element"
542msgstr "Непознат елемент-кодер"
543
544#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
545msgid "Plugin or element of unknown type"
546msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
547
548#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
549msgid "No device specified."
550msgstr "Не е указано устройство."
551
552#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
553#, c-format
554msgid "Device \"%s\" does not exist."
555msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
556
557#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
558#, c-format
559msgid "Device \"%s\" is already being used."
560msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
561
562#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
563#, c-format
564msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
565msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.