source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.12.bg.po @ 1063

Last change on this file since 1063 was 1063, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

r1137@kochinka: ash | 2007-03-10 14:36:38 +0200
gstreamer, gst-plugins-bad, gst-plugins-base, gst-plugins-good, gst-plugins-ugly: TP[1] ги прие.


1) Translation pervert


File size: 18.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-10 10:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:55+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
23#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
27#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
31#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
35#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
39#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
43#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
47#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
51#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
55#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
59#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
60#: ../ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
64#: ../ext/alsa/gstalsasink.c:441
65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
68#: ../ext/alsa/gstalsasink.c:443
69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
72#: ../ext/alsa/gstalsasink.c:447
73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
77#: ../ext/alsa/gstalsasrc.c:406
78msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
80
81#: ../ext/alsa/gstalsasrc.c:408
82msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
83msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
84
85#: ../ext/alsa/gstalsasrc.c:412
86#, c-format
87msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
88msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
89
90#: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240
91#: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
92msgid "Could not open CD device for reading."
93msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
94
95#: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
96msgid "Could not seek CD."
97msgstr "По CD-то не може да се търси."
98
99#: ../ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
100msgid "Could not read CD."
101msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
102
103#: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
104#, c-format
105msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106msgstr ""
107"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
108
109#: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
110msgid "No filename given"
111msgstr "Не е дадено име на файл"
112
113#: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
114#, c-format
115msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
117
118#: ../ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
119#, c-format
120msgid "Error while writing to file \"%s\"."
121msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
122
123#: ../ext/ogg/gstoggdemux.c:3085
124msgid "Internal data stream error."
125msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
126
127#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
128#, c-format
129msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
131
132#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
133#, c-format
134msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
135msgstr ""
136"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
137"инсталирана."
138
139#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
140msgid "No URI specified to play from."
141msgstr "Не е указан адрес за пускане."
142
143#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
144#, c-format
145msgid "Invalid URI \"%s\"."
146msgstr "Грешен адрес „%s“."
147
148#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
149msgid "RTSP streams cannot be played yet."
150msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
151
152#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
153msgid "Could not create \"decodebin\" element."
154msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
155
156#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
157msgid "Source element is invalid."
158msgstr "Елементът-източник е грешен."
159
160#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
161msgid ""
162"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
163"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
164msgstr ""
165"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
166"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
167"мултимедийния файл не е разпознат."
168
169#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
170msgid ""
171"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172"install the necessary plugins."
173msgstr ""
174"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
175"необходимите приставки."
176
177#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
178msgid "This is not a media file"
179msgstr "Това не е медиен файл"
180
181#: ../gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
182msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
183msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
184
185#: ../gst/playback/gstplaybin.c:909
186msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
187msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink."
188
189#: ../gst/playback/gstplaybin.c:917 ../gst/playback/gstplaybin.c:927
190#: ../gst/playback/gstplaybin.c:1112 ../gst/playback/gstplaybin.c:1122
191#: ../gst/playback/gstplaybin.c:1253 ../gst/playback/gstplaybin.c:1262
192#: ../gst/playback/gstplaybin.c:1271
193#, c-format
194msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
195msgstr "Елементът „%s“ липсва - проверете инсталацията на GStreamer."
196
197#: ../gst/playback/gstplaybin.c:1105
198msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
199msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink."
200
201#: ../gst/tcp/gsttcp.c:519 ../gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
202#, c-format
203msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
204msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
205
206#: ../gst/tcp/gsttcp.c:571
207#, c-format
208msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
209msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
210
211#: ../gst/tcp/gsttcp.c:580
212#, c-format
213msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
214msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
215
216#: ../gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 ../gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
217#, c-format
218msgid "Connection to %s:%d refused."
219msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
220
221#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222msgid "track ID"
223msgstr "идентификатор на песен"
224
225#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:57
226msgid "MusicBrainz track ID"
227msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
228
229#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230msgid "artist ID"
231msgstr "идентификатор на изпълнител"
232
233#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:59
234msgid "MusicBrainz artist ID"
235msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
236
237#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238msgid "album ID"
239msgstr "идентификатор на албум"
240
241#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:61
242msgid "MusicBrainz album ID"
243msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
244
245#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246msgid "album artist ID"
247msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
248
249#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:64
250msgid "MusicBrainz album artist ID"
251msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
252
253#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254msgid "track TRM ID"
255msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
256
257#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:66
258msgid "MusicBrainz TRM ID"
259msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
260
261#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262msgid "artist sortname"
263msgstr "име на изпълнител при подредба"
264
265#: ../gst-libs/gst/tag/tags.c:69
266msgid "MusicBrainz artist sortname"
267msgstr "име на изпълнител при подредба според MusicBrainz"
268
269#: ../gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
270#: ../gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
271msgid "This CD has no audio tracks"
272msgstr "В това CD липсва аудио"
273
274#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
275msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
276msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
277
278#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
279msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
280msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
281
282#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
283#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
284msgid "Lossless True Audio (TTA)"
285msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
286
287#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
288msgid "Windows Media Speech"
289msgstr "Говор, формат Windows Media"
290
291#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
292msgid "CYUV Lossless"
293msgstr "CYUV без загуба на качество"
294
295#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
296msgid "FFMpeg v1"
297msgstr "FFMpeg версия 1"
298
299#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
300msgid "Lossless MSZH"
301msgstr "MSZH без загуба на качество"
302
303#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
304msgid "Uncompressed Gray Image"
305msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
306
307#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
308msgid "Run-length encoding"
309msgstr "Последователно кодиране RLE"
310
311#. subtitle formats with static descriptions
312#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
313msgid "Sami subtitle format"
314msgstr "Субтитри, формат Sami"
315
316#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
317msgid "TMPlayer subtitle format"
318msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
319
320#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
321msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
322msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
323
324#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
325msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
326msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
327
328#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
329#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
330msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
331msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
332
333#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
334msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
335msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
336
337#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
338msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
339msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
340
341#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
342msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
343msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
344
345#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
346msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
347msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
348
349#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
350msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
351msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
352
353#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
354msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
355msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
356
357#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
358msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
359msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
360
361#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
362msgid "Uncompressed YUV"
363msgstr "Некомпресирано видео YUV"
364
365#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
366#, c-format
367msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
369
370#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
371#, c-format
372msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
373msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
374
375#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
376#, c-format
377msgid "Raw %d-bit PCM audio"
378msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
379
380#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
381msgid "Raw PCM audio"
382msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
383
384#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
385#, c-format
386msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
387msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
388
389#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
390msgid "Raw floating-point audio"
391msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
392
393#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
394msgid "Audio CD source"
395msgstr "Елемент-източник - CD"
396
397#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
398msgid "DVD source"
399msgstr "Елемент-източник - DVD"
400
401#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
402msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403msgstr "Елемент-източник - RTSP (поточен протокол в реално време)"
404
405#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
406msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407msgstr "Елемент-източник - MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
408
409#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
410#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
411#. * the protocol to the middle or end of the string)
412#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
413#, c-format
414msgid "%s protocol source"
415msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
416
417#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
418#, c-format
419msgid "%s video RTP depayloader"
420msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
421
422#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
423#, c-format
424msgid "%s audio RTP depayloader"
425msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
426
427#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
428#, c-format
429msgid "%s RTP depayloader"
430msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
431
432#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
433#, c-format
434msgid "%s demuxer"
435msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
436
437#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
438#, c-format
439msgid "%s decoder"
440msgstr "Декодер %s"
441
442#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
443#, c-format
444msgid "%s video RTP payloader"
445msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
446
447#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
448#, c-format
449msgid "%s audio RTP payloader"
450msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
451
452#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
453#, c-format
454msgid "%s RTP payloader"
455msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
456
457#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
458#, c-format
459msgid "%s muxer"
460msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
461
462#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
463#, c-format
464msgid "%s encoder"
465msgstr "Кодер %s"
466
467#: ../gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
468#, c-format
469msgid "GStreamer element %s"
470msgstr "Елемент на GStreamer %s"
471
472#: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
473msgid "Unknown source element"
474msgstr "Непознат елемент-източник"
475
476#: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
477msgid "Unknown sink element"
478msgstr "Непознат елемент-приемник"
479
480#: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
481msgid "Unknown element"
482msgstr "Непознат елемент"
483
484#: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
485msgid "Unknown decoder element"
486msgstr "Непознат елемент-декодер"
487
488#: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
489msgid "Unknown encoder element"
490msgstr "Непознат елемент-кодер"
491
492#. we should really never get here, but we better still return
493#. * something if we do
494#: ../gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
495msgid "Plugin or element of unknown type"
496msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
497
498#: ../sys/v4l/v4l_calls.c:159
499msgid "No device specified."
500msgstr "Не е указано устройство."
501
502#: ../sys/v4l/v4l_calls.c:168
503#, c-format
504msgid "Device \"%s\" does not exist."
505msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
506
507#: ../sys/v4l/v4l_calls.c:173
508#, c-format
509msgid "Device \"%s\" is already being used."
510msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
511
512#: ../sys/v4l/v4l_calls.c:178
513#, c-format
514msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
515msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.