1 | # Bulgarian translation of seahorse. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE seahorse'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package. |
---|
4 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. |
---|
5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: seahorse 0.8\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-11-30 10:05+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:27+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../agent/eggtrayicon.c:121 |
---|
21 | msgid "Orientation" |
---|
22 | msgstr "Ориентация" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../agent/eggtrayicon.c:122 |
---|
25 | msgid "The orientation of the tray." |
---|
26 | msgstr "Ориентация на тавата" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:457 |
---|
29 | msgid "Cursor Position" |
---|
30 | msgstr "Положение на показалеца" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:459 |
---|
33 | msgid "The current position of the insertion cursor in chars" |
---|
34 | msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване (в знаци)" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:466 |
---|
37 | msgid "Selection Bound" |
---|
38 | msgstr "Граница на избора" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:468 |
---|
41 | msgid "" |
---|
42 | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" |
---|
43 | msgstr "Положение на другия край на маркираното спрямо показалеца (в знаци)" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:475 |
---|
46 | msgid "Maximum length" |
---|
47 | msgstr "Максимална дължина" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:477 |
---|
50 | msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" |
---|
51 | msgstr "Максимален брой знаци за това поле. 0 - неограничен брой." |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:485 |
---|
54 | msgid "Has Frame" |
---|
55 | msgstr "Има рамка" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:487 |
---|
58 | msgid "FALSE removes outside bevel from entry" |
---|
59 | msgstr "FALSE маха външното вдаване около полето" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:496 |
---|
62 | msgid "Invisible character" |
---|
63 | msgstr "Невидим знак" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:498 |
---|
66 | msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" |
---|
67 | msgstr "Знакът за скриване на съдържанието на полето (в „режим за пароли“)" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:507 |
---|
70 | msgid "Activates default" |
---|
71 | msgstr "Автоматично задействане" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:509 |
---|
74 | msgid "" |
---|
75 | "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " |
---|
76 | "dialog) when Enter is pressed" |
---|
77 | msgstr "" |
---|
78 | "Дали с натискането на Enter да се задейства графичният обект по подразбиране " |
---|
79 | "(например - бутона по подразбиране в диалогова кутия)" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:514 |
---|
82 | msgid "Width in chars" |
---|
83 | msgstr "Широчина (брой знаци)" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:516 |
---|
86 | msgid "Number of characters to leave space for in the entry" |
---|
87 | msgstr "Широчина на полето в брой знаци" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:524 |
---|
90 | msgid "Scroll offset" |
---|
91 | msgstr "Отместване на прелистването" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:526 |
---|
94 | msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" |
---|
95 | msgstr "Отместване на полето наляво извън екрана в брой пиксели" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:533 |
---|
98 | msgid "Text" |
---|
99 | msgstr "Текст" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../agent/gtk-secure-entry.c:535 |
---|
102 | msgid "The contents of the entry" |
---|
103 | msgstr "Съдържанието на полето" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:94 |
---|
106 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:27 |
---|
107 | msgid "Passphrase:" |
---|
108 | msgstr "Парола:" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:95 |
---|
111 | msgid "Please enter a passphrase to use." |
---|
112 | msgstr "Въведете парола." |
---|
113 | |
---|
114 | #. |
---|
115 | #. * Implementation of the password cache. Note that only passwords |
---|
116 | #. * are stored in secure memory, all else is allocated normally. |
---|
117 | #. * |
---|
118 | #. * Cache items can be locked which guarantees they'll stay around even |
---|
119 | #. * if their TTL expires. |
---|
120 | #. |
---|
121 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:42 |
---|
122 | msgid "Unparseable Key ID" |
---|
123 | msgstr "Грешен идентификатор на ключ" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:43 |
---|
126 | msgid "Unknown/Invalid Key" |
---|
127 | msgstr "Неизвестен или грешен ключ" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1 |
---|
130 | msgid "" |
---|
131 | "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure " |
---|
132 | "memory." |
---|
133 | msgstr "" |
---|
134 | "<b>Предупреждение</b>: Системата Ви не е настроена да запомня паролите в " |
---|
135 | "сигурна памет." |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2 |
---|
138 | msgid "Cache _Preferences" |
---|
139 | msgstr "Настройки на _запомнянето" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3 |
---|
142 | msgid "Cached Encryption Passphrases" |
---|
143 | msgstr "Запомнени пароли за шифриране" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4 |
---|
146 | msgid "Change passphrase cache settings." |
---|
147 | msgstr "Настройка на запомнянето на пароли." |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5 |
---|
150 | msgid "Clear passphrase cache" |
---|
151 | msgstr "Забравяне на запомнените пароли" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6 |
---|
154 | msgid "_Clear Cache" |
---|
155 | msgstr "_Забравяне" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7 |
---|
158 | msgid "_Show Window" |
---|
159 | msgstr "_Показване на прозореца" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:201 |
---|
162 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:25 |
---|
163 | msgid "Passphrase" |
---|
164 | msgstr "Парола" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:367 |
---|
167 | msgid "Authorize Password Access" |
---|
168 | msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:402 |
---|
171 | msgid "The passphrase is cached in memory." |
---|
172 | msgstr "Паролата е запомнена." |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:407 |
---|
175 | msgid "Always ask me before using a cached passphrase" |
---|
176 | msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:424 |
---|
179 | msgid "_Authorize" |
---|
180 | msgstr "_Упълномощаване" |
---|
181 | |
---|
182 | #. Make the column |
---|
183 | #: ../agent/seahorse-agent-status.c:126 |
---|
184 | msgid "Cached Encryption Keys" |
---|
185 | msgstr "Запомнени ключове" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../agent/seahorse-agent.c:62 |
---|
188 | msgid "Print variables in for a C type shell" |
---|
189 | msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../agent/seahorse-agent.c:65 |
---|
192 | msgid "Do not daemonize seahorse-agent" |
---|
193 | msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес." |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../agent/seahorse-agent.c:68 |
---|
196 | msgid "Display variables instead of editing gpg.conf" |
---|
197 | msgstr "Показване на променливите вместо редактиране на gpg.conf" |
---|
198 | |
---|
199 | #. Warn and put in defaults |
---|
200 | #: ../agent/seahorse-agent.c:116 |
---|
201 | msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create" |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "настройките на gpg не можаха да бъдат прочетени, следва опит за " |
---|
204 | "пресъздаването им" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../agent/seahorse-agent.c:138 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "couldn't modify gpg configuration: %s" |
---|
209 | msgstr "настройките на gpg не можаха да бъдат променени: %s" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../agent/seahorse-agent.c:158 |
---|
212 | msgid "couldn't fork process" |
---|
213 | msgstr "неуспех при създаването на нов процес" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../agent/seahorse-agent.c:164 |
---|
216 | msgid "couldn't create new process group" |
---|
217 | msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../agent/seahorse-agent.c:290 |
---|
220 | msgid "couldn't drop privileges properly" |
---|
221 | msgstr "неуспех при махането на привилегиите" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../agent/seahorse-agent.c:294 |
---|
224 | msgid "Encryption Passphrase Agent" |
---|
225 | msgstr "Пароли за шифриране" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:1 |
---|
228 | msgid "Decrypt" |
---|
229 | msgstr "Дешифриране" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:2 |
---|
232 | msgid "Decryption operations on PGP encrypted files" |
---|
233 | msgstr "Дешифрирането работи върху файлове шифрирани с PGP" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:3 |
---|
236 | msgid "Encrypt and sign operations on files" |
---|
237 | msgstr "Действия по шифриране и подписване на файлове" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:4 |
---|
240 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:149 |
---|
241 | msgid "Encrypt..." |
---|
242 | msgstr "Шифриране..." |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:5 |
---|
245 | msgid "Import" |
---|
246 | msgstr "Внасяне" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:6 |
---|
249 | msgid "Import operation on PGP key files" |
---|
250 | msgstr "Действие по внасяне на файл с ключ за PGP" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:7 |
---|
253 | msgid "Seahorse PGP decrypt operations" |
---|
254 | msgstr "Действие на Seahorse по дешифриране на PGP" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:8 |
---|
257 | msgid "Seahorse PGP encrypt and sign operations" |
---|
258 | msgstr "Шифриране и подписване чрез Seahorse на PGP" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:9 |
---|
261 | msgid "Seahorse PGP import operation" |
---|
262 | msgstr "Внасяне чрез Seahorse на PGP" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:10 |
---|
265 | msgid "Seahorse PGP verify operation" |
---|
266 | msgstr "Проверка чрез Seahorse на PGP" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:11 |
---|
269 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:156 |
---|
270 | msgid "Sign" |
---|
271 | msgstr "Подписване" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:12 |
---|
274 | msgid "Verify" |
---|
275 | msgstr "Проверка" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:13 |
---|
278 | msgid "Verify operation on PGP signed files" |
---|
279 | msgstr "Проверка на файлове подписани по PGP" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1 |
---|
282 | msgid "" |
---|
283 | "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a " |
---|
284 | "display name can be included, by appending a space and then the name." |
---|
285 | msgstr "" |
---|
286 | "Списък с URI-та на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на PGP. " |
---|
287 | "В по-късните версии е включено и име като наставка." |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2 |
---|
290 | msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." |
---|
291 | msgstr "" |
---|
292 | "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за " |
---|
293 | "управлението." |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3 |
---|
296 | msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." |
---|
297 | msgstr "" |
---|
298 | "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението." |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4 |
---|
301 | msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението." |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5 |
---|
306 | msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." |
---|
307 | msgstr "" |
---|
308 | "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението." |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6 |
---|
311 | msgid "Expire passwords in the cache" |
---|
312 | msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7 |
---|
315 | msgid "ID of the default key" |
---|
316 | msgstr "Идентификатор на подразбиращия се ключ" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8 |
---|
319 | msgid "" |
---|
320 | "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor " |
---|
321 | "encoded." |
---|
322 | msgstr "" |
---|
323 | "Ако е зададено, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в " |
---|
324 | "рамките на ASCII" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9 |
---|
327 | msgid "" |
---|
328 | "If set to true, then the default key will always be added to an encryption " |
---|
329 | "recipients list." |
---|
330 | msgstr "" |
---|
331 | "Ако е зададен, ключът по подразбиране винаги ще се добавя към списъка на " |
---|
332 | "получатели на шифрирани съобщения." |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10 |
---|
335 | msgid "Last key used to sign a message." |
---|
336 | msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11 |
---|
339 | msgid "Last keyserver search pattern" |
---|
340 | msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове" |
---|
341 | |
---|
342 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12 |
---|
343 | msgid "PGP Key servers" |
---|
344 | msgstr "Сървъри с ключове на PGP" |
---|
345 | |
---|
346 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13 |
---|
347 | msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" |
---|
348 | msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14 |
---|
351 | msgid "Publish keys to this keyserver." |
---|
352 | msgstr "Изпращане на ключовете до този сървър." |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15 |
---|
355 | msgid "" |
---|
356 | "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it " |
---|
357 | "has cached." |
---|
358 | msgstr "" |
---|
359 | "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " |
---|
360 | "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила." |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16 |
---|
363 | msgid "Show expires column in key manager" |
---|
364 | msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 |
---|
367 | msgid "Show trust column in key manager" |
---|
368 | msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 |
---|
371 | msgid "Show type column in key manager" |
---|
372 | msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление" |
---|
373 | |
---|
374 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19 |
---|
375 | msgid "Show validity column in key manager" |
---|
376 | msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 |
---|
379 | msgid "" |
---|
380 | "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name', " |
---|
381 | "'id' and 'validity', Put a '-' in front of the column name to sort in " |
---|
382 | "descending order." |
---|
383 | msgstr "" |
---|
384 | "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са " |
---|
385 | "„name“, (име), „id“ (идентификатор) и „validity“ (валидност). Със знака " |
---|
386 | "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред." |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21 |
---|
389 | msgid "" |
---|
390 | "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns " |
---|
391 | "are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in " |
---|
392 | "front of the column name to sort in descending order." |
---|
393 | msgstr "" |
---|
394 | "Колоната, по която да се подреди прозореца за управление на Seahorse. " |
---|
395 | "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), " |
---|
396 | "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака " |
---|
397 | "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред." |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22 |
---|
400 | msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." |
---|
401 | msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано." |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23 |
---|
404 | msgid "The column to sort the recipients by" |
---|
405 | msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 |
---|
408 | msgid "The column to sort the seahorse keys by" |
---|
409 | msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25 |
---|
412 | msgid "" |
---|
413 | "The keyserver to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of PGP " |
---|
414 | "keys." |
---|
415 | msgstr "" |
---|
416 | "Сървърът за ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно " |
---|
417 | "- ключовете не се публикуват." |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 |
---|
420 | msgid "The last search pattern searched for against a keyserver." |
---|
421 | msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове." |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27 |
---|
424 | msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" |
---|
425 | msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28 |
---|
428 | msgid "" |
---|
429 | "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in " |
---|
430 | "seahorse-agent." |
---|
431 | msgstr "" |
---|
432 | "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" |
---|
433 | "agent." |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29 |
---|
436 | msgid "" |
---|
437 | "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent daemon." |
---|
438 | msgstr "" |
---|
439 | "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent." |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 |
---|
442 | msgid "" |
---|
443 | "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing." |
---|
444 | msgstr "" |
---|
445 | "Указване на ключа по подразбиране за някои действия, най-вече подписване." |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31 |
---|
448 | msgid "" |
---|
449 | "When set seahorse-agent expires GPG passwords in it's cache after a peried " |
---|
450 | "of time." |
---|
451 | msgstr "" |
---|
452 | "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " |
---|
453 | "известно време" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32 |
---|
456 | msgid "Whether the GPG password cache is enabled" |
---|
457 | msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 |
---|
460 | msgid "Whether to always encrypt to default key" |
---|
461 | msgstr "Дали винаги да се шифрира с ключа по подразбиране" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34 |
---|
464 | msgid "Whether to use ASCII Armor" |
---|
465 | msgstr "Дали да се ползва само ASCII" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1 |
---|
468 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.glade.h:1 |
---|
469 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:1 |
---|
470 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:1 |
---|
471 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1 |
---|
472 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:1 |
---|
473 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:1 |
---|
474 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 |
---|
475 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1 ../src/seahorse-revoke.glade.h:1 |
---|
476 | msgid "*" |
---|
477 | msgstr "*" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2 |
---|
480 | msgid ":" |
---|
481 | msgstr ":" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3 |
---|
484 | msgid "Add Key Server" |
---|
485 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4 |
---|
488 | msgid "Host:" |
---|
489 | msgstr "Хост:" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5 |
---|
492 | msgid "Key Server Type:" |
---|
493 | msgstr "Вид на сървъра с ключове:" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6 |
---|
496 | msgid "The host name or address of the server." |
---|
497 | msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра за ключове." |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:7 |
---|
500 | msgid "The port to access the server on." |
---|
501 | msgstr "Порт за свързване към сървъра." |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:8 |
---|
504 | msgid "initial temp item" |
---|
505 | msgstr "първоначален временен елемент" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:278 |
---|
508 | #, c-format |
---|
509 | msgid "No matching keys found on server '%s'." |
---|
510 | msgstr "На сървъра „%s“ не са открити съвпадащи ключове." |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:280 |
---|
513 | #, c-format |
---|
514 | msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." |
---|
515 | msgstr "" |
---|
516 | "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " |
---|
517 | "много съвпадащи ключове." |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:282 |
---|
520 | #, c-format |
---|
521 | msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" |
---|
522 | msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:484 |
---|
525 | msgid "Searching for keys..." |
---|
526 | msgstr "Търсене на ключове..." |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:556 |
---|
529 | msgid "Uploading keys..." |
---|
530 | msgstr "Изпращане на ключовете..." |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:608 |
---|
533 | msgid "Retrieving keys..." |
---|
534 | msgstr "Получаване на ключове..." |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:724 |
---|
537 | #, c-format |
---|
538 | msgid "Searching for keys on: %s" |
---|
539 | msgstr "Търсене на ключове в „%s“" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:798 |
---|
542 | #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:872 |
---|
543 | #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:553 |
---|
544 | #, c-format |
---|
545 | msgid "Connecting to: %s" |
---|
546 | msgstr "Свързване с %s" |
---|
547 | |
---|
548 | #. Make the column |
---|
549 | #: ../libseahorse/seahorse-key-store.c:781 |
---|
550 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:401 ../src/seahorse-key-properties.c:495 |
---|
551 | msgid "Name" |
---|
552 | msgstr "Име" |
---|
553 | |
---|
554 | #. Make the column |
---|
555 | #: ../libseahorse/seahorse-key-store.c:784 |
---|
556 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:398 |
---|
557 | msgid "Key ID" |
---|
558 | msgstr "Идентификатор на ключ" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:376 |
---|
561 | #, c-format |
---|
562 | msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" |
---|
563 | msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:726 |
---|
566 | #, c-format |
---|
567 | msgid "Searching for keys containing '%s'..." |
---|
568 | msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“..." |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:753 |
---|
571 | #, c-format |
---|
572 | msgid "Searching for key id '%s'..." |
---|
573 | msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“..." |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:850 |
---|
576 | msgid "Retrieving remote keys..." |
---|
577 | msgstr "Получаване на ключове..." |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:994 |
---|
580 | msgid "Sending keys to key server..." |
---|
581 | msgstr "Изпращане на ключовете до сървър..." |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:61 |
---|
584 | #, c-format |
---|
585 | msgid "Bad passphrase! Try again for '%s'" |
---|
586 | msgstr "Грешна парола! Въведете отново паролата за „%s“" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:63 |
---|
589 | #, c-format |
---|
590 | msgid "Enter new passphrase for '%s'" |
---|
591 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:65 |
---|
594 | #, c-format |
---|
595 | msgid "Enter passphrase for '%s'" |
---|
596 | msgstr "Въведете парола за „%s“" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.glade.h:2 |
---|
599 | msgid "Enter Passphrase" |
---|
600 | msgstr "Въведете парола" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.glade.h:3 |
---|
603 | msgid "Passphrase for key" |
---|
604 | msgstr "Парола за ключа" |
---|
605 | |
---|
606 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:352 |
---|
607 | msgid "Couldn't open the Session Properties" |
---|
608 | msgstr "Неуспех при отваряне на настройките на сесията" |
---|
609 | |
---|
610 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:365 |
---|
611 | msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program" |
---|
612 | msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „seahorse-agent“" |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:367 |
---|
615 | msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsucessfully." |
---|
616 | msgstr "Програмата „seahorse-agent“ завърши с грешка." |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:418 |
---|
619 | msgid "" |
---|
620 | "Another passphrase caching agent is running. Disabling cache preferences." |
---|
621 | msgstr "" |
---|
622 | "Работи друга програма за запомняне на пароли. Изключване на запомнянето." |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:55 |
---|
625 | msgid "" |
---|
626 | "<b><big>Not a valid Key Server address.</big></b>\n" |
---|
627 | "\n" |
---|
628 | "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " |
---|
629 | "server." |
---|
630 | msgstr "" |
---|
631 | "<b><big>Не е валиден адрес на сървър за ключове.</big></b>\n" |
---|
632 | "\n" |
---|
633 | "За помощ се обърнете към Вашия системен администратор или администратора на " |
---|
634 | "сървъра за ключове." |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:165 |
---|
637 | msgid "URL" |
---|
638 | msgstr "URL" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349 |
---|
641 | msgid "Custom" |
---|
642 | msgstr "Потребителски" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419 |
---|
645 | msgid "None: Don't publish keys" |
---|
646 | msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:469 |
---|
649 | msgid "_Encrypt to Self" |
---|
650 | msgstr "_Шифриране към себе си" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:471 |
---|
653 | msgid "_Armor Encode Files" |
---|
654 | msgstr "_Представяне в ASCII" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:477 |
---|
657 | msgid "None. Prompt for a key." |
---|
658 | msgstr "Няма. Да се запитва за ключ." |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1 |
---|
661 | msgid " minutes" |
---|
662 | msgstr " минути" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2 |
---|
665 | msgid "" |
---|
666 | "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program was started. This program is " |
---|
667 | "necessary in order for caching of passphrases. " |
---|
668 | msgstr "" |
---|
669 | "<b>Бележка:</b> Програмата „seahorse-agent“ работи. Тя е необходима за " |
---|
670 | "запомняне на паролите. " |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3 |
---|
673 | msgid "" |
---|
674 | "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is " |
---|
675 | "necessary in order for caching of passphrases. " |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | "<b>Внимание:</b>Програмата „seahorse-agent“ не работи. Тя е необходима за " |
---|
678 | "запомняне на паролите. " |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4 |
---|
681 | msgid "Cache encryption _passphrases in memory" |
---|
682 | msgstr "Запомняне на _паролите в паметта" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5 |
---|
685 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:58 |
---|
686 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2 |
---|
687 | msgid "Encryption Preferences" |
---|
688 | msgstr "Настройки на шифрирането" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 |
---|
691 | msgid "Encryption Settings" |
---|
692 | msgstr "Настройки на шифрирането" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7 |
---|
695 | msgid "Key Servers" |
---|
696 | msgstr "Сървъри с ключове" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8 |
---|
699 | msgid "Password Cache" |
---|
700 | msgstr "Запомняне на пароли" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9 |
---|
703 | msgid "Session Properties" |
---|
704 | msgstr "Настройки на сесията" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 |
---|
707 | msgid "Start seahorse-agent" |
---|
708 | msgstr "Зареждане на seahorse-agent" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11 |
---|
711 | msgid "You can add it to your Startup Programs in: " |
---|
712 | msgstr "Можете да го добавите към началните Ви програми в: " |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12 |
---|
715 | msgid "_Ask me before using a cached passphrase" |
---|
716 | msgstr "_Потвърждение при използване на запомнена парола" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13 |
---|
719 | msgid "_Default Signing Key:" |
---|
720 | msgstr "Подразбиращ се _ключ за подписване:" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14 |
---|
723 | msgid "_Expire passphrases from memory after " |
---|
724 | msgstr "_Запомнените пароли да се забравят след " |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15 |
---|
727 | msgid "_Find Keys Using:" |
---|
728 | msgstr "_Търсене на ключове чрез:" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16 |
---|
731 | msgid "_Publish Keys To:" |
---|
732 | msgstr "_Публикуване на ключове на:" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1 |
---|
735 | msgid "<b>Progress Message</b>" |
---|
736 | msgstr "<b>Съобщение за напредъка</b>" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:2 |
---|
739 | msgid "Progress Status" |
---|
740 | msgstr "Състояние на напредъка" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:3 |
---|
743 | msgid "Progress Title" |
---|
744 | msgstr "Заглавие на напредъка" |
---|
745 | |
---|
746 | #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate |
---|
747 | #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:632 |
---|
748 | #, c-format |
---|
749 | msgid "Loaded %d key" |
---|
750 | msgid_plural "Loaded %d keys" |
---|
751 | msgstr[0] "Зареден е %d ключ" |
---|
752 | msgstr[1] "Заредени са %d ключа" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:700 |
---|
755 | msgid "Loading Keys..." |
---|
756 | msgstr "Зареждане на ключовете..." |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients-store.c:154 |
---|
759 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:400 |
---|
760 | msgid "Validity" |
---|
761 | msgstr "Валидност" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.c:57 |
---|
764 | #, c-format |
---|
765 | msgid "Selected %d recipient" |
---|
766 | msgid_plural "Selected %d recipients" |
---|
767 | msgstr[0] "Избран е %d получател" |
---|
768 | msgstr[1] "Избрани са %d получателя" |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.c:61 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "Selected %d not fully valid recipient" |
---|
773 | msgid_plural "Selected %d not fully valid recipients" |
---|
774 | msgstr[0] "Избран е %d не напълно валиден получател" |
---|
775 | msgstr[1] "Избрани са %d не напълно валидни получателя" |
---|
776 | |
---|
777 | #. TRANSLATOR: This string will become |
---|
778 | #. * "Selected %d recipients (%d not fully valid)" |
---|
779 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.c:69 |
---|
780 | #, c-format |
---|
781 | msgid "Selected %d recipient " |
---|
782 | msgid_plural "Selected %d recipients " |
---|
783 | msgstr[0] "Избран е %d получател " |
---|
784 | msgstr[1] "Избрани са %d получателя " |
---|
785 | |
---|
786 | #. TRANSLATOR: This string will become |
---|
787 | #. * "Selected %d recipients (%d not fully valid)" |
---|
788 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.c:74 |
---|
789 | #, c-format |
---|
790 | msgid "(%d not fully valid)" |
---|
791 | msgid_plural "(%d not fully valid)" |
---|
792 | msgstr[0] "(%d не е напълно валиден)" |
---|
793 | msgstr[1] "(%d не са напълно валидни)" |
---|
794 | |
---|
795 | #. TRANSLATOR: "%s%s" are "Selected %d recipients (%d not fully valid)" |
---|
796 | #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed |
---|
797 | #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" |
---|
798 | #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed |
---|
799 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.c:79 |
---|
800 | #: ../src/seahorse-process-multiple.c:58 |
---|
801 | #, c-format |
---|
802 | msgid "%s%s" |
---|
803 | msgstr "%s%s" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.c:176 |
---|
806 | msgid "None (Don't sign)" |
---|
807 | msgstr "Няма (да не се подписва)" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:2 |
---|
810 | msgid "" |
---|
811 | "All Keys\n" |
---|
812 | "Selected Recipients\n" |
---|
813 | "Search Results" |
---|
814 | msgstr "" |
---|
815 | "Всички ключове\n" |
---|
816 | "Избраните получатели\n" |
---|
817 | "Резултатите от търсенето" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:5 |
---|
820 | msgid "Choose Recipients" |
---|
821 | msgstr "Изберете получатели" |
---|
822 | |
---|
823 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:6 |
---|
824 | msgid "Search _for: " |
---|
825 | msgstr "Търсене _на:" |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:7 |
---|
828 | #: ../libseahorse/seahorse-signer.glade.h:2 |
---|
829 | msgid "_Sign message with key:" |
---|
830 | msgstr "Подписване на файл с _ключа:" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:677 |
---|
833 | msgid "LDAP Key Server" |
---|
834 | msgstr "Сървър за ключове по LDAP" |
---|
835 | |
---|
836 | #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:680 |
---|
837 | msgid "HTTP Key Server" |
---|
838 | msgstr "Сървър за ключове по HTTP" |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:49 |
---|
841 | msgid "[Unknown Key]" |
---|
842 | msgstr "[Неизвестен ключ]" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:66 |
---|
845 | #, c-format |
---|
846 | msgid "%s: Good signature from (<b>expired</b>) '%s' on %s" |
---|
847 | msgstr "%s: Правилен подпис от (<b>изтеклия</b>) „%s“ върху %s" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:70 |
---|
850 | #, c-format |
---|
851 | msgid "%s: <b>Expired</b> signature from '%s' on %s" |
---|
852 | msgstr "%s: <b>Изтекъл</b> подпис от „%s“ върху %s" |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:74 |
---|
855 | #, c-format |
---|
856 | msgid "%s: Good signature from (<b>revoked</b>) '%s' on %s" |
---|
857 | msgstr "%s: Правилен подпис от (<b>анулирания</b>) „%s“ върху %s" |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:78 |
---|
860 | #, c-format |
---|
861 | msgid "%s: Good signature from '%s' on %s" |
---|
862 | msgstr "%s: Правилен подпис от „%s“ върху %s" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:82 |
---|
865 | #, c-format |
---|
866 | msgid "%s: Signing key not in key ring" |
---|
867 | msgstr "%s: Ключът за подпис не е в ключодържателя" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:85 |
---|
870 | #, c-format |
---|
871 | msgid "%s: <b>Bad</b> signature" |
---|
872 | msgstr "%s: <b>Неправилен</b> подпис" |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:88 |
---|
875 | #, c-format |
---|
876 | msgid "%s: Not a signature" |
---|
877 | msgstr "%s: Не е подпис" |
---|
878 | |
---|
879 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.c:91 |
---|
880 | #, c-format |
---|
881 | msgid "%s: Verification error" |
---|
882 | msgstr "%s: Грешка при проверката" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.glade.h:1 |
---|
885 | msgid "<big><b>Signatures found are listed below: </b></big>" |
---|
886 | msgstr "<big><b>Подписите са изброени отдолу: </b></big>" |
---|
887 | |
---|
888 | #: ../libseahorse/seahorse-signatures.glade.h:2 |
---|
889 | msgid "Signature Verification" |
---|
890 | msgstr "Проверка на подписите" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../libseahorse/seahorse-signer.glade.h:1 |
---|
893 | msgid "Choose Signing Key" |
---|
894 | msgstr "Изберете ключа за подписване" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:126 |
---|
897 | msgid "%Y-%m-%d" |
---|
898 | msgstr "%d.%m.%Yг." |
---|
899 | |
---|
900 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:485 |
---|
901 | msgid "Multiple Keys" |
---|
902 | msgstr "Множество ключове" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:796 |
---|
905 | msgid "Couldn't run file-roller" |
---|
906 | msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:801 |
---|
909 | msgid "The file-roller process did not complete successfully" |
---|
910 | msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:811 |
---|
913 | msgid "Couldn't set permissions on backup file." |
---|
914 | msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив." |
---|
915 | |
---|
916 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many |
---|
917 | #. cases that extension is associated with text/plain |
---|
918 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:856 |
---|
919 | msgid "All key files" |
---|
920 | msgstr "Всички файлове с ключове" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:863 ../libseahorse/seahorse-util.c:903 |
---|
923 | msgid "All files" |
---|
924 | msgstr "Всички файлове" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:896 |
---|
927 | msgid "Archive files" |
---|
928 | msgstr "Всички архиви" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:937 |
---|
931 | msgid "" |
---|
932 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n" |
---|
933 | "\n" |
---|
934 | "Do you want to replace it with a new file?" |
---|
935 | msgstr "" |
---|
936 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n" |
---|
937 | "\n" |
---|
938 | "Искате ли да го замените?" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:940 |
---|
941 | msgid "_Replace" |
---|
942 | msgstr "_Замяна" |
---|
943 | |
---|
944 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:31 ../src/seahorse-key-properties.c:139 |
---|
945 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:30 |
---|
946 | msgid "Unknown" |
---|
947 | msgstr "Неизвестна" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:33 ../src/seahorse-key-properties.c:155 |
---|
950 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:248 |
---|
951 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:23 |
---|
952 | msgid "Never" |
---|
953 | msgstr "Никога" |
---|
954 | |
---|
955 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:35 |
---|
956 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:19 |
---|
957 | msgid "Marginal" |
---|
958 | msgstr "Донякъде" |
---|
959 | |
---|
960 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37 |
---|
961 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:15 |
---|
962 | msgid "Full" |
---|
963 | msgstr "Пълна" |
---|
964 | |
---|
965 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39 |
---|
966 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:29 |
---|
967 | msgid "Ultimate" |
---|
968 | msgstr "Най-пълна" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:41 |
---|
971 | msgid "Disabled" |
---|
972 | msgstr "Изключена" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:43 ../src/seahorse-key-properties.c:237 |
---|
975 | msgid "Revoked" |
---|
976 | msgstr "Анулиран" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:307 |
---|
979 | #, c-format |
---|
980 | msgid "Could not display help: %s" |
---|
981 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:45 |
---|
984 | msgid "_Encrypt..." |
---|
985 | msgstr "_Шифриране..." |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:48 |
---|
988 | msgid "Encrypt the selected text" |
---|
989 | msgstr "Шифриране на избрания текст" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:50 |
---|
992 | msgid "Decr_ypt/Verify" |
---|
993 | msgstr "_Дешифриране/Проверка" |
---|
994 | |
---|
995 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:53 |
---|
996 | msgid "Decrypt and/or Verify text" |
---|
997 | msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:55 |
---|
1000 | msgid "Sig_n..." |
---|
1001 | msgstr "Под_писване..." |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:58 |
---|
1004 | msgid "Sign the selected text" |
---|
1005 | msgstr "Подписване на избрания текст" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:224 |
---|
1008 | msgid "Couldn't encrypt text" |
---|
1009 | msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:231 |
---|
1012 | msgid "Encrypted text" |
---|
1013 | msgstr "Шифриран текст" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:249 |
---|
1016 | msgid "Couldn't import keys" |
---|
1017 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:252 |
---|
1020 | msgid "Keys found but not imported" |
---|
1021 | msgstr "Открити, но невнесени ключове" |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:273 ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:294 |
---|
1024 | msgid "Couldn't decrypt text" |
---|
1025 | msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357 |
---|
1028 | msgid "No encrypted or signed text is selected." |
---|
1029 | msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст." |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:388 |
---|
1032 | msgid "Decrypted text" |
---|
1033 | msgstr "Дешифриран текст" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:395 |
---|
1036 | msgid "Verified text" |
---|
1037 | msgstr "Проверен текст" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:426 |
---|
1040 | #, c-format |
---|
1041 | msgid "Block %d" |
---|
1042 | msgstr "Блок %d" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:441 ../src/seahorse-key-manager.c:116 |
---|
1045 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:139 ../src/seahorse-key-manager.c:579 |
---|
1046 | #, c-format |
---|
1047 | msgid "Imported %d key" |
---|
1048 | msgid_plural "Imported %d keys" |
---|
1049 | msgstr[0] "Внесен %d ключ" |
---|
1050 | msgstr[1] "Внесени %d ключа" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:488 |
---|
1053 | msgid "Couldn't sign text" |
---|
1054 | msgstr "Текстът не може да бъде подписан" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:495 |
---|
1057 | msgid "Signed text" |
---|
1058 | msgstr "Подписан текст" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1 |
---|
1061 | msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit." |
---|
1062 | msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit." |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2 |
---|
1065 | msgid "Enable the seahorse gedit plugin" |
---|
1066 | msgstr "Включване на приставката за работа с gedit" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 |
---|
1069 | msgid "Text Encryption" |
---|
1070 | msgstr "Шифриране на текст" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 |
---|
1073 | msgid "This plugin performs encryption operations on text." |
---|
1074 | msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове." |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:43 |
---|
1077 | msgid "For internal use" |
---|
1078 | msgstr "За вътрешно ползване" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1 |
---|
1081 | msgid "Configure key servers and other encryption settings" |
---|
1082 | msgstr "Настройване на сървърите за ключове и др." |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:150 |
---|
1085 | msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" |
---|
1086 | msgid_plural "Encrypt the selected files" |
---|
1087 | msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" |
---|
1088 | msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:157 |
---|
1091 | msgid "Sign the selected file" |
---|
1092 | msgid_plural "Sign the selected files" |
---|
1093 | msgstr[0] "Подписване на избрания файл" |
---|
1094 | msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: ../src/main.c:49 |
---|
1097 | msgid "Import keys from the file" |
---|
1098 | msgstr "Внасяне на ключове от файл" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: ../src/main.c:52 |
---|
1101 | msgid "Encrypt file" |
---|
1102 | msgstr "Шифриране на файл" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: ../src/main.c:55 |
---|
1105 | msgid "Sign file with default key" |
---|
1106 | msgstr "Подписване на файл с ключа по подразбиране" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #: ../src/main.c:58 |
---|
1109 | msgid "Encrypt and sign file with default key" |
---|
1110 | msgstr "Шифриране и подписване с ключа по подразбиране" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #: ../src/main.c:61 |
---|
1113 | msgid "Decrypt encrypted file" |
---|
1114 | msgstr "Дешифриране на файл" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #: ../src/main.c:64 |
---|
1117 | msgid "Verify signature file" |
---|
1118 | msgstr "Проверка на файл с подписи" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #: ../src/main.c:67 |
---|
1121 | msgid "Read list of URIs on standard in" |
---|
1122 | msgstr "Прочитане на списъка с URI-та от стандартния вход" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: ../src/main.c:149 ../src/seahorse-key-manager.c:113 |
---|
1125 | #, c-format |
---|
1126 | msgid "Couldn't import keys from \"%s\"" |
---|
1127 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от „%s“" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #: ../src/main.c:157 |
---|
1130 | msgid "Imported key" |
---|
1131 | msgstr "Внесен ключ" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #: ../src/main.c:158 ../src/seahorse-key-manager.c:117 |
---|
1134 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:140 ../src/seahorse-key-manager.c:580 |
---|
1135 | #, c-format |
---|
1136 | msgid "Imported %d keys" |
---|
1137 | msgstr "Внесени %d ключове" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../src/main.c:198 |
---|
1140 | #, c-format |
---|
1141 | msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" |
---|
1142 | msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #: ../src/main.c:210 |
---|
1145 | #, c-format |
---|
1146 | msgid "Couldn't encrypt \"%s\"" |
---|
1147 | msgstr "„%s“ не може да се шифрира" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #: ../src/main.c:264 |
---|
1150 | #, c-format |
---|
1151 | msgid "Choose Signature File Name for '%s'" |
---|
1152 | msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: ../src/main.c:272 |
---|
1155 | #, c-format |
---|
1156 | msgid "Couldn't sign \"%s\"" |
---|
1157 | msgstr "„%s“ не може да се подпише" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../src/main.c:304 |
---|
1160 | #, c-format |
---|
1161 | msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" |
---|
1162 | msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: ../src/main.c:311 |
---|
1165 | #, c-format |
---|
1166 | msgid "Couldn't decrypt \"%s\"" |
---|
1167 | msgstr "„%s“ не може да се дешифрира" |
---|
1168 | |
---|
1169 | #: ../src/main.c:363 |
---|
1170 | #, c-format |
---|
1171 | msgid "Choose Original File for '%s'" |
---|
1172 | msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../src/main.c:391 |
---|
1175 | #, c-format |
---|
1176 | msgid "Couldn't verify \"%s\"" |
---|
1177 | msgstr "„%s“ не може да се провери" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../src/main.c:442 ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 |
---|
1180 | #: ../src/seahorse.desktop.in.h:1 |
---|
1181 | msgid "Encryption Key Manager" |
---|
1182 | msgstr "Управление на ключове" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: ../src/seahorse-add-subkey.c:110 |
---|
1185 | msgid "Couldn't add subkey" |
---|
1186 | msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../src/seahorse-add-subkey.c:126 |
---|
1189 | #, c-format |
---|
1190 | msgid "Add subkey to %s" |
---|
1191 | msgstr "Добавяне на подключ към %s" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:1 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:5 |
---|
1194 | msgid "DSA (sign only)" |
---|
1195 | msgstr "DSA (само подписване)" |
---|
1196 | |
---|
1197 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:2 |
---|
1198 | msgid "ElGamal (encrypt only)" |
---|
1199 | msgstr "ElGamal (само шифриране)" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:3 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:6 |
---|
1202 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:14 |
---|
1203 | msgid "Expiration Date:" |
---|
1204 | msgstr "Дата на изтичане:" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:4 |
---|
1207 | msgid "Generate a new subkey" |
---|
1208 | msgstr "Създаване на нов подключ" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:5 |
---|
1211 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:10 |
---|
1212 | msgid "If key never expires" |
---|
1213 | msgstr "Ако ключът никога не изтича" |
---|
1214 | |
---|
1215 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:6 |
---|
1216 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:12 |
---|
1217 | msgid "Key _Length:" |
---|
1218 | msgstr "_Дължина на ключа:" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7 |
---|
1221 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:13 |
---|
1222 | msgid "Key _Type:" |
---|
1223 | msgstr "_Вид на ключа:" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:8 |
---|
1226 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:14 |
---|
1227 | msgid "Key type / algorithm" |
---|
1228 | msgstr "Вид (алгоритъм) на ключа" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:9 |
---|
1231 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:15 |
---|
1232 | msgid "Length of Key" |
---|
1233 | msgstr "Дължина на ключа" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:10 |
---|
1236 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:17 |
---|
1237 | msgid "Never E_xpires" |
---|
1238 | msgstr "Не изтича _никога" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:11 |
---|
1241 | msgid "RSA (encrypt only)" |
---|
1242 | msgstr "RSA (само шифриране)" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:12 |
---|
1245 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:21 |
---|
1246 | msgid "RSA (sign only)" |
---|
1247 | msgstr "RSA (само подписване)" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../src/seahorse-add-uid.c:81 |
---|
1250 | msgid "Couldn't add user id" |
---|
1251 | msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../src/seahorse-add-uid.c:104 |
---|
1254 | #, c-format |
---|
1255 | msgid "Add user ID to %s" |
---|
1256 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:2 |
---|
1259 | msgid "Add User ID" |
---|
1260 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 |
---|
1263 | msgid "Create the new user ID" |
---|
1264 | msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:7 |
---|
1267 | msgid "Full _Name:" |
---|
1268 | msgstr "Пълно _име:" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:5 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:11 |
---|
1271 | msgid "Key Co_mment:" |
---|
1272 | msgstr "Ко_ментар към ключа:" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:6 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:16 |
---|
1275 | msgid "Must be at least 5 characters long" |
---|
1276 | msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:7 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:18 |
---|
1279 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:23 |
---|
1280 | msgid "Optional comment describing key" |
---|
1281 | msgstr "Незадължително описание на ключа" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:19 |
---|
1284 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:24 |
---|
1285 | msgid "Optional email address" |
---|
1286 | msgstr "Незадължителен адрес на е-поща" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:9 ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:22 |
---|
1289 | msgid "_Email Address:" |
---|
1290 | msgstr "_Адрес на е-поща:" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2 |
---|
1293 | msgid "Change Passphrase" |
---|
1294 | msgstr "Смяна на паролата" |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3 |
---|
1297 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:2 |
---|
1298 | msgid "Con_firm Passphrase:" |
---|
1299 | msgstr "_Потвърждаване на паролата:" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 |
---|
1302 | msgid "Confirm new passphrase" |
---|
1303 | msgstr "Потвърждаване на новата парола" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5 |
---|
1306 | msgid "Enter new passphrase" |
---|
1307 | msgstr "Въведете нова парола" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:6 |
---|
1310 | msgid "New _Passphrase:" |
---|
1311 | msgstr "Нова _парола:" |
---|
1312 | |
---|
1313 | #: ../src/seahorse-delete.c:39 |
---|
1314 | #, c-format |
---|
1315 | msgid "%s is a key pair! Do you still want to delete it?" |
---|
1316 | msgstr "%s е двойка ключове! Наистина ли искате да я изтриете?" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #: ../src/seahorse-delete.c:70 |
---|
1319 | #, c-format |
---|
1320 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" |
---|
1321 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: ../src/seahorse-delete.c:116 |
---|
1324 | msgid "Couldn't delete key" |
---|
1325 | msgstr "Неуспех при изтриването на ключ" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: ../src/seahorse-delete.c:134 |
---|
1328 | #, c-format |
---|
1329 | msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" |
---|
1330 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../src/seahorse-delete.c:156 |
---|
1333 | msgid "Couldn't delete subkey" |
---|
1334 | msgstr "Неуспех при изтриването на подключ" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: ../src/seahorse-delete.c:174 |
---|
1337 | #, c-format |
---|
1338 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" |
---|
1339 | msgstr "" |
---|
1340 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " |
---|
1341 | "потребител „%s“?" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #: ../src/seahorse-delete.c:197 |
---|
1344 | msgid "Couldn't delete user id" |
---|
1345 | msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: ../src/seahorse-expires.c:62 |
---|
1348 | msgid "Couldn't change expiry date" |
---|
1349 | msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: ../src/seahorse-expires.c:115 |
---|
1352 | #, c-format |
---|
1353 | msgid "Expiry for Subkey %d of %s" |
---|
1354 | msgstr "Изтичане на подключа %d на %s" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../src/seahorse-expires.c:117 |
---|
1357 | #, c-format |
---|
1358 | msgid "Expiry for %s" |
---|
1359 | msgstr "Изтичане за %s" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../src/seahorse-expires.glade.h:1 |
---|
1362 | msgid "C_hange" |
---|
1363 | msgstr "_Промяна" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 ../src/seahorse-revoke.glade.h:12 |
---|
1366 | msgid "Revoke key" |
---|
1367 | msgstr "Анулиране на ключ" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: ../src/seahorse-expires.glade.h:3 |
---|
1370 | msgid "This key should e_xpire on:" |
---|
1371 | msgstr "Този ключ следва да _изтече на:" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../src/seahorse-generate-adv.c:141 ../src/seahorse-generate-druid.c:167 |
---|
1374 | msgid "Couldn't generate key" |
---|
1375 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:3 |
---|
1378 | msgid "Confirmation of passphrase" |
---|
1379 | msgstr "Потвърждение на паролата" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:4 |
---|
1382 | msgid "DSA & ElGamal" |
---|
1383 | msgstr "DSA и ElGamal" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:8 |
---|
1386 | msgid "Generate a Key" |
---|
1387 | msgstr "Създаване на ключ" |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:9 |
---|
1390 | msgid "Generate a new key" |
---|
1391 | msgstr "Създаване на нов ключ" |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:20 |
---|
1394 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:26 |
---|
1395 | msgid "Passphrase to secure key" |
---|
1396 | msgstr "Парола за подсигуряване на ключа" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:23 |
---|
1399 | msgid "_Generate" |
---|
1400 | msgstr "_Създаване" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #: ../src/seahorse-generate-adv.glade.h:24 |
---|
1403 | msgid "_Passphrase:" |
---|
1404 | msgstr "_Парола:" |
---|
1405 | |
---|
1406 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:2 |
---|
1407 | msgid "" |
---|
1408 | "Before selecting apply to start key generation, please make sure all of your " |
---|
1409 | "previous settings are correct." |
---|
1410 | msgstr "" |
---|
1411 | "Преди да изберете „Прилагане“, за да започне създаването на ключове, отново " |
---|
1412 | "проверете дали всички настройки са верни." |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:3 |
---|
1415 | msgid "" |
---|
1416 | "Choosing a passphrase is an integral part of creating a strong key. Like a " |
---|
1417 | "password, a passphrase should contain letters, numbers, and punctuation. " |
---|
1418 | "Additionally, a passphrase can contain spaces, meaning it can contain many " |
---|
1419 | "words. \n" |
---|
1420 | "\n" |
---|
1421 | "You should pick a phrase that is easy to rememeber and contains punctuation. " |
---|
1422 | "Take this phrase, adjust the case of various letters, and change some of the " |
---|
1423 | "letters into numbers or punctuation, reminiscent of \"leet speak\", but " |
---|
1424 | "don't make it so obscure to the point where you can't remember it." |
---|
1425 | msgstr "" |
---|
1426 | "Изборът на парола в важен етап от създаването на хубав ключ. Подобно на " |
---|
1427 | "другите пароли и тази за ключ трябва да съдържа букви, цифри и знаци за " |
---|
1428 | "пунктуация. Можете да включвате и интервали, като така се получава цяла " |
---|
1429 | "фраза за парола.\n" |
---|
1430 | "\n" |
---|
1431 | "Ако ползвате фраза, изберете такава, която Ви е лесно да помните и съдържа " |
---|
1432 | "знаци за пунктуация. Заменете някои от буквите с цифри подобно на писането " |
---|
1433 | "на „шльокавица“. Внимавайте да не направите фразата толкова трудна, че да я " |
---|
1434 | "забравите." |
---|
1435 | |
---|
1436 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:6 |
---|
1437 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:7 |
---|
1438 | msgid "Comment:" |
---|
1439 | msgstr "Коментар:" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:7 |
---|
1442 | msgid "Confirm" |
---|
1443 | msgstr "Потвърждение" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:8 |
---|
1446 | msgid "Confirm Passphrase:" |
---|
1447 | msgstr "Потвърждение на паролата:" |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:9 |
---|
1450 | msgid "Confirm passphrase" |
---|
1451 | msgstr "Потвърждение на паролата" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:10 |
---|
1454 | msgid "Date the Key Expires" |
---|
1455 | msgstr "Дата на изтичане на ключа" |
---|
1456 | |
---|
1457 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:11 |
---|
1458 | msgid "Email Address:" |
---|
1459 | msgstr "Адрес на е-поща:" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:12 |
---|
1462 | msgid "Enter Name - Must be at least five letters." |
---|
1463 | msgstr "Въведете име (трябва да бъде поне 5 букви)." |
---|
1464 | |
---|
1465 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:13 |
---|
1466 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:412 |
---|
1467 | msgid "Expiration Date" |
---|
1468 | msgstr "Дата на изтичане" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:15 |
---|
1471 | msgid "Extra High Security" |
---|
1472 | msgstr "Изключително висока сигурност" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:16 |
---|
1475 | msgid "Full Name:" |
---|
1476 | msgstr "Пълно име:" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:17 |
---|
1479 | msgid "High Security" |
---|
1480 | msgstr "Висока сигурност" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:18 |
---|
1483 | msgid "Key Generation Assistant" |
---|
1484 | msgstr "Помощник за създаване на ключ" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:19 |
---|
1487 | msgid "Key Generation Assistant Complete" |
---|
1488 | msgstr "Помощник за създаване на ключ - готово" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:20 |
---|
1491 | msgid "" |
---|
1492 | "Keys must be given an appropriate expiration date. For most people, the " |
---|
1493 | "default option of \"never expires\" is sufficient. If you only plan on using " |
---|
1494 | "the key for a certain period of time, i.e. for a specific project, you " |
---|
1495 | "should pick an expiration date after the projected completion of your " |
---|
1496 | "project. After the expiration date, your private key will still be able to " |
---|
1497 | "decrypt messages or data encrypted with your public key. However, your " |
---|
1498 | "private key will no longer sign messages or data." |
---|
1499 | msgstr "" |
---|
1500 | "Ключовете трябва да имат срок на изтичане. За повечето хора вариантът „Не " |
---|
1501 | "изтича никога“ е достатъчен. Ако планирате да използвате един ключ за " |
---|
1502 | "определен период от време - напр. един проект, трябва да изберете дата на " |
---|
1503 | "изтичане след датата на завършване на проекта. След изтичането все още ще " |
---|
1504 | "можете да дешифрирате съобщения и данни шифрирани с публичния Ви ключ чрез " |
---|
1505 | "частния си ключ. Няма да сте в състояние да подписвате съобщения или данни с " |
---|
1506 | "публичния си ключ." |
---|
1507 | |
---|
1508 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:21 |
---|
1509 | msgid "Medium Security" |
---|
1510 | msgstr "Средно ниво на сигурност" |
---|
1511 | |
---|
1512 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:22 |
---|
1513 | msgid "Never Expires" |
---|
1514 | msgstr "Не изтича никога" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:28 |
---|
1517 | msgid "Personal Information" |
---|
1518 | msgstr "Лични данни" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:29 |
---|
1521 | msgid "Seahorse Key Generation Assistant" |
---|
1522 | msgstr "Seahorse - Създаване на ключ" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:30 |
---|
1525 | msgid "Security Level" |
---|
1526 | msgstr "Степен на сигурност" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:31 |
---|
1529 | msgid "" |
---|
1530 | "The Medium Security level is the default and should be acceptable for " |
---|
1531 | "general everyday usage. \n" |
---|
1532 | "\n" |
---|
1533 | "The High Security level should be selected if you know your data will be " |
---|
1534 | "actively scrutinized. The Extra High level should be selected if you know " |
---|
1535 | "your data is actively scrutinized and will be under cryptographic attack." |
---|
1536 | msgstr "" |
---|
1537 | "Средното ниво на сигурност се използва по подразбиране и би трябвало да е " |
---|
1538 | "достатъчно за ежедневна употреба.\n" |
---|
1539 | "\n" |
---|
1540 | "Трябва да изберете високо ниво за сигурност, ако данните Ви ще бъдат активно " |
---|
1541 | "наблюдавани. Ако освен това ще бъдат подложени на криптографска атака, " |
---|
1542 | "трябва да изберете изключително високо ниво на сигурност." |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:34 |
---|
1545 | msgid "" |
---|
1546 | "This assistant will guide you through the steps of creating a PGP key pair." |
---|
1547 | msgstr "" |
---|
1548 | "Този помощник ще ви преведе през стъпките за създаване на двойка ключове за " |
---|
1549 | "PGP." |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:35 |
---|
1552 | msgid "" |
---|
1553 | "To create a key and tie it to your identity, the following information is " |
---|
1554 | "needed: Full Name, Email Address, and Comment. \n" |
---|
1555 | "\n" |
---|
1556 | "These values will be given to the name of your key in the following " |
---|
1557 | "manner: \n" |
---|
1558 | "\n" |
---|
1559 | "Full Name (Comment) <email address>." |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | "За да създадете ключ и да го обвържете с някаква идентичност, трябва да " |
---|
1562 | "попълнете следната информация: пълно име, адрес на е-поща и допълнителен " |
---|
1563 | "коментар. \n" |
---|
1564 | "\n" |
---|
1565 | "Попълнените записи ще бъдат предоставени на името на Вашия ключ в следния " |
---|
1566 | "вид: \n" |
---|
1567 | "\n" |
---|
1568 | "Пълно име (коментар) <адрес@е-поща>." |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:40 |
---|
1571 | msgid "druidpage_pass" |
---|
1572 | msgstr "Прозорец на помощника за парола" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:41 |
---|
1575 | msgid "druidpage_pinfo" |
---|
1576 | msgstr "Прозорец на помощника за лична информация" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #: ../src/seahorse-generate-druid.glade.h:42 |
---|
1579 | msgid "keygen_druid" |
---|
1580 | msgstr "Прозорец на помощника за създаване на ключове" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1 |
---|
1583 | msgid "Advanced" |
---|
1584 | msgstr "Допълнителни" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2 |
---|
1587 | msgid "Assistant" |
---|
1588 | msgstr "Помощник" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3 |
---|
1591 | msgid "Continue" |
---|
1592 | msgstr "Продължаване" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:4 |
---|
1595 | msgid "Generate Key" |
---|
1596 | msgstr "Създаване на ключ" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:5 |
---|
1599 | msgid "Generate a key via the assistant." |
---|
1600 | msgstr "Създаване на ключ през помощника." |
---|
1601 | |
---|
1602 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:6 |
---|
1603 | msgid "Generate a key with the advanced dialog." |
---|
1604 | msgstr "Създаване на ключ през диалогов прозорец." |
---|
1605 | |
---|
1606 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:7 |
---|
1607 | msgid "Select a method to generate your new key:" |
---|
1608 | msgstr "Изберете начин за създаването на новия Ви ключ:" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:8 |
---|
1611 | msgid "radio_druid" |
---|
1612 | msgstr "Прозорец за създаване на ключ с помощник" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:178 |
---|
1615 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:239 |
---|
1616 | msgid "Expired" |
---|
1617 | msgstr "Изтекъл" |
---|
1618 | |
---|
1619 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:193 |
---|
1620 | msgid "Private PGP Key" |
---|
1621 | msgstr "Частен ключ за PGP" |
---|
1622 | |
---|
1623 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:195 |
---|
1624 | msgid "Public PGP Key" |
---|
1625 | msgstr "Публичен ключ за PGP" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:212 |
---|
1628 | msgid "User ID" |
---|
1629 | msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:337 |
---|
1632 | msgid "Couldn't retrieve key data" |
---|
1633 | msgstr "Данните за ключа не бяха получени" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:404 |
---|
1636 | msgid "Trust" |
---|
1637 | msgstr "Доверие" |
---|
1638 | |
---|
1639 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:408 |
---|
1640 | msgid "Type" |
---|
1641 | msgstr "Вид" |
---|
1642 | |
---|
1643 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:104 ../src/seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 |
---|
1644 | msgid "Import Key" |
---|
1645 | msgstr "Внасяне на ключ" |
---|
1646 | |
---|
1647 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:137 |
---|
1648 | msgid "Couldn't import keys from clipboard" |
---|
1649 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от буфера за обмен" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:177 |
---|
1652 | msgid "Couldn't export key to clipboard" |
---|
1653 | msgstr "Неуспех при изнасяне на ключове към буфера за обмен" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:184 ../src/seahorse-keyserver-results.c:182 |
---|
1656 | #, c-format |
---|
1657 | msgid "Copied %d key" |
---|
1658 | msgstr "Копиран е %d ключ" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:185 ../src/seahorse-keyserver-results.c:183 |
---|
1661 | #, c-format |
---|
1662 | msgid "Copied %d keys" |
---|
1663 | msgstr "Копирани са %d ключа" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:213 |
---|
1666 | msgid "Export Key" |
---|
1667 | msgstr "Изнасяне на ключ" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:224 ../src/seahorse-key-properties.c:297 |
---|
1670 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:146 |
---|
1671 | #, c-format |
---|
1672 | msgid "Couldn't export key to \"%s\"" |
---|
1673 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" |
---|
1674 | |
---|
1675 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:243 |
---|
1676 | msgid "Backup Keyrings to Archive" |
---|
1677 | msgstr "Резервно копиране на ключодържателя" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:408 |
---|
1680 | msgid "translator_credits" |
---|
1681 | msgstr "" |
---|
1682 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" |
---|
1683 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
1684 | "\n" |
---|
1685 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
1686 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
1687 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:428 |
---|
1690 | msgid "seahorse" |
---|
1691 | msgstr "seahorse" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:471 ../src/seahorse-keyserver-results.c:219 |
---|
1694 | #, c-format |
---|
1695 | msgid "Selected %d key" |
---|
1696 | msgstr "Избран е %d ключ" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:472 ../src/seahorse-keyserver-results.c:220 |
---|
1699 | #, c-format |
---|
1700 | msgid "Selected %d keys" |
---|
1701 | msgstr "Избрани са %d ключа" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:576 |
---|
1704 | #, c-format |
---|
1705 | msgid "Couldn't import key from \"%s\"" |
---|
1706 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключ от „%s“" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #. Top menu items |
---|
1709 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:604 ../src/seahorse-keyserver-results.c:280 |
---|
1710 | msgid "_Key" |
---|
1711 | msgstr "_Ключ" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:605 ../src/seahorse-keyserver-results.c:281 |
---|
1714 | msgid "_Edit" |
---|
1715 | msgstr "_Редактиране" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:606 |
---|
1718 | msgid "_View" |
---|
1719 | msgstr "_Изглед" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:607 ../src/seahorse-keyserver-results.c:282 |
---|
1722 | msgid "_Help" |
---|
1723 | msgstr "_помощ" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #. Key Actions |
---|
1726 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:610 |
---|
1727 | msgid "_Create Key Pair..." |
---|
1728 | msgstr "_Създаване на двойка ключове..." |
---|
1729 | |
---|
1730 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:611 |
---|
1731 | msgid "Create a new key pair" |
---|
1732 | msgstr "Създаване на нов двойка ключове" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:612 |
---|
1735 | msgid "_Import..." |
---|
1736 | msgstr "_Внасяне..." |
---|
1737 | |
---|
1738 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:613 |
---|
1739 | msgid "Import keys into your keyring from a file" |
---|
1740 | msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя Ви" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:614 |
---|
1743 | msgid "_Backup Keyrings..." |
---|
1744 | msgstr "Ре_зервно копиране..." |
---|
1745 | |
---|
1746 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:615 |
---|
1747 | msgid "Backup all keys" |
---|
1748 | msgstr "Резервно копиране на всички ключове" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:616 |
---|
1751 | msgid "Paste _Keys" |
---|
1752 | msgstr "_Поставяне на ключ" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:617 |
---|
1755 | msgid "Import keys from the clipboard" |
---|
1756 | msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:619 |
---|
1759 | msgid "_Quit" |
---|
1760 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:620 |
---|
1763 | msgid "Close this program" |
---|
1764 | msgstr "Затваряне на тази програма" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:621 |
---|
1767 | msgid "Prefere_nces" |
---|
1768 | msgstr "_Настройки" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:622 |
---|
1771 | msgid "Change preferences for this program" |
---|
1772 | msgstr "Промяна на настройките на програмата" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:623 |
---|
1775 | msgid "_About" |
---|
1776 | msgstr "_Относно" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:624 |
---|
1779 | msgid "About this program" |
---|
1780 | msgstr "Относно тази програма" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:626 ../src/seahorse-keyserver-results.c:289 |
---|
1783 | msgid "_Expand All" |
---|
1784 | msgstr "Разширяване на _всички" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:627 ../src/seahorse-keyserver-results.c:290 |
---|
1787 | msgid "Expand all listings" |
---|
1788 | msgstr "Разширяване на всички списъци" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:628 ../src/seahorse-keyserver-results.c:291 |
---|
1791 | msgid "_Collapse All" |
---|
1792 | msgstr "_Свиване на всички" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:629 ../src/seahorse-keyserver-results.c:292 |
---|
1795 | msgid "Collapse all listings" |
---|
1796 | msgstr "Свиване на всички списъци" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:631 ../src/seahorse-keyserver-results.c:286 |
---|
1799 | msgid "_Contents" |
---|
1800 | msgstr "_Съдържание" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:632 ../src/seahorse-keyserver-results.c:287 |
---|
1803 | msgid "Show Seahorse help" |
---|
1804 | msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:636 ../src/seahorse-keyserver-results.c:298 |
---|
1807 | msgid "P_roperties" |
---|
1808 | msgstr "_Настройки" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:637 ../src/seahorse-keyserver-results.c:299 |
---|
1811 | msgid "Show key properties" |
---|
1812 | msgstr "Показване на настройките на ключа" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:638 |
---|
1815 | msgid "E_xport..." |
---|
1816 | msgstr "И_знасяне..." |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:639 |
---|
1819 | msgid "Export public key" |
---|
1820 | msgstr "Изнасяне на публичен ключ" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:640 ../src/seahorse-keyserver-results.c:302 |
---|
1823 | msgid "_Copy Key" |
---|
1824 | msgstr "_Копиране на ключ" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:641 ../src/seahorse-keyserver-results.c:303 |
---|
1827 | msgid "Copy selected keys to the clipboard" |
---|
1828 | msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:642 |
---|
1831 | msgid "_Sign..." |
---|
1832 | msgstr "Под_писване..." |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:643 |
---|
1835 | msgid "Sign public key" |
---|
1836 | msgstr "Подписване на публичен ключ" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:644 |
---|
1839 | msgid "_Delete Key" |
---|
1840 | msgstr "_Изтриване на ключ" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:645 |
---|
1843 | msgid "Delete selected keys" |
---|
1844 | msgstr "Изтриване на избраните ключове" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:649 |
---|
1847 | msgid "Add _User ID..." |
---|
1848 | msgstr "Добавяне на _потребителски идентификатор" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:650 |
---|
1851 | msgid "Add a new user ID" |
---|
1852 | msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:651 |
---|
1855 | msgid "Add _Revoker..." |
---|
1856 | msgstr "Добавяне на ключ за анулиране..." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:652 |
---|
1859 | msgid "Add the default key as a revoker" |
---|
1860 | msgstr "Добавяне на ключа по подразбиране като ключ за анулиране" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:656 |
---|
1863 | msgid "_Remote" |
---|
1864 | msgstr "_Отдалечен" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:657 ../src/seahorse-keyserver-results.c:307 |
---|
1867 | msgid "_Find Remote Keys..." |
---|
1868 | msgstr "_Търсене на отдалечени ключове..." |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:658 ../src/seahorse-keyserver-results.c:308 |
---|
1871 | msgid "Search for keys on a key server" |
---|
1872 | msgstr "Търсене на ключове в сървър за ключове" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:659 |
---|
1875 | msgid "_Sync and Publish Keys..." |
---|
1876 | msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове..." |
---|
1877 | |
---|
1878 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:660 |
---|
1879 | msgid "Publish and/or sync your keys with those online." |
---|
1880 | msgstr "Сверяване/публикуване на Вашите ключове с тези на сървър." |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 |
---|
1883 | msgid "<big><b>First time options:</b></big>" |
---|
1884 | msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 |
---|
1887 | msgid "Filter:" |
---|
1888 | msgstr "Филтър:" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 |
---|
1891 | msgid "Generate a new key of your own: " |
---|
1892 | msgstr "Създаване на нов ключ:" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 |
---|
1895 | msgid "Import existing keys from a file:" |
---|
1896 | msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 |
---|
1899 | msgid "To get started with encryption you'll need keys." |
---|
1900 | msgstr "Трябват Ви ключове, за да шифрирате." |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 |
---|
1903 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296 |
---|
1904 | msgid "_Import" |
---|
1905 | msgstr "_Внасяне" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:141 |
---|
1908 | msgid "ElGamal" |
---|
1909 | msgstr "ElGamal" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:181 |
---|
1912 | #, c-format |
---|
1913 | msgid "%s Properties" |
---|
1914 | msgstr "Настройки на %s" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #. key id |
---|
1917 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:212 |
---|
1918 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:17 |
---|
1919 | msgid "Key ID:" |
---|
1920 | msgstr "Идентификатор на ключ:" |
---|
1921 | |
---|
1922 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:212 |
---|
1923 | msgid "Key identifier" |
---|
1924 | msgstr "Идентификатор на ключ" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #. type |
---|
1927 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:217 |
---|
1928 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:28 |
---|
1929 | msgid "Type:" |
---|
1930 | msgstr "Вид:" |
---|
1931 | |
---|
1932 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:217 |
---|
1933 | msgid "Algorithm" |
---|
1934 | msgstr "Алгоритъм" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #. created |
---|
1937 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:225 |
---|
1938 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:8 |
---|
1939 | msgid "Created:" |
---|
1940 | msgstr "Създаден:" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:225 |
---|
1943 | msgid "Key creation date" |
---|
1944 | msgstr "Дата на създаване на ключ" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #. length |
---|
1947 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:229 |
---|
1948 | msgid "Length:" |
---|
1949 | msgstr "Дължина:" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #. status |
---|
1952 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:234 |
---|
1953 | msgid "Status:" |
---|
1954 | msgstr "Състояние:" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:235 |
---|
1957 | msgid "Good" |
---|
1958 | msgstr "Добро" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #. expires |
---|
1961 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:242 |
---|
1962 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:13 |
---|
1963 | msgid "Expires:" |
---|
1964 | msgstr "Изтича на:" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:251 |
---|
1967 | msgid "Change Expiry Date" |
---|
1968 | msgstr "Смяна на датата на изтичане" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:287 |
---|
1971 | msgid "Export Complete Key" |
---|
1972 | msgstr "Изнасяне на пълен ключ" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:323 |
---|
1975 | msgid "All Signatures" |
---|
1976 | msgstr "Всички подписи" |
---|
1977 | |
---|
1978 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:574 |
---|
1979 | msgid "Couldn't change primary user ID" |
---|
1980 | msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" |
---|
1981 | |
---|
1982 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:647 |
---|
1983 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:37 |
---|
1984 | msgid "_Revoke" |
---|
1985 | msgstr "_Анулиране" |
---|
1986 | |
---|
1987 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:651 |
---|
1988 | #, c-format |
---|
1989 | msgid "Revoke subkey %d" |
---|
1990 | msgstr "Анулиране на подключ %d" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:660 |
---|
1993 | #, c-format |
---|
1994 | msgid "Subkey %d" |
---|
1995 | msgstr "Подключ %d" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: ../src/seahorse-key-properties.c:672 |
---|
1998 | #, c-format |
---|
1999 | msgid "Delete subkey %d" |
---|
2000 | msgstr "Изтриване на подключ %d" |
---|
2001 | |
---|
2002 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:1 |
---|
2003 | msgid "<b>Dates</b>" |
---|
2004 | msgstr "<b>Дати</b>" |
---|
2005 | |
---|
2006 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:2 |
---|
2007 | msgid "<b>Owner</b>" |
---|
2008 | msgstr "<b>Собственик</b>" |
---|
2009 | |
---|
2010 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:3 |
---|
2011 | msgid "<b>Properties</b>" |
---|
2012 | msgstr "<b>Настройки</b>" |
---|
2013 | |
---|
2014 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:4 |
---|
2015 | msgid "<b>_Trust</b>" |
---|
2016 | msgstr "<b>_Доверие</b>" |
---|
2017 | |
---|
2018 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:5 |
---|
2019 | msgid "All" |
---|
2020 | msgstr "Всички" |
---|
2021 | |
---|
2022 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:6 |
---|
2023 | msgid "Change _Passphrase" |
---|
2024 | msgstr "Смяна на _паролата" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:9 |
---|
2027 | msgid "Dis_abled" |
---|
2028 | msgstr "_Изключен" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:10 |
---|
2031 | msgid "Disabled keys cannot be used for operations" |
---|
2032 | msgstr "Изключените клавиши не могат да се използват за операциите" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:11 |
---|
2035 | msgid "E_xport Complete Key" |
---|
2036 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:12 |
---|
2039 | msgid "Email:" |
---|
2040 | msgstr "Адрес на е-поща:" |
---|
2041 | |
---|
2042 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:14 |
---|
2043 | msgid "Fingerprint:" |
---|
2044 | msgstr "Извадка:" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:16 |
---|
2047 | msgid "Fully trust owner" |
---|
2048 | msgstr "Пълно доверие на собственика" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:18 |
---|
2051 | msgid "Key Properties" |
---|
2052 | msgstr "Настройки на ключа" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:20 |
---|
2055 | msgid "Marginally trust owner" |
---|
2056 | msgstr "Частично доверие на собственика" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:21 |
---|
2059 | msgid "Master Key" |
---|
2060 | msgstr "Основен ключ" |
---|
2061 | |
---|
2062 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:22 |
---|
2063 | msgid "Name:" |
---|
2064 | msgstr "Име:" |
---|
2065 | |
---|
2066 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:24 |
---|
2067 | msgid "Never trust owner" |
---|
2068 | msgstr "Нулево доверие на собственика" |
---|
2069 | |
---|
2070 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:25 |
---|
2071 | msgid "Owner is unknown" |
---|
2072 | msgstr "Собственикът е неизвестен" |
---|
2073 | |
---|
2074 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:26 |
---|
2075 | msgid "Signatures" |
---|
2076 | msgstr "Подписи" |
---|
2077 | |
---|
2078 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:27 |
---|
2079 | msgid "Strength:" |
---|
2080 | msgstr "Сила:" |
---|
2081 | |
---|
2082 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:31 |
---|
2083 | msgid "User IDs" |
---|
2084 | msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:32 |
---|
2087 | msgid "User IDs:" |
---|
2088 | msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:33 |
---|
2091 | msgid "Your personal key" |
---|
2092 | msgstr "Вашият личен ключ" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:34 |
---|
2095 | msgid "_Add" |
---|
2096 | msgstr "_Добавяне" |
---|
2097 | |
---|
2098 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:35 |
---|
2099 | msgid "_Delete" |
---|
2100 | msgstr "_Изтриване" |
---|
2101 | |
---|
2102 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:36 |
---|
2103 | msgid "_Primary" |
---|
2104 | msgstr "_Основен" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:38 ../src/seahorse-sign.glade.h:17 |
---|
2107 | msgid "_Sign" |
---|
2108 | msgstr "_Подписване" |
---|
2109 | |
---|
2110 | #: ../src/seahorse-key-properties.glade.h:39 |
---|
2111 | msgid "_Signatures:" |
---|
2112 | msgstr "_Подписи" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:100 |
---|
2115 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:175 |
---|
2116 | msgid "Couldn't retrieve key data from key server" |
---|
2117 | msgstr "Данните за ключа не бяха получени от сървъра за ключове" |
---|
2118 | |
---|
2119 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:113 |
---|
2120 | msgid "Couldn't import keys into keyring" |
---|
2121 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя" |
---|
2122 | |
---|
2123 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:115 |
---|
2124 | #, c-format |
---|
2125 | msgid "Imported %d key into keyring" |
---|
2126 | msgstr "%d ключ внесен в ключодържателя" |
---|
2127 | |
---|
2128 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 |
---|
2129 | #, c-format |
---|
2130 | msgid "Imported %d keys into keyring" |
---|
2131 | msgstr "%d ключа внесени в ключодържателя" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:137 |
---|
2134 | msgid "Save Remote Keys" |
---|
2135 | msgstr "Запазване на отдалечените ключове" |
---|
2136 | |
---|
2137 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:284 |
---|
2138 | msgid "_Close" |
---|
2139 | msgstr "_Затваряне" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:285 |
---|
2142 | msgid "Close this window" |
---|
2143 | msgstr "Затваряне на този прозорец" |
---|
2144 | |
---|
2145 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:297 |
---|
2146 | msgid "Import selected keys to local keyring" |
---|
2147 | msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" |
---|
2148 | |
---|
2149 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:300 |
---|
2150 | msgid "Save As..." |
---|
2151 | msgstr "Запазване като..." |
---|
2152 | |
---|
2153 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:301 |
---|
2154 | msgid "Save selected keys as a file" |
---|
2155 | msgstr "Запазване на избраните ключове във файл" |
---|
2156 | |
---|
2157 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:344 |
---|
2158 | msgid "Remote Keys" |
---|
2159 | msgstr "Отдалечени ключове" |
---|
2160 | |
---|
2161 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:346 |
---|
2162 | #, c-format |
---|
2163 | msgid "Remote Keys Containing '%s'" |
---|
2164 | msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.glade.h:1 |
---|
2167 | msgid "Remote Encryption Keys" |
---|
2168 | msgstr "Отдалечени ключове за шифриране" |
---|
2169 | |
---|
2170 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 |
---|
2171 | msgid "Find Remote Keys" |
---|
2172 | msgstr "Откриване на отдалечени ключове" |
---|
2173 | |
---|
2174 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2 |
---|
2175 | msgid "" |
---|
2176 | "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " |
---|
2177 | "imported into your local key ring." |
---|
2178 | msgstr "" |
---|
2179 | "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " |
---|
2180 | "ключодържателя си." |
---|
2181 | |
---|
2182 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3 |
---|
2183 | msgid "_Search" |
---|
2184 | msgstr "_Търсене на" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4 |
---|
2187 | msgid "_Search for keys containing: " |
---|
2188 | msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " |
---|
2189 | |
---|
2190 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:44 |
---|
2191 | #, c-format |
---|
2192 | msgid "Couldn't publish keys to server: %s" |
---|
2193 | msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s" |
---|
2194 | |
---|
2195 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:75 |
---|
2196 | #, c-format |
---|
2197 | msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" |
---|
2198 | msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s" |
---|
2199 | |
---|
2200 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:136 |
---|
2201 | msgid "Couldn't export keys" |
---|
2202 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:160 |
---|
2205 | msgid "Syncing keys..." |
---|
2206 | msgstr "Сверяване на ключове..." |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:232 |
---|
2209 | #, c-format |
---|
2210 | msgid "<b>%d key is selected for syncing</b>" |
---|
2211 | msgid_plural "<b>%d keys are selected for syncing</b>" |
---|
2212 | msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" |
---|
2213 | msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" |
---|
2214 | |
---|
2215 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1 |
---|
2216 | msgid "<b>X keys are selected for syncing</b>" |
---|
2217 | msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2 |
---|
2220 | msgid "Sync Keys" |
---|
2221 | msgstr "Сверяване" |
---|
2222 | |
---|
2223 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3 |
---|
2224 | msgid "" |
---|
2225 | "This will publish the keys in your keyring so they're available for others " |
---|
2226 | "to use. You'll also get any changes others have made since you received " |
---|
2227 | "their keys." |
---|
2228 | msgstr "" |
---|
2229 | "Публикуване на ключовете от ключодържателя Ви, за да са достъпни за другите " |
---|
2230 | "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " |
---|
2231 | "сте ги получили." |
---|
2232 | |
---|
2233 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4 |
---|
2234 | msgid "" |
---|
2235 | "This will retrieve any changes others have made since you received their " |
---|
2236 | "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " |
---|
2237 | "made available to others." |
---|
2238 | msgstr "" |
---|
2239 | "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " |
---|
2240 | "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и Вашите ключове няма да са " |
---|
2241 | "достъпни за другите хора." |
---|
2242 | |
---|
2243 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5 |
---|
2244 | msgid "_Sync" |
---|
2245 | msgstr "_Сверяване" |
---|
2246 | |
---|
2247 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2 |
---|
2248 | msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>" |
---|
2249 | msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>" |
---|
2250 | |
---|
2251 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3 |
---|
2252 | msgid "" |
---|
2253 | "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " |
---|
2254 | "seperately." |
---|
2255 | msgstr "" |
---|
2256 | "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4 |
---|
2259 | msgid "Encrypt Multiple Files" |
---|
2260 | msgstr "Шифриране на множество файлове" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5 |
---|
2263 | msgid "Encrypt each file seperately" |
---|
2264 | msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6 |
---|
2267 | msgid "Encrypt packed together in a package" |
---|
2268 | msgstr "Шифриране на файловете в пакет" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7 |
---|
2271 | msgid "Package Name:" |
---|
2272 | msgstr "Име на пакета:" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8 |
---|
2275 | msgid "Packaging:" |
---|
2276 | msgstr "Пакетиране:" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:9 |
---|
2279 | msgid "encrypted-package.rar" |
---|
2280 | msgstr "shifrovan-paket.rar" |
---|
2281 | |
---|
2282 | #: ../src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 |
---|
2283 | msgid "Decrypt File" |
---|
2284 | msgstr "Дешифриране на файл" |
---|
2285 | |
---|
2286 | #: ../src/seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 |
---|
2287 | msgid "Verify Signature" |
---|
2288 | msgstr "Проверка на подпис" |
---|
2289 | |
---|
2290 | #: ../src/seahorse-preferences.c:51 ../src/seahorse-preferences.glade.h:3 |
---|
2291 | msgid "Key Manager" |
---|
2292 | msgstr "Управление на ключове" |
---|
2293 | |
---|
2294 | #: ../src/seahorse-preferences.c:73 |
---|
2295 | msgid "_Validity" |
---|
2296 | msgstr "_Валидност" |
---|
2297 | |
---|
2298 | #: ../src/seahorse-preferences.c:75 ../src/seahorse-sign.glade.h:13 |
---|
2299 | msgid "_Expires" |
---|
2300 | msgstr "И_зтича на:" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #: ../src/seahorse-preferences.c:77 |
---|
2303 | msgid "_Trust" |
---|
2304 | msgstr "_Доверие" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #: ../src/seahorse-preferences.c:79 |
---|
2307 | msgid "T_ype" |
---|
2308 | msgstr "_Вид" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: ../src/seahorse-preferences.glade.h:1 |
---|
2311 | msgid "Close Preferences" |
---|
2312 | msgstr "Затваряне на настройките" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #: ../src/seahorse-preferences.glade.h:2 |
---|
2315 | msgid "Default Key:" |
---|
2316 | msgstr "Подразбиращ се ключ:" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #: ../src/seahorse-preferences.glade.h:4 |
---|
2319 | msgid "Preferences Help" |
---|
2320 | msgstr "Помощ за настройките" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: ../src/seahorse-preferences.glade.h:5 |
---|
2323 | msgid "Seahorse Preferences" |
---|
2324 | msgstr "Настройки на Seahorse" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #: ../src/seahorse-preferences.glade.h:6 |
---|
2327 | msgid "Visible Columns" |
---|
2328 | msgstr "Видими колони" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #. TRANSLATOR: This string will become |
---|
2331 | #. * "You have selected %d files and %d folders" |
---|
2332 | #: ../src/seahorse-process-multiple.c:48 |
---|
2333 | #, c-format |
---|
2334 | msgid "You have selected %d file " |
---|
2335 | msgid_plural "You have selected %d files " |
---|
2336 | msgstr[0] "Избрали сте %d файл " |
---|
2337 | msgstr[1] "Избрали сте %d файла " |
---|
2338 | |
---|
2339 | #. TRANSLATOR: This string will become |
---|
2340 | #. * "You have selected %d files and %d folders" |
---|
2341 | #: ../src/seahorse-process-multiple.c:53 |
---|
2342 | #, c-format |
---|
2343 | msgid "and %d folder" |
---|
2344 | msgid_plural "and %d folders" |
---|
2345 | msgstr[0] "и %d папка" |
---|
2346 | msgstr[1] "и %d папки" |
---|
2347 | |
---|
2348 | #. should never be called for just one file |
---|
2349 | #: ../src/seahorse-process-multiple.c:66 |
---|
2350 | #, c-format |
---|
2351 | msgid "You have selected %d files" |
---|
2352 | msgstr "Избрали сте %d файла" |
---|
2353 | |
---|
2354 | #: ../src/seahorse-process-multiple.c:70 |
---|
2355 | #, c-format |
---|
2356 | msgid "You have selected %d folder" |
---|
2357 | msgid_plural "You have selected %d folders" |
---|
2358 | msgstr[0] "Избрали сте %d папка" |
---|
2359 | msgstr[1] "Избрали сте %d папки" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #: ../src/seahorse-revoke.c:53 |
---|
2362 | msgid "Couldn't revoke subkey" |
---|
2363 | msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" |
---|
2364 | |
---|
2365 | #: ../src/seahorse-revoke.c:77 |
---|
2366 | #, c-format |
---|
2367 | msgid "Revoke Subkey %d of %s" |
---|
2368 | msgstr "Анулиране на подключ %d от %s" |
---|
2369 | |
---|
2370 | #: ../src/seahorse-revoke.c:79 |
---|
2371 | #, c-format |
---|
2372 | msgid "Revoke %s" |
---|
2373 | msgstr "Анулиране на %s" |
---|
2374 | |
---|
2375 | #: ../src/seahorse-revoke.c:107 |
---|
2376 | #, c-format |
---|
2377 | msgid "" |
---|
2378 | "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " |
---|
2379 | "undone! Are you sure you want to continue?" |
---|
2380 | msgstr "" |
---|
2381 | "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " |
---|
2382 | "че искате да го направите?" |
---|
2383 | |
---|
2384 | #: ../src/seahorse-revoke.c:122 |
---|
2385 | msgid "Couldn't add revoker" |
---|
2386 | msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" |
---|
2387 | |
---|
2388 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:2 |
---|
2389 | msgid "Compromised" |
---|
2390 | msgstr "Компрометиран" |
---|
2391 | |
---|
2392 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:3 |
---|
2393 | msgid "Key has been compromised" |
---|
2394 | msgstr "Ключът е бил компрометиран" |
---|
2395 | |
---|
2396 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:4 |
---|
2397 | msgid "Key has been superseded" |
---|
2398 | msgstr "Ключът е бил заменен" |
---|
2399 | |
---|
2400 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5 |
---|
2401 | msgid "Key is no longer used" |
---|
2402 | msgstr "Ключът вече не се използва" |
---|
2403 | |
---|
2404 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:6 |
---|
2405 | msgid "No Reason" |
---|
2406 | msgstr "Без причина" |
---|
2407 | |
---|
2408 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:7 |
---|
2409 | msgid "No reason for revoking key" |
---|
2410 | msgstr "Няма причина за анулирането на ключа" |
---|
2411 | |
---|
2412 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:8 |
---|
2413 | msgid "Not Used" |
---|
2414 | msgstr "Не се използва" |
---|
2415 | |
---|
2416 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:9 |
---|
2417 | msgid "Optional description of revocation" |
---|
2418 | msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането" |
---|
2419 | |
---|
2420 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:10 |
---|
2421 | msgid "Re_voke" |
---|
2422 | msgstr "Ан_улиране" |
---|
2423 | |
---|
2424 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:11 |
---|
2425 | msgid "Reason for revoking the key" |
---|
2426 | msgstr "Причина за анулиране на ключа" |
---|
2427 | |
---|
2428 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:13 |
---|
2429 | msgid "Superseded" |
---|
2430 | msgstr "Заменен" |
---|
2431 | |
---|
2432 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:14 |
---|
2433 | msgid "_Description:" |
---|
2434 | msgstr "_Описание:" |
---|
2435 | |
---|
2436 | #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:15 |
---|
2437 | msgid "_Reason:" |
---|
2438 | msgstr "_Причина:" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #: ../src/seahorse-sign.c:57 |
---|
2441 | msgid "Couldn't sign key" |
---|
2442 | msgstr "Неуспех при подписването на ключа" |
---|
2443 | |
---|
2444 | #: ../src/seahorse-sign.c:81 |
---|
2445 | #, c-format |
---|
2446 | msgid "Are you sure you want to sign all user IDs for %s?" |
---|
2447 | msgstr "" |
---|
2448 | "Сигурни ли сте, че искате да подпишете всички потребителски идентификатори " |
---|
2449 | "за %s?" |
---|
2450 | |
---|
2451 | #: ../src/seahorse-sign.c:127 |
---|
2452 | #, c-format |
---|
2453 | msgid "Are you sure you want to sign the '%s' user ID?" |
---|
2454 | msgstr "" |
---|
2455 | "Сигурни ли сте, че искате да подпишете потребителския идентификатор „%s“?" |
---|
2456 | |
---|
2457 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:1 |
---|
2458 | msgid "Casually" |
---|
2459 | msgstr "Небрежно" |
---|
2460 | |
---|
2461 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:2 |
---|
2462 | msgid "Default answer" |
---|
2463 | msgstr "Отговор по подразбиране" |
---|
2464 | |
---|
2465 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:3 |
---|
2466 | msgid "Have casually checked key" |
---|
2467 | msgstr "Ключът е проверен небрежно" |
---|
2468 | |
---|
2469 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:4 |
---|
2470 | msgid "Have checked key very carefully" |
---|
2471 | msgstr "Ключът е проверен много внимателно" |
---|
2472 | |
---|
2473 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:5 |
---|
2474 | msgid "Have not checked key" |
---|
2475 | msgstr "Ключът не е проверен" |
---|
2476 | |
---|
2477 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:6 |
---|
2478 | msgid "If signature can be revoked" |
---|
2479 | msgstr "Дали подписът може да бъде анулиран" |
---|
2480 | |
---|
2481 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:7 |
---|
2482 | msgid "If signature expires with key" |
---|
2483 | msgstr "Дали подписът изтича с ключа" |
---|
2484 | |
---|
2485 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:8 |
---|
2486 | msgid "" |
---|
2487 | "If signature is local to the key ring and won't be exported with the key" |
---|
2488 | msgstr "" |
---|
2489 | "Дали подписът е локален спрямо ключодържателя и няма да бъде изнесен с ключа" |
---|
2490 | |
---|
2491 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:9 |
---|
2492 | msgid "No answer" |
---|
2493 | msgstr "Без отговор" |
---|
2494 | |
---|
2495 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:10 |
---|
2496 | msgid "Not at all" |
---|
2497 | msgstr "Въобще не" |
---|
2498 | |
---|
2499 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:11 |
---|
2500 | msgid "Sign Key" |
---|
2501 | msgstr "Подписване на ключ" |
---|
2502 | |
---|
2503 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:12 |
---|
2504 | msgid "Very carefully" |
---|
2505 | msgstr "Много внимателно" |
---|
2506 | |
---|
2507 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:14 |
---|
2508 | msgid "_How carefully have you checked this key?" |
---|
2509 | msgstr "_Колко внимателно сте проверили този ключ?" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:15 |
---|
2512 | msgid "_Local" |
---|
2513 | msgstr "_Локален" |
---|
2514 | |
---|
2515 | #: ../src/seahorse-sign.glade.h:16 |
---|
2516 | msgid "_Revocable" |
---|
2517 | msgstr "_Анулируем" |
---|
2518 | |
---|
2519 | #: ../src/seahorse.desktop.in.h:2 |
---|
2520 | msgid "Manage your encryption keys" |
---|
2521 | msgstr "Управление на ключовете за шифриране" |
---|