source: fifth-toe/regexxer.HEAD.bg.po @ 884

Last change on this file since 884 was 884, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

r29380@kochinka: ash | 2007-01-08 22:37:54 +0200
regexxer: подадено в trunk

File size: 14.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of regexxer.
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the regexxer package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2005.
5# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: regexxer trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-01-08 22:30+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:59+0200\n"
13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:843
21msgid "Search and replace using regular expressions"
22msgstr "Търсене и замяна с регулярни изрази"
23
24#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
25msgid "regexxer Search Tool"
26msgstr "Инструмент за търсене (regexxer)"
27
28#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
29msgid "Current-match color"
30msgstr "Цвят на текущото съвпадение"
31
32#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
33msgid "Fallback encoding"
34msgstr "Запасна таблица"
35
36#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
37msgid "Match color"
38msgstr "Цвят на съвпаденията"
39
40#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
41msgid ""
42"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
43"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
44"for a complete list of possible values."
45msgstr ""
46"Име на кодовата таблица, която да се използва, ако файлът не може да се "
47"прочете нито с Уникод, нито с кодовата таблица на текущия локал. Използвайте "
48"„iconv --list“ за пълен списък с възможните стойности."
49
50#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
51msgid "Text view font"
52msgstr "Шрифт за редактора"
53
54#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
55msgid ""
56"The background color used to highlight matches of the search expression."
57msgstr "Фонов цвят за отбелязване на съвпаденията с търсения израз."
58
59#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
60msgid ""
61"The background color used to highlight the currently selected match of the "
62"search expression."
63msgstr ""
64"Фонов цвят за отбелязване на текущо избраното съвпадение с търсения израз."
65
66#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
67msgid "The font used in the file editor."
68msgstr "Шрифтът, използван в текстовия редактор."
69
70#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
71msgid ""
72"The style of the application's toolbar. Possible values are \"icons\", \"text"
73"\", \"both\", and \"both-horiz\"."
74msgstr ""
75"Видът на лентата с инструменти на програмата. Възможните стойности са "
76"„icons“, „text“, „both“ и „both-horiz“."
77
78#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
79msgid "Toolbar style"
80msgstr "Вид на лентата с инструменти"
81
82#. TRANSLATORS: Please replace space by U+00A0 NO-BREAK SPACE.
83#: ../src/filebuffer.cc:198
84msgid "Can't read file:"
85msgstr "Неуспех при прочитането на файла:"
86
87#: ../src/filetree.cc:81
88msgid "File"
89msgstr "Файл"
90
91#: ../src/filetree.cc:101
92msgid "#"
93msgstr "бр."
94
95#: ../src/filetree.cc:532
96#, qt-format
97msgid "Failed to save file \"%1\": %2"
98msgstr "Грешка при запазване на файла „%1“: %2"
99
100#: ../src/filetree.cc:949
101#, qt-format
102msgid "\"%1\" seems to be a binary file."
103msgstr "„%1“ изглежда е двоичен файл."
104
105#: ../src/main.cc:94
106msgid "Save _all"
107msgstr "Запазване на _всички"
108
109#: ../src/main.cc:134
110msgid "Find files matching PATTERN"
111msgstr "Намиране на файлове, отговарящи на ШАБЛОН"
112
113#: ../src/main.cc:134
114msgid "PATTERN"
115msgstr "ШАБЛОН"
116
117#: ../src/main.cc:136
118msgid "Do not recurse into subdirectories"
119msgstr "Без включване на подпапките"
120
121#: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
122msgid "Also find hidden files"
123msgstr "Търсене и в скритите файлове"
124
125#: ../src/main.cc:140
126msgid "Find text matching REGEX"
127msgstr "Намиране на текст, отговарящ на РЕГУЛЯРЕНИЗРАЗ"
128
129#: ../src/main.cc:140
130msgid "REGEX"
131msgstr "РЕГУЛЯРЕНИЗРАЗ"
132
133#: ../src/main.cc:142
134msgid "Find only the first match in a line"
135msgstr "Намиране само на първото съвпадение на ред"
136
137#: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
138msgid "Do case insensitive matching"
139msgstr "Съвпадение без чувствителност към регистъра"
140
141#: ../src/main.cc:146
142msgid "Replace matches with STRING"
143msgstr "Замяна на съвпаденията с НИЗ"
144
145#: ../src/main.cc:146
146msgid "STRING"
147msgstr "НИЗ"
148
149#: ../src/main.cc:148
150msgid "Print match location to standard output"
151msgstr "Извеждане на съвпадащи местоположения на стандартния изход"
152
153#: ../src/main.cc:150
154msgid "Do not automatically start search"
155msgstr "Без автоматично започване на търсенето"
156
157#: ../src/main.cc:152
158msgid "[FOLDER]"
159msgstr "[ПАПКА]"
160
161#: ../src/mainwindow.cc:404
162msgid ""
163"Some files haven't been saved yet.\n"
164"Quit anyway?"
165msgstr ""
166"Някои файлове още не са запазени.\n"
167"Да бъде ли все пак спряна програмата?"
168
169#: ../src/mainwindow.cc:417
170msgid ""
171"Some files haven't been saved yet.\n"
172"Continue anyway?"
173msgstr ""
174"Някои файлове още не са запазени.\n"
175"Да се продължи ли въпреки това?"
176
177#: ../src/mainwindow.cc:445
178msgid "The file search pattern is invalid."
179msgstr "Шаблонът за търсене на файл не е правилен."
180
181#: ../src/mainwindow.cc:451
182msgid "The following errors occurred during search:"
183msgstr "Грешки при търсенето:"
184
185#: ../src/mainwindow.cc:476
186#, qt-format
187msgid ""
188"Error in regular expression at \"%1\" (index %2):\n"
189"%3"
190msgstr ""
191"Грешка в регулярния израз около „%1“ (индекс %2):\n"
192"%3"
193
194#: ../src/mainwindow.cc:478
195#, qt-format
196msgid ""
197"Error in regular expression:\n"
198"%1"
199msgstr ""
200"Грешка в регулярния израз:\n"
201"%1"
202
203#: ../src/mainwindow.cc:700
204msgid "The following errors occurred during save:"
205msgstr "Грешки при запазването:"
206
207#: ../src/mainwindow.cc:844
208msgid "translator-credits"
209msgstr ""
210"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
211"\n"
212"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
213"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
214"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
215
216#: ../src/pcreshell.cc:58
217msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
218msgstr ""
219"Използването на последователността \\C за откриване на отделен байт не се "
220"поддържа."
221
222#: ../src/pcreshell.cc:148
223msgid ""
224"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
225"engine."
226msgstr ""
227"Достигнато е вътрешното ограничение за рекурсивно търсене на системата за "
228"регулярни изрази."
229
230#: ../src/prefdialog.cc:248
231#, qt-format
232msgid "\"%1\" is not a valid encoding."
233msgstr "„%1“ не е правилна кодова таблица."
234
235#: ../src/statusline.cc:264
236msgid "Stop"
237msgstr "Прекъсване"
238
239#: ../src/statusline.cc:271
240msgid "File:"
241msgstr "Файлове:"
242
243#: ../src/statusline.cc:274
244msgid "Match:"
245msgstr "Съвпадения:"
246
247#: ../src/statusline.cc:285
248msgid "Cancels the running search"
249msgstr "Отмяна на действащото търсене"
250
251#. namespace Regexxer
252#: ../ui/mainwindow.glade.h:1
253msgid ""
254"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
255"style brace expressions {a,b} are supported."
256msgstr ""
257"Шаблон за име на файл, както се използва в системната обвивка. Символни "
258"класове [ab] и изрази със скоби в стила на csh {a,b} са сред поддържаните "
259"изрази."
260
261#: ../ui/mainwindow.glade.h:2
262msgid "A regular expression in Perl syntax"
263msgstr "Регулярен израз със синтаксис на Пърл"
264
265#: ../ui/mainwindow.glade.h:4
266msgid "Backward"
267msgstr "Предишно"
268
269#: ../ui/mainwindow.glade.h:6
270msgid "File backward"
271msgstr "Файл назад"
272
273#: ../ui/mainwindow.glade.h:7
274msgid "File forward"
275msgstr "Файл напред"
276
277#: ../ui/mainwindow.glade.h:8
278msgid "Find all files that match the filename pattern"
279msgstr "Намиране на всички файлове, отговарящи на шаблона"
280
281#: ../ui/mainwindow.glade.h:9
282msgid "Find all matches of the regular expression"
283msgstr "Намиране на всички съвпадения на регулярния израз"
284
285#: ../ui/mainwindow.glade.h:10
286msgid "Find all possible matches in a line"
287msgstr "Намиране на всички възможни съвпадения на ред"
288
289#: ../ui/mainwindow.glade.h:11
290msgid "Find fi_les"
291msgstr "Намиране на _файлове"
292
293#: ../ui/mainwindow.glade.h:12
294msgid "Fol_der:"
295msgstr "_Папка:"
296
297#: ../ui/mainwindow.glade.h:13
298msgid "Forward"
299msgstr "Следващо"
300
301#: ../ui/mainwindow.glade.h:14
302msgid "Go to next match"
303msgstr "Преход към следващото съвпадение"
304
305#: ../ui/mainwindow.glade.h:15
306msgid "Go to previous match"
307msgstr "Преход към предишното съвпадение"
308
309#: ../ui/mainwindow.glade.h:16
310msgid "Go to the next matching file"
311msgstr "Преход към следващия съвпадащ файл"
312
313#: ../ui/mainwindow.glade.h:17
314msgid "Go to the previous matching file"
315msgstr "Преход към предишния съвпадащ файл"
316
317#: ../ui/mainwindow.glade.h:18
318msgid "Pattern:"
319msgstr "Шаблон:"
320
321#: ../ui/mainwindow.glade.h:19
322msgid "Preview"
323msgstr "Преглед"
324
325#: ../ui/mainwindow.glade.h:20
326msgid "Preview of the substitution"
327msgstr "Преглед на замяната"
328
329#: ../ui/mainwindow.glade.h:21
330msgid "Recurse into subdirectories"
331msgstr "Включване и на подпапките"
332
333#: ../ui/mainwindow.glade.h:22
334msgid "Replace _current"
335msgstr "Замяна на _текущото"
336
337#: ../ui/mainwindow.glade.h:23
338msgid "Replace all matches in all files"
339msgstr "Замяна на всички съвпадения във всички файлове"
340
341#: ../ui/mainwindow.glade.h:24
342msgid "Replace all matches in the current file"
343msgstr "Замяна на всички съвпадения в текущия файл"
344
345#: ../ui/mainwindow.glade.h:25
346msgid "Replace current match"
347msgstr "Замяна на текущото съвпадение"
348
349#: ../ui/mainwindow.glade.h:26
350msgid "Replace in _all files"
351msgstr "Замяна във _всички файлове"
352
353#: ../ui/mainwindow.glade.h:27
354msgid "Replace in _this file"
355msgstr "Замяна в т_ози файл"
356
357#: ../ui/mainwindow.glade.h:28
358msgid "Replace:"
359msgstr "Замяна с:"
360
361#: ../ui/mainwindow.glade.h:29
362msgid "Search:"
363msgstr "Търсене на:"
364
365#: ../ui/mainwindow.glade.h:30
366msgid ""
367"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
368"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
369"\\L, \\U and \\E are supported as well."
370msgstr ""
371"Новият низ за замяна. Както и в Пърл, можете да обработвате части от "
372"съвпадението с използване на $1, $2, и т.н. или дори $+, $&, $` and·$'. "
373"Операторите \\l, \\u, \\L, \\U и \\E също се поддържат."
374
375#: ../ui/mainwindow.glade.h:31
376msgid "_All files"
377msgstr "_Всички файлове"
378
379#: ../ui/mainwindow.glade.h:32
380msgid "_Edit"
381msgstr "_Редактиране"
382
383#: ../ui/mainwindow.glade.h:33
384msgid "_File"
385msgstr "_Файл"
386
387#: ../ui/mainwindow.glade.h:34
388msgid "_Help"
389msgstr "_Помощ"
390
391#: ../ui/mainwindow.glade.h:35
392msgid "_Match"
393msgstr "_Съвпадение"
394
395#: ../ui/mainwindow.glade.h:36
396msgid "_Next file"
397msgstr "_Следващ файл"
398
399#: ../ui/mainwindow.glade.h:37
400msgid "_Previous file"
401msgstr "_Предишен файл"
402
403#: ../ui/mainwindow.glade.h:38
404msgid "_Replace"
405msgstr "_Замяна"
406
407#: ../ui/mainwindow.glade.h:39
408msgid "_This file"
409msgstr "Т_ози файл"
410
411#: ../ui/mainwindow.glade.h:40
412msgid "hidden"
413msgstr "и скрити"
414
415#: ../ui/mainwindow.glade.h:41
416msgid "recursive"
417msgstr "в подпапките"
418
419#: ../ui/prefdialog.glade.h:1
420msgid "1."
421msgstr "1."
422
423#: ../ui/prefdialog.glade.h:2
424msgid "2."
425msgstr "2."
426
427#: ../ui/prefdialog.glade.h:3
428msgid "3."
429msgstr "3."
430
431#: ../ui/prefdialog.glade.h:4
432msgid "C_urrent match color:"
433msgstr "Цвят на _текущото съвпадение:"
434
435#: ../ui/prefdialog.glade.h:5
436msgid "Fallback _encoding:"
437msgstr "_Запасна таблица:"
438
439#: ../ui/prefdialog.glade.h:6
440msgid ""
441"Icons only\n"
442"Text only\n"
443"Icons and text\n"
444"Both horizontal"
445msgstr ""
446"Само икони\n"
447"Само текст\n"
448"Икони и текст\n"
449"Текст до иконите"
450
451#: ../ui/prefdialog.glade.h:10
452msgid "Preferences"
453msgstr "Настройки"
454
455#: ../ui/prefdialog.glade.h:11
456msgid "The encoding specified by the current locale"
457msgstr "Кодовата таблица на текущия локал"
458
459#: ../ui/prefdialog.glade.h:12
460msgid "Tool_bar style:"
461msgstr "Вид на _лентата с инструменти:"
462
463#: ../ui/prefdialog.glade.h:13
464msgid "UTF-8"
465msgstr "UTF-8"
466
467#: ../ui/prefdialog.glade.h:14
468msgid "_File access"
469msgstr "_Файлов достъп"
470
471#: ../ui/prefdialog.glade.h:15
472msgid "_Look'n'feel"
473msgstr "_Изглед"
474
475#: ../ui/prefdialog.glade.h:16
476msgid "_Match color:"
477msgstr "_Цвят на съвпаденията:"
478
479#: ../ui/prefdialog.glade.h:17
480msgid "_Text view font:"
481msgstr "_Шрифт "
482
483#: ../ui/prefdialog.glade.h:18
484msgid ""
485"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
486msgstr ""
487"Програмата опитва да прочете файла със следните кодови таблици, преди да се "
488"откаже с грешка:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.