source: fifth-toe/pan2.trunk.bg.po @ 1102

Last change on this file since 1102 was 1102, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

r1218@kochinka: ash | 2007-03-29 08:26:55 +0300
pan2: подаден в trunk.

File size: 83.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of pan2.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pan package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
5#
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: pan2 trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-03-29 08:25+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:59+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../pan.desktop.in.h:1
22msgid "Pan Newsreader"
23msgstr "Четец на новини (Pan)"
24
25#: ../pan.desktop.in.h:2
26msgid "Read News from Usenet"
27msgstr "Четене на новини от Usenet"
28
29#. load_group_descriptions (*_data_io);
30#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:87
31#, c-format
32msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
33msgstr "Ядрото за данни е заредено за %.1f секунди"
34
35#: ../pan/data-impl/data-io.cc:185 ../pan/data-impl/data-io.cc:209
36#: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:246
37#: ../pan/gui/post-ui.cc:1241
38#, c-format
39msgid "Unable to save \"%s\" %s"
40msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ %s"
41
42#: ../pan/data-impl/groups.cc:93
43#, c-format
44msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
45msgstr "Пропускане на файл newsrc за сървър „%s“"
46
47#: ../pan/data-impl/headers.cc:575
48#, c-format
49msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
50msgstr "%lu стари статии от „%s“ са отбелязани с изтекла валидност"
51
52#: ../pan/data-impl/headers.cc:582
53#, c-format
54msgid ""
55"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
56"Are you running an old version of Pan by accident?"
57msgstr ""
58"Неподдържана версия на данни за %s заглавия: %d.\n"
59"Да не би случайно да ползвате стара версия на Pan?"
60
61#: ../pan/data-impl/headers.cc:597
62#, c-format
63msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
64msgstr "Заредени са %lu статии за „%s“ за %.1f секунди (%.0f статии/сек)"
65
66#: ../pan/data-impl/headers.cc:826
67#, c-format
68msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f art/sec)"
69msgstr ""
70"Запазени са %lu части, %lu статии в „%s“ за %.1f секунди (%.0f статии/сек)"
71
72#: ../pan/data-impl/headers.cc:1116
73#, c-format
74msgid "Added %lu articles to %s."
75msgstr "Добавени са %lu статии към „%s“."
76
77#: ../pan/data-impl/profiles.cc:176 ../pan/data-impl/server.cc:303
78#: ../pan/data/article-cache.cc:387 ../pan/gui/post-ui.cc:386
79#: ../pan/gui/post-ui.cc:985
80#, c-format
81msgid "Error reading file \"%s\": %s"
82msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
83
84#: ../pan/data-impl/xover.cc:232
85#, c-format
86msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
87msgstr "Грешка при четене от %s: непозната група „%s“"
88
89#: ../pan/data/article-cache.cc:148
90#, c-format
91msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
92msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s)"
93
94#: ../pan/data/article-cache.cc:356
95#, c-format
96msgid "Error opening file \"%s\" %s"
97msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“: %s"
98
99#. build the locale strings
100#: ../pan/general/e-util.cc:213
101msgid "%l:%M %p"
102msgstr "%H:%M"
103
104#: ../pan/general/e-util.cc:214
105msgid "Today %l:%M %p"
106msgstr "Днес %H:%M"
107
108#: ../pan/general/e-util.cc:215
109msgid "%a %l:%M %p"
110msgstr "%a %H:%M"
111
112#: ../pan/general/e-util.cc:216
113msgid "%b %d %l:%M %p"
114msgstr "%d %b %H:%M"
115
116#: ../pan/general/e-util.cc:217
117msgid "%b %d %Y"
118msgstr "%d %b %Y"
119
120#: ../pan/general/e-util.cc:242
121msgid "?"
122msgstr "?"
123
124#: ../pan/general/file-util.cc:139
125#, c-format
126msgid "Creating directory \"%s\""
127msgstr "Създаване на папка „%s“"
128
129#: ../pan/general/file-util.cc:142
130#, c-format
131msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
132msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
133
134#: ../pan/general/text-match.cc:210
135msgid ""
136"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions may "
137"fail."
138msgstr ""
139"Инсталираната версия на libpcre не поддържа UTF-8.  Регулярните изрази в UTF-"
140"8 може и да не работят."
141
142#: ../pan/general/text-match.cc:221
143#, c-format
144msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
145msgstr "Не може да се използва регулярен израз „%s“: %s на мястото на %d"
146
147#: ../pan/general/text-match.cc:229
148#, c-format
149msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
150msgstr "Не може да се използва регулярен израз „%s“: %s"
151
152#: ../pan/gui/actions.cc:253 ../pan/gui/post-ui.cc:194
153msgid "_File"
154msgstr "_Файл"
155
156#: ../pan/gui/actions.cc:254 ../pan/gui/post-ui.cc:195
157msgid "_Edit"
158msgstr "_Редактиране"
159
160#: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/prefs-ui.cc:471
161msgid "_Layout"
162msgstr "Изг_лед"
163
164#: ../pan/gui/actions.cc:256
165msgid "_Group Pane"
166msgstr "Плот с _групи"
167
168#: ../pan/gui/actions.cc:257
169msgid "_Header Pane"
170msgstr "Плот със _заглавия"
171
172#: ../pan/gui/actions.cc:258
173msgid "_Body Pane"
174msgstr "Плот със _статии"
175
176#: ../pan/gui/actions.cc:259
177msgid "_View"
178msgstr "_Изглед"
179
180#: ../pan/gui/actions.cc:260
181msgid "Character _Encoding"
182msgstr "_Кодиране на знаците"
183
184#: ../pan/gui/actions.cc:261
185msgid "Filte_r"
186msgstr "_Филтър"
187
188#: ../pan/gui/actions.cc:262
189msgid "_Go"
190msgstr "_Преход"
191
192#: ../pan/gui/actions.cc:263
193msgid "_Actions"
194msgstr "_Действия"
195
196#: ../pan/gui/actions.cc:264
197msgid "_Articles"
198msgstr "_Статии"
199
200#: ../pan/gui/actions.cc:265
201msgid "G_roups"
202msgstr "_Групи"
203
204#: ../pan/gui/actions.cc:266 ../pan/gui/actions.cc:267
205msgid "_Post"
206msgstr "И_зпращане"
207
208#: ../pan/gui/actions.cc:268
209msgid "_Help"
210msgstr "Помо_щ"
211
212#: ../pan/gui/actions.cc:269
213msgid "_Read Group"
214msgstr "_Четене на група"
215
216#: ../pan/gui/actions.cc:269
217msgid "Read Selected Group"
218msgstr "Четене на избраната група"
219
220#: ../pan/gui/actions.cc:270
221msgid "_Mark Group _Read"
222msgstr "Отбелязване на групата като _прочетена"
223
224#: ../pan/gui/actions.cc:270
225msgid "Mark Selected Group Read"
226msgstr "Отбелязване на избраната група като прочетена"
227
228#: ../pan/gui/actions.cc:271
229msgid "_Delete Group's Articles"
230msgstr "_Изтриване на статиите на групата"
231
232#: ../pan/gui/actions.cc:271
233msgid "Delete Selected Group's Articles"
234msgstr "Изтриване на статиите на избраната група"
235
236#: ../pan/gui/actions.cc:272
237msgid "Get New _Headers in Selected Group"
238msgstr "Изтегляне на нови заглавия от из_браната група"
239
240#: ../pan/gui/actions.cc:272
241msgid "Get New Headers for Selected Group"
242msgstr "Изтегляне на нови заглавия от избраната група"
243
244#: ../pan/gui/actions.cc:273
245msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
246msgstr "Изтегляне на нови заглавия от а_бонираните групи"
247
248#: ../pan/gui/actions.cc:273
249msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
250msgstr "Изтегляне на нови заглавия от абонираните групи"
251
252#: ../pan/gui/actions.cc:274
253msgid "Get _Headers ..."
254msgstr "Изтегляне на _заглавия..."
255
256#: ../pan/gui/actions.cc:274
257msgid "Get Headers from Server"
258msgstr "Изтегляне на заглавия от сървъра"
259
260#: ../pan/gui/actions.cc:275
261msgid "Refresh Group List"
262msgstr "Обновяване на списъка с групи"
263
264#: ../pan/gui/actions.cc:275
265msgid "Get a new Group list from the Server"
266msgstr "Изтегляне на нов списък с групи от сървъра"
267
268#: ../pan/gui/actions.cc:276
269msgid "_Subscribe"
270msgstr "_Абониране"
271
272#: ../pan/gui/actions.cc:276
273msgid "Subscribe to Selected Group"
274msgstr "Абониране за избраната група"
275
276#: ../pan/gui/actions.cc:277
277msgid "_Unsubscribe"
278msgstr "_Отписване"
279
280#: ../pan/gui/actions.cc:277
281msgid "Unsubscribe from Selected Group"
282msgstr "Отписване от избраната група"
283
284#: ../pan/gui/actions.cc:279
285msgid "_Save Articles ..."
286msgstr "_Запазване на статии..."
287
288#: ../pan/gui/actions.cc:279
289msgid "Save Selected Articles ..."
290msgstr "Запазване на избраните статии..."
291
292#: ../pan/gui/actions.cc:281
293msgid "_Import NZB Files ..."
294msgstr "_Внасяне на файлове, формат NZB..."
295
296#: ../pan/gui/actions.cc:282
297msgid "_Cancel Last Task"
298msgstr "_Отмяна на последната задача"
299
300#: ../pan/gui/actions.cc:282
301msgid "Cancel Last Task"
302msgstr "Отмяна на последната задача"
303
304#: ../pan/gui/actions.cc:283
305msgid "_Task Manager"
306msgstr "_Мениджър на задачите"
307
308#: ../pan/gui/actions.cc:284
309msgid "_Event Log"
310msgstr "_Дневник на събитията"
311
312#: ../pan/gui/actions.cc:285
313msgid "_Quit"
314msgstr "_Спиране на програмата"
315
316#: ../pan/gui/actions.cc:287
317msgid "Select _All Articles"
318msgstr "Избиране на всички _статии"
319
320#: ../pan/gui/actions.cc:288
321msgid "_Deselect All Articles"
322msgstr "Премахване на избора на _всички статии"
323
324#: ../pan/gui/actions.cc:289
325msgid "Add Su_bthreads to Selection"
326msgstr "_Добавяне на поднишки към избора"
327
328#: ../pan/gui/actions.cc:290
329msgid "Add _Threads to Selection"
330msgstr "Добавяне на ни_шки към избора"
331
332#: ../pan/gui/actions.cc:291
333msgid "Add _Similar Articles to Selection"
334msgstr "Добавяне на _подобни статии към избора"
335
336#: ../pan/gui/actions.cc:292
337msgid "Select Article _Body"
338msgstr "Избиране на т_ялото на статията"
339
340#: ../pan/gui/actions.cc:293
341msgid "Edit _Preferences"
342msgstr "Редактиране на _настройките"
343
344#: ../pan/gui/actions.cc:294
345msgid "Edit _Group Preferences"
346msgstr "_Редактиране на настройките на групата"
347
348#: ../pan/gui/actions.cc:295
349msgid "Edit P_osting Profiles"
350msgstr "Редактиране на про_фили за изпращане"
351
352#: ../pan/gui/actions.cc:296
353msgid "Edit _News Servers"
354msgstr "Редактиране на с_ървъри за новини"
355
356#: ../pan/gui/actions.cc:298
357msgid "Jump to _Group Tab"
358msgstr "Отиване на подпрозорец за _група"
359
360#: ../pan/gui/actions.cc:299
361msgid "Jump to _Header Tab"
362msgstr "Отиване на подпрозорец за _заглавия"
363
364#: ../pan/gui/actions.cc:300
365msgid "Jump to _Body Tab"
366msgstr "Отиване на подпрозорец за _статия"
367
368#: ../pan/gui/actions.cc:301
369msgid "_Rot13 Selected Text"
370msgstr "Обработване на избрания текст с „_Rot13“"
371
372#: ../pan/gui/actions.cc:303
373msgid "Clear _Header Pane"
374msgstr "Изчистване на плота със _заглавия"
375
376#: ../pan/gui/actions.cc:303
377msgid "Clear Header Pane"
378msgstr "Изчистване на плота със заглавия"
379
380#: ../pan/gui/actions.cc:304
381msgid "Clear _Body Pane"
382msgstr "Изчистване на плота със _статии"
383
384#: ../pan/gui/actions.cc:304
385msgid "Clear Body Pane"
386msgstr "Изчистване на плота със статия"
387
388#: ../pan/gui/actions.cc:306
389msgid "Cache Article"
390msgstr "Кеширане на статията"
391
392#: ../pan/gui/actions.cc:307
393msgid "Read Article"
394msgstr "Четене на статията"
395
396#: ../pan/gui/actions.cc:308
397msgid "Show Article Information"
398msgstr "Показване на информация за статията"
399
400#: ../pan/gui/actions.cc:309
401msgid "Read _More"
402msgstr "Четене _напред"
403
404#: ../pan/gui/actions.cc:309
405msgid "Read More"
406msgstr "Четене напред"
407
408#: ../pan/gui/actions.cc:310
409msgid "Read _Back"
410msgstr "Четене на_зад"
411
412#: ../pan/gui/actions.cc:310
413msgid "Read Back"
414msgstr "Четене назад"
415
416#: ../pan/gui/actions.cc:311
417msgid "Next _Unread Group"
418msgstr "_Следваща непрочетена група"
419
420#: ../pan/gui/actions.cc:311
421msgid "Next Unread Group"
422msgstr "Следваща непрочетена група"
423
424#: ../pan/gui/actions.cc:312
425msgid "Next _Group"
426msgstr "Следваща _група"
427
428#: ../pan/gui/actions.cc:312
429msgid "Next Group"
430msgstr "Следваща група"
431
432#: ../pan/gui/actions.cc:313
433msgid "Next _Unread Article"
434msgstr "С_ледваща непрочетена статия"
435
436#: ../pan/gui/actions.cc:313
437msgid "Next Unread Article"
438msgstr "Следваща непрочетена статия"
439
440#: ../pan/gui/actions.cc:314
441msgid "Next _Article"
442msgstr "Следваща с_татия"
443
444#: ../pan/gui/actions.cc:315
445msgid "Next _Watched Article"
446msgstr "Следваща сл_едена статия"
447
448#: ../pan/gui/actions.cc:315
449msgid "Next Watched Article"
450msgstr "Следваща следена статия"
451
452#: ../pan/gui/actions.cc:316
453msgid "Next Unread _Thread"
454msgstr "Следваща непрочетена ни_шка"
455
456#: ../pan/gui/actions.cc:316
457msgid "Next Unread Thread"
458msgstr "Следваща непрочетена нишка"
459
460#: ../pan/gui/actions.cc:317
461msgid "Next Threa_d"
462msgstr "Следваща нишк_а"
463
464#: ../pan/gui/actions.cc:317
465msgid "Next Thread"
466msgstr "Следваща нишка"
467
468#: ../pan/gui/actions.cc:318
469msgid "Pre_vious Article"
470msgstr "Пре_дходна статия"
471
472#: ../pan/gui/actions.cc:318
473msgid "Previous Article"
474msgstr "Предходна статия"
475
476#: ../pan/gui/actions.cc:319
477msgid "Previous _Thread"
478msgstr "Предходна ниш_ка"
479
480#: ../pan/gui/actions.cc:319
481msgid "Previous Thread"
482msgstr "Предходна нишка"
483
484#: ../pan/gui/actions.cc:320
485msgid "_Parent Article"
486msgstr "На_чална статия"
487
488#: ../pan/gui/actions.cc:320
489msgid "Parent Article"
490msgstr "Начална статия"
491
492#: ../pan/gui/actions.cc:322
493msgid "Ignore _Author"
494msgstr "Пренебрегване на _автора"
495
496#: ../pan/gui/actions.cc:323
497msgid "_Watch Thread"
498msgstr "_Следене на нишката"
499
500#: ../pan/gui/actions.cc:324
501msgid "_Ignore Thread"
502msgstr "Прене_брегване на нишката"
503
504#: ../pan/gui/actions.cc:325
505msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score ..."
506msgstr "Редактиране на следенето/пренебрегването/точките на статията..."
507
508#: ../pan/gui/actions.cc:326
509msgid "_Add a _Scoring Rule ..."
510msgstr "Добавяне на _правило за точкуване..."
511
512#: ../pan/gui/actions.cc:327
513msgid "Cance_l Article ..."
514msgstr "О_тменяне на статия..."
515
516#: ../pan/gui/actions.cc:328
517msgid "_Supersede Article ..."
518msgstr "_Заменяне на статия..."
519
520#: ../pan/gui/actions.cc:329
521msgid "_Delete Article"
522msgstr "_Изтриване на статия"
523
524#: ../pan/gui/actions.cc:330
525msgid "Clear Article Cache"
526msgstr "Изчистване на кеша от статии"
527
528#: ../pan/gui/actions.cc:331
529msgid "_Mark Article as Read"
530msgstr "_Отбелязване на статията като прочетена"
531
532#: ../pan/gui/actions.cc:331
533msgid "Mark Article as Read"
534msgstr "Отбелязване на статията като прочетена"
535
536#: ../pan/gui/actions.cc:332
537msgid "Mark Article as _Unread"
538msgstr "Отбелязване на статията като _непрочетена"
539
540#: ../pan/gui/actions.cc:332
541msgid "Mark Article as Unread"
542msgstr "Отбелязване на статията като непрочетена"
543
544#: ../pan/gui/actions.cc:334
545msgid "_Post to Newsgroup"
546msgstr "_Изпращане до групата за новини"
547
548#: ../pan/gui/actions.cc:334
549msgid "Post to Newsgroup"
550msgstr "Изпращане до групата за новини"
551
552#: ../pan/gui/actions.cc:335
553msgid "_Followup to  Newsgroup"
554msgstr "_Отговор до групата за новини"
555
556#: ../pan/gui/actions.cc:335
557msgid "Followup to Newsgroup"
558msgstr "Отговор до групата за новини"
559
560#: ../pan/gui/actions.cc:336
561msgid "_Reply to Author in Mail"
562msgstr "Отговор до _автора по е-поща"
563
564#: ../pan/gui/actions.cc:336
565msgid "Reply to Author in Mail"
566msgstr "Отговор до автора по е-поща"
567
568#: ../pan/gui/actions.cc:338
569msgid "_Pan Home Page"
570msgstr "_Страница на Pan в Интернет"
571
572#: ../pan/gui/actions.cc:339
573msgid "Give _Feedback or Report a Bug ..."
574msgstr "_Докладване за грешка или обратна връзка..."
575
576#: ../pan/gui/actions.cc:340
577msgid "_Tip Jar ..."
578msgstr "_Буркан с бакшиши..."
579
580#: ../pan/gui/actions.cc:342 ../pan/gui/actions.cc:344
581msgid "_About"
582msgstr "_Относно"
583
584#: ../pan/gui/actions.cc:358
585msgid "_Thread Headers"
586msgstr "_Показване с нишки"
587
588#: ../pan/gui/actions.cc:359
589msgid "_Wrap Article Body"
590msgstr "Ре_жим на пренасяне в тялото на съобщението"
591
592#: ../pan/gui/actions.cc:360
593msgid "Mute _Quoted Text"
594msgstr "Изключване на _цитиран текст"
595
596#: ../pan/gui/actions.cc:361
597msgid "Show All _Headers in Body Pane"
598msgstr "Показване на _всички заглавия"
599
600#: ../pan/gui/actions.cc:362
601msgid "Show _Smilies as Graphics"
602msgstr "Графично изобразяване на _емотикони"
603
604#: ../pan/gui/actions.cc:363
605msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
606msgstr "Показване на *получер*, __подчертан__ и /курсив/"
607
608#: ../pan/gui/actions.cc:364
609msgid "Size Pictures to _Fit"
610msgstr "_Оразмеряване на снимките за вместване"
611
612#: ../pan/gui/actions.cc:365
613msgid "Use _Monospace Font"
614msgstr "Използване на равно_широк шрифт:"
615
616#: ../pan/gui/actions.cc:366
617msgid "Set Focus to Images"
618msgstr "Изместване на фокуса на изображенията"
619
620#: ../pan/gui/actions.cc:369
621msgid "_Work Online"
622msgstr "_Работа в режим „Включен“"
623
624#: ../pan/gui/actions.cc:370
625msgid "_Tabbed Layout"
626msgstr "_Изглед с подпрозорци"
627
628#: ../pan/gui/actions.cc:371
629msgid "Show Group _Pane"
630msgstr "Показване на _плот с групи"
631
632#: ../pan/gui/actions.cc:372
633msgid "Show Hea_der Pane"
634msgstr "Показване на плот със заг_лавия"
635
636#: ../pan/gui/actions.cc:373
637msgid "Show Bod_y Pane"
638msgstr "Показване на плот със с_ъобщения"
639
640#: ../pan/gui/actions.cc:374
641msgid "Show _Toolbar"
642msgstr "_Показване на лентата с инструменти"
643
644#: ../pan/gui/actions.cc:375
645msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
646msgstr "Съкращаване на _имената в плота с групи"
647
648#: ../pan/gui/actions.cc:375
649msgid "Abbreviate Newsgroup Names"
650msgstr "Съкращаване на имената на групите"
651
652#: ../pan/gui/actions.cc:377
653msgid "Match Only _Unread Articles"
654msgstr "С_ъвпадане само на непрочетени статии"
655
656#: ../pan/gui/actions.cc:377
657msgid "Match Only Unread Articles"
658msgstr "Съвпадане само на непрочетени статии"
659
660#: ../pan/gui/actions.cc:378
661msgid "Match Only _Cached Articles"
662msgstr "Съвпадане само на _кеширани статии"
663
664#: ../pan/gui/actions.cc:378
665msgid "Match Only Cached Articles"
666msgstr "Съвпадане само на кеширани статии"
667
668#: ../pan/gui/actions.cc:379
669msgid "Match Only _Complete Articles"
670msgstr "Съвпадане само на пъ_лни статии"
671
672#: ../pan/gui/actions.cc:379
673msgid "Match Only Complete Articles"
674msgstr "Съвпадане само на пълни статии"
675
676#: ../pan/gui/actions.cc:380
677msgid "Match Only _My Articles"
678msgstr "Съвпадане само на _мои статии"
679
680#: ../pan/gui/actions.cc:380
681msgid "Match Only Articles Posted by Me"
682msgstr "Съвпадане само на статии, изпратени от мен"
683
684#: ../pan/gui/actions.cc:381
685msgid "Match Only _Watched Articles"
686msgstr "Съвпадане само на _следени статии"
687
688#: ../pan/gui/actions.cc:381
689msgid "Match Only Watched Articles"
690msgstr "Съвпадане само на следени статии"
691
692#: ../pan/gui/actions.cc:383
693msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
694msgstr "Съвпадане на точки 9999 (Сл_едени)"
695
696#: ../pan/gui/actions.cc:384
697msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
698msgstr "Съвпадане на точки 5000...9998 (_Високи)"
699
700#: ../pan/gui/actions.cc:385
701msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
702msgstr "Съвпадане на точки 1...4999 (С_редни)"
703
704#: ../pan/gui/actions.cc:386
705msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
706msgstr "Съвпадане на точки 0 (Норм_ални)"
707
708#: ../pan/gui/actions.cc:387
709msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
710msgstr "Съвпадане на точки -9998...-1 (Н_иски)"
711
712#: ../pan/gui/actions.cc:388
713msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
714msgstr "Съвпадане на точки -9999 (Прене_брегнати)"
715
716#: ../pan/gui/actions.cc:414
717msgid "Show Matching _Articles"
718msgstr "Показване на съвпадащите _статии"
719
720#: ../pan/gui/actions.cc:415
721msgid "Show Matching Articles' _Threads"
722msgstr "Показване на _нишките на съвпадащите статии"
723
724#: ../pan/gui/actions.cc:416
725msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
726msgstr "Показване на по_днишките на съвпадащите статии"
727
728#: ../pan/gui/actions.cc:433
729msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
730msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)"
731
732#: ../pan/gui/actions.cc:434
733msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
734msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)"
735
736#: ../pan/gui/actions.cc:435
737msgid "Baltic (Windows-1257)"
738msgstr "Балтийско (Windows-1257)"
739
740#: ../pan/gui/actions.cc:436
741msgid "Central European (ISO-8859-2)"
742msgstr "Централно-европейско (ISO-8859-2)"
743
744#: ../pan/gui/actions.cc:437
745msgid "Central European (Windows-1250)"
746msgstr "Централно-европейско (Windows-1250)"
747
748#: ../pan/gui/actions.cc:438
749msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
750msgstr "Китайски опростен (GB2312)"
751
752#: ../pan/gui/actions.cc:439
753msgid "Chinese Traditional (big5)"
754msgstr "Китайски традиционен (BIG5)"
755
756#: ../pan/gui/actions.cc:440
757msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
758msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)"
759
760#: ../pan/gui/actions.cc:441
761msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
762msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
763
764#: ../pan/gui/actions.cc:442
765msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
766msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
767
768#: ../pan/gui/actions.cc:443
769msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
770msgstr "Кирилица, украински (KOI8-U)"
771
772#: ../pan/gui/actions.cc:444
773msgid "Greek (ISO-8859-7)"
774msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)"
775
776#: ../pan/gui/actions.cc:445
777msgid "Japanese (ISO-2022-jp)"
778msgstr "Японско (ISO-2022-JP)"
779
780#: ../pan/gui/actions.cc:446
781msgid "Korean (euc-kr)"
782msgstr "Корейско (EUC-KR)"
783
784#: ../pan/gui/actions.cc:447
785msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
786msgstr "Турско (ISO-8859-9)"
787
788#: ../pan/gui/actions.cc:448
789msgid "Western (ISO-8859-1)"
790msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)"
791
792#: ../pan/gui/actions.cc:449
793msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
794msgstr "Западноевропейско, ново (ISO-8859-15)"
795
796#: ../pan/gui/actions.cc:450
797msgid "Western (Windows-1252)"
798msgstr "Западноевропейско (Windows-1252)"
799
800#: ../pan/gui/actions.cc:451
801msgid "Unicode (UTF-8)"
802msgstr "Уникод (UTF-8)"
803
804#: ../pan/gui/body-pane.cc:924
805#, c-format
806msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n"
807msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s; файл %s\n"
808
809#: ../pan/gui/body-pane.cc:925
810#, c-format
811msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
812msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s\n"
813
814#: ../pan/gui/body-pane.cc:1005 ../pan/gui/gui.cc:1425
815#: ../pan/gui/header-pane.cc:1009 ../pan/gui/header-pane.cc:1351
816#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:323 ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
817msgid "Subject"
818msgstr "Тема"
819
820#: ../pan/gui/body-pane.cc:1007 ../pan/gui/gui.cc:1425
821msgid "From"
822msgstr "От"
823
824#: ../pan/gui/body-pane.cc:1009 ../pan/gui/gui.cc:1426
825#: ../pan/gui/header-pane.cc:1428 ../pan/gui/log-ui.cc:208
826#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:319
827msgid "Date"
828msgstr "Дата"
829
830#: ../pan/gui/body-pane.cc:1016
831msgid "Newsgroups"
832msgstr "Групи за новини"
833
834#: ../pan/gui/body-pane.cc:1021
835msgid "Followup-To"
836msgstr "Отговор"
837
838#: ../pan/gui/body-pane.cc:1031
839msgid "Reply-To"
840msgstr "Отговор-до"
841
842#: ../pan/gui/body-pane.cc:1057
843msgid " from "
844msgstr " от "
845
846#: ../pan/gui/body-pane.cc:1059
847msgid " at "
848msgstr " на "
849
850#: ../pan/gui/charset-picker.cc:39 ../pan/gui/charset-picker.cc:40
851#: ../pan/gui/charset-picker.cc:41 ../pan/gui/post-ui.cc:272
852#: ../pan/gui/post-ui.cc:273 ../pan/gui/post-ui.cc:274
853msgid "Baltic"
854msgstr "Балтийско"
855
856#: ../pan/gui/charset-picker.cc:42 ../pan/gui/charset-picker.cc:43
857#: ../pan/gui/post-ui.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:276
858msgid "Central European"
859msgstr "Централно-европейско"
860
861#: ../pan/gui/charset-picker.cc:44 ../pan/gui/post-ui.cc:277
862msgid "Chinese Simplified"
863msgstr "Китайски опростен"
864
865#: ../pan/gui/charset-picker.cc:45 ../pan/gui/post-ui.cc:278
866msgid "Chinese Traditional"
867msgstr "Китайски традиционен"
868
869#: ../pan/gui/charset-picker.cc:46 ../pan/gui/charset-picker.cc:47
870#: ../pan/gui/charset-picker.cc:48 ../pan/gui/post-ui.cc:279
871#: ../pan/gui/post-ui.cc:280 ../pan/gui/post-ui.cc:281
872msgid "Cyrillic"
873msgstr "Кирилица"
874
875#: ../pan/gui/charset-picker.cc:49 ../pan/gui/post-ui.cc:282
876msgid "Cyrillic, Ukrainian"
877msgstr "Кирилица, украински"
878
879#: ../pan/gui/charset-picker.cc:50 ../pan/gui/post-ui.cc:283
880msgid "Greek"
881msgstr "Гръцко"
882
883#: ../pan/gui/charset-picker.cc:51 ../pan/gui/post-ui.cc:284
884msgid "Japanese"
885msgstr "Японско"
886
887#: ../pan/gui/charset-picker.cc:52 ../pan/gui/post-ui.cc:285
888msgid "Korean"
889msgstr "Корейско"
890
891#: ../pan/gui/charset-picker.cc:53 ../pan/gui/post-ui.cc:286
892msgid "Turkish"
893msgstr "Турско"
894
895#: ../pan/gui/charset-picker.cc:54 ../pan/gui/charset-picker.cc:56
896#: ../pan/gui/post-ui.cc:287 ../pan/gui/post-ui.cc:289
897msgid "Western"
898msgstr "Западноевропейско"
899
900#: ../pan/gui/charset-picker.cc:55 ../pan/gui/post-ui.cc:288
901msgid "Western, New"
902msgstr "Западноевропейско, ново"
903
904#: ../pan/gui/charset-picker.cc:57
905msgid "Unicode"
906msgstr "Уникод"
907
908#. update the titlebar
909#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:781
910#: ../pan/gui/gui.cc:1169 ../pan/gui/gui.cc:1446
911#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604
912msgid "Pan"
913msgstr "Pan"
914
915#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:133
916msgid "Get the last N _days' headers: "
917msgstr "Изтегляне на заглавията от последните N _дни: "
918
919#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:141
920msgid "Get _new headers"
921msgstr "Изтегляне на нови _заглавия"
922
923#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:145
924msgid "Get _all headers"
925msgstr "Изтегляне на _всички заглавия"
926
927#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:149
928msgid "Get the _latest N headers: "
929msgstr "Изтегляне на _последните N заглавия: "
930
931#: ../pan/gui/group-pane.cc:577
932msgid "Group Name"
933msgstr "Име на група"
934
935#: ../pan/gui/group-pane.cc:840
936msgid "Subscribed Groups"
937msgstr "Абонирани групи"
938
939#: ../pan/gui/group-pane.cc:841
940msgid "Other Groups"
941msgstr "Други групи"
942
943#: ../pan/gui/group-pane.cc:881 ../pan/gui/score-view-ui.cc:160
944msgid "Name"
945msgstr "Име"
946
947#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:101
948msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
949msgstr ""
950"Няма зададени профили в Редактиране|Редактиране на профили за изпращане."
951
952#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:129
953msgid "Pan: Group Preferences"
954msgstr "Pan: Настройки на групата"
955
956#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:143
957#, c-format
958msgid "Properties for %s"
959msgstr "Детайли за %s"
960
961#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:147
962msgid "Character _encoding:"
963msgstr "_Кодиране на знаците:"
964
965#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:148
966msgid "Directory for Saving Attachments"
967msgstr "Папка за запазване на прикрепените файлове"
968
969#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:153
970msgid "Directory for _saving attachments:"
971msgstr "Папка за _запазване на прикрепените файлове:"
972
973#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:155
974msgid "Posting _profile:"
975msgstr "_Профил за изпращане:"
976
977#: ../pan/gui/gui.cc:257
978msgid "Open the Task Manager"
979msgstr "Отваряне на мениджъра за задачи"
980
981#: ../pan/gui/gui.cc:279
982msgid "Open the Event Log"
983msgstr "Отваряне на дневника за събитията"
984
985#: ../pan/gui/gui.cc:517
986msgid "Save NZB's Files"
987msgstr "Запазване на файловете, формат NZB"
988
989#: ../pan/gui/gui.cc:564
990msgid "Import NZB File(s)"
991msgstr "Внасяне на файл(ове), формат NZB"
992
993#: ../pan/gui/gui.cc:645
994msgid ""
995"Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|"
996"Work Online to continue."
997msgstr ""
998"Pan е в режим „Изключен“.  Уверете се, че има достатъчно място, и "
999"използвайте Файл|Работа в режим „Включен“, за да продължите."
1000
1001#: ../pan/gui/gui.cc:958
1002msgid "Unable to supersede article."
1003msgstr "Неуспех при замяната на статията."
1004
1005#: ../pan/gui/gui.cc:959 ../pan/gui/gui.cc:1030
1006msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
1007msgstr "Статията не съвпада с нито един от профилите за изпращане."
1008
1009#: ../pan/gui/gui.cc:1003
1010msgid "Revise and send this article to replace the old one."
1011msgstr "Промяна и изпращане на тази статия като замяна на старата."
1012
1013#: ../pan/gui/gui.cc:1004 ../pan/gui/gui.cc:1067
1014msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
1015msgstr ""
1016"Бъдете търпеливи! Ще мине известно време, преди промените да влязат в сила."
1017
1018#: ../pan/gui/gui.cc:1029
1019msgid "Unable to cancel article."
1020msgstr "Неуспех при отмяната на статията."
1021
1022#: ../pan/gui/gui.cc:1066
1023msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
1024msgstr "Изпратете тази статия, за да поискате от сървъра да отмени другата."
1025
1026#: ../pan/gui/gui.cc:1172 ../pan/gui/gui.cc:1192
1027msgid "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr"
1028msgstr "Авторски права © 2002-2007 Charles Kerr"
1029
1030#: ../pan/gui/gui.cc:1177
1031msgid "translator-credits"
1032msgstr ""
1033"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
1034"\n"
1035"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1036"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1037"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1038
1039#: ../pan/gui/gui.cc:1308
1040msgid "_1. Group Pane"
1041msgstr "_1. Плот с групи"
1042
1043#: ../pan/gui/gui.cc:1309
1044msgid "_2. Header Pane"
1045msgstr "_2. Плот със заглавия"
1046
1047#: ../pan/gui/gui.cc:1310
1048msgid "_3. Body Pane"
1049msgstr "_3. Плот със съобщения"
1050
1051#: ../pan/gui/gui.cc:1408
1052#, c-format
1053msgid "This article has all %d parts."
1054msgstr "Тази статия съдържа общо %d части."
1055
1056#: ../pan/gui/gui.cc:1410
1057#, c-format
1058msgid "This article is missing %d of its %d parts:"
1059msgstr "Липсват %d от общо %d части в тази статия:"
1060
1061#: ../pan/gui/gui.cc:1426 ../pan/gui/header-pane.cc:1011
1062msgid "Message-ID"
1063msgstr "Идентификатор на съобщението"
1064
1065#: ../pan/gui/gui.cc:1427 ../pan/gui/header-pane.cc:1398
1066#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:320
1067msgid "Lines"
1068msgstr "Редове"
1069
1070#: ../pan/gui/gui.cc:1427 ../pan/gui/header-pane.cc:1413
1071#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:318
1072msgid "Bytes"
1073msgstr "Байтове"
1074
1075#: ../pan/gui/gui.cc:1581 ../pan/gui/task-pane.cc:372
1076msgid "Offline"
1077msgstr "Изключен"
1078
1079#: ../pan/gui/gui.cc:1584
1080#, c-format
1081msgid "Closing %d connections"
1082msgstr "Прекъсване на %d свързвания"
1083
1084#: ../pan/gui/gui.cc:1586 ../pan/gui/gui.cc:1616
1085msgid "No Connections"
1086msgstr "Няма свързвания"
1087
1088#: ../pan/gui/gui.cc:1590
1089msgid "Connecting"
1090msgstr "Свързване"
1091
1092#: ../pan/gui/gui.cc:1603
1093#, c-format
1094msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
1095msgstr "%s: %d в покой, %d активни @ %.1f KiB/сек"
1096
1097#. build the format strings
1098#: ../pan/gui/gui.cc:1658
1099#, c-format
1100msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
1101msgstr "%u задачи се изпълняват, %u задачи общо"
1102
1103#: ../pan/gui/gui.cc:1660
1104msgid "No Tasks"
1105msgstr "Няма задачи"
1106
1107#: ../pan/gui/gui.cc:1662 ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
1108msgid "Tasks"
1109msgstr "Задачи"
1110
1111#: ../pan/gui/gui.cc:1712
1112msgid ""
1113"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
1114"then use \"File|Work Online\" to continue."
1115msgstr ""
1116"Pan е в режим „Изключен“.  Вижте Файл|Дневник на събитията и коригирайте "
1117"проблема, след това използвайте Файл|Работа в режим „Включен“, за да "
1118"продължите."
1119
1120#: ../pan/gui/header-pane.cc:1008
1121msgid "Subject or Author"
1122msgstr "Тема или автор"
1123
1124#: ../pan/gui/header-pane.cc:1010 ../pan/gui/header-pane.cc:1383
1125#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:317 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
1126msgid "Author"
1127msgstr "Автор"
1128
1129#: ../pan/gui/header-pane.cc:1368 ../pan/gui/prefs-ui.cc:321
1130msgid "Score"
1131msgstr "Точки"
1132
1133#: ../pan/gui/log-ui.cc:87
1134msgid "Save Event List"
1135msgstr "Запазване на списъка със събития"
1136
1137#: ../pan/gui/log-ui.cc:169
1138msgid "Pan: Events"
1139msgstr "Pan: Събития"
1140
1141#: ../pan/gui/log-ui.cc:218
1142msgid "Message"
1143msgstr "Съобщение"
1144
1145#: ../pan/gui/pan.cc:144
1146msgid ""
1147"Thank you for trying Pan!\n"
1148" \n"
1149"To start newsreading, first Add a Server."
1150msgstr ""
1151"Благодарим Ви, че опитвате Pan!\n"
1152" \n"
1153"За да започнете да четете новини, първо добавете сървър."
1154
1155#: ../pan/gui/pan.cc:165
1156msgid ""
1157"General Options\n"
1158"  -h, --help               Show this usage page.\n"
1159"\n"
1160"URL Options\n"
1161"  news:message-id          Show the specified article.\n"
1162"  news:group.name          Show the specified newsgroup.\n"
1163"  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
1164"\n"
1165"NZB Batch Options\n"
1166"  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
1167"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
1168"files.\n"
1169"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
1170"queue.\n"
1171msgstr ""
1172"Общи опции\n"
1173"  -h, --help               Показване на тази информация.\n"
1174"\n"
1175"Опции за адрес\n"
1176"  news:message-id          Показване на указаната статия.\n"
1177"  news:group.name          Показване на указаната група за новини.\n"
1178"  --no-gui                 При news:message-id, показване на стандартния "
1179"изход.\n"
1180"\n"
1181"Опции за изпълнение на NZB\n"
1182"  --nzb файл1 файл2 ...    Обработка на файлове без стартиране на Pan.\n"
1183"  -o път, --output=път     Път за запазване на прикрепените файлове.\n"
1184"  --no-gui                 Изход само от конзолата, не от опашката за "
1185"изтегляне.\n"
1186
1187#: ../pan/gui/pan.cc:224
1188msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
1189msgstr ""
1190"Грешка: използвана е опцията --no-gui без файлове nzb или news:message-id."
1191
1192#: ../pan/gui/pan.cc:228
1193#, c-format
1194msgid "Pan %s started"
1195msgstr "Pan %s е стартиран"
1196
1197#: ../pan/gui/pan.cc:244
1198msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
1199msgstr ""
1200"Конфигурирайте сървърите за новини на Pan преди да го използвате като клиент "
1201"за nzb."
1202
1203#: ../pan/gui/post-ui.cc:89
1204#, c-format
1205msgid "Error setting spellchecker: %s"
1206msgstr "Грешка при настройването на програмата за проверка на правописа: %s"
1207
1208#: ../pan/gui/post-ui.cc:98
1209msgid ""
1210"<b>Spellchecker not found!</b>\n"
1211" \n"
1212"Was this copy of Pan compiled with GtkSpell enabled?"
1213msgstr ""
1214"<b>Програмата за проверка на правописа не е намерена!</b>\n"
1215" \n"
1216"Компилиран ли е Pan с включен GtkSpell?"
1217
1218#: ../pan/gui/post-ui.cc:196
1219msgid "_Profile"
1220msgstr "_Профил"
1221
1222#: ../pan/gui/post-ui.cc:197
1223msgid "Set Character Encoding"
1224msgstr "Настройка на кодирането на знаците"
1225
1226#: ../pan/gui/post-ui.cc:198
1227msgid "Set Editor"
1228msgstr "Настройка на редактор"
1229
1230#: ../pan/gui/post-ui.cc:200
1231msgid "_Send Article"
1232msgstr "_Изпращане на статията"
1233
1234#: ../pan/gui/post-ui.cc:200
1235msgid "Send Article Now"
1236msgstr "Изпращане на статията сега"
1237
1238#: ../pan/gui/post-ui.cc:201
1239msgid "Sa_ve Draft"
1240msgstr "З_апазване като чернова"
1241
1242#: ../pan/gui/post-ui.cc:201
1243msgid "Save as a Draft for Future Posting"
1244msgstr "Запазване като чернова за бъдещо изпращане"
1245
1246#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
1247msgid "_Open Draft..."
1248msgstr "_Отваряне на чернова..."
1249
1250#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
1251msgid "Open an Article Draft"
1252msgstr "Отваряне на чернова на статия"
1253
1254#: ../pan/gui/post-ui.cc:207
1255msgid "_Rot13"
1256msgstr "_Rot13"
1257
1258#: ../pan/gui/post-ui.cc:207
1259msgid "Rot13 Selected Text"
1260msgstr "„Rot13“ обработка на избрания текст"
1261
1262#: ../pan/gui/post-ui.cc:208
1263msgid "Run _Editor"
1264msgstr "Стартиране на _редактор"
1265
1266#: ../pan/gui/post-ui.cc:209
1267msgid "_Manage Editor List..."
1268msgstr "_Редактиране на списъка с редактори..."
1269
1270#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
1271msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
1272msgstr "_Управление на профили за изпращане..."
1273
1274#: ../pan/gui/post-ui.cc:215
1275msgid "_Wrap Text"
1276msgstr "_Режим с пренасяне"
1277
1278#: ../pan/gui/post-ui.cc:216
1279msgid "Remember _Charset for This Group"
1280msgstr "_Запомняне на кодирането за тази група"
1281
1282#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
1283msgid "Check _Spelling"
1284msgstr "Проверка на пра_вописа"
1285
1286#: ../pan/gui/post-ui.cc:290
1287msgid "Unicode, UTF-8"
1288msgstr "Уникод, UTF-8"
1289
1290#: ../pan/gui/post-ui.cc:440
1291msgid "Manage Editor List"
1292msgstr "Редактиране на списъка с редактори"
1293
1294#: ../pan/gui/post-ui.cc:447
1295msgid "Editors"
1296msgstr "Редактори"
1297
1298#: ../pan/gui/post-ui.cc:528
1299msgid "Your changes will be lost!"
1300msgstr "Промените ще бъдат загубени!"
1301
1302#: ../pan/gui/post-ui.cc:529
1303msgid "Close this window and lose your changes?"
1304msgstr "Затваряне на този прозорец и отхвърляне на промените?"
1305
1306#: ../pan/gui/post-ui.cc:566 ../pan/gui/post-ui.cc:605
1307msgid "There were problems with this post."
1308msgstr "Имаше проблеми с това изпращане."
1309
1310#: ../pan/gui/post-ui.cc:568 ../pan/gui/post-ui.cc:607
1311msgid "Go Back"
1312msgstr "Връщане"
1313
1314#: ../pan/gui/post-ui.cc:570
1315msgid "Post Anyway"
1316msgstr "Изпращане въпреки това"
1317
1318#. Prompt the user
1319#: ../pan/gui/post-ui.cc:599
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
1323msgstr ""
1324"Статията съдържа знаци, които липсват в кодирането „%s“; вероятно е добре да "
1325"използвате „%s“ "
1326
1327#: ../pan/gui/post-ui.cc:622
1328msgid "Go _Online"
1329msgstr "Преминаване в режим „_Включен“"
1330
1331#: ../pan/gui/post-ui.cc:801
1332msgid ""
1333"No posting server is set for this posting profile.\n"
1334"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
1335msgstr ""
1336"Няма указан сървър за изпращане за този профил.\n"
1337"Редактирайте профила от Редактиране|Редактиране на профили за изпращане."
1338
1339#: ../pan/gui/post-ui.cc:834
1340msgid "Pan is Offline."
1341msgstr "Pan е в режим „Изключен“."
1342
1343#: ../pan/gui/post-ui.cc:835
1344msgid "Go online to post the article?"
1345msgstr "Преминаване в режим „Включен“ за изпращането на статията?"
1346
1347#. *
1348#. ***  Pop up a ``Posting'' Dialog...
1349#. *
1350#: ../pan/gui/post-ui.cc:848
1351msgid "Posting Article"
1352msgstr "Изпращане на статията"
1353
1354#: ../pan/gui/post-ui.cc:854
1355msgid "Posting..."
1356msgstr "Изпращане..."
1357
1358#: ../pan/gui/post-ui.cc:905
1359msgid "Error opening temporary file"
1360msgstr "Грешка при отварянето на временен файл"
1361
1362#: ../pan/gui/post-ui.cc:917
1363#, c-format
1364msgid "Error writing article to temporary file: %s"
1365msgstr "Грешка при запазване на статията във временен файл: %s"
1366
1367#: ../pan/gui/post-ui.cc:934
1368#, c-format
1369msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
1370msgstr ""
1371"Грешка при анализиране на командния ред на „външен редактор“: %s (Командата "
1372"беше: %s)"
1373
1374#: ../pan/gui/post-ui.cc:972
1375#, c-format
1376msgid "Error starting external editor: %s"
1377msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор: %s"
1378
1379#: ../pan/gui/post-ui.cc:1025
1380msgid "Open Draft Article"
1381msgstr "Отваряне на чернова"
1382
1383#: ../pan/gui/post-ui.cc:1209
1384msgid "Save Draft Article"
1385msgstr "Запазване на чернова"
1386
1387#: ../pan/gui/post-ui.cc:1391
1388#, c-format
1389msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s"
1390msgstr "Неуспех при четенето на файл с подпис „%s“: %s"
1391
1392#: ../pan/gui/post-ui.cc:1412
1393#, c-format
1394msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
1395msgstr "Неуспех при анализирането на команда за подпис „%s“: %s"
1396
1397#: ../pan/gui/post-ui.cc:1449
1398msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
1399msgstr "Неуспех при конвертирането на подписа в UTF-8."
1400
1401#: ../pan/gui/post-ui.cc:1845
1402msgid "F_rom"
1403msgstr "_От"
1404
1405#: ../pan/gui/post-ui.cc:1863
1406msgid "_Subject"
1407msgstr "_Тема"
1408
1409#: ../pan/gui/post-ui.cc:1876
1410msgid "_Newsgroups"
1411msgstr "_Групи за новини"
1412
1413#: ../pan/gui/post-ui.cc:1890
1414msgid "_Mail To"
1415msgstr "_Поща до"
1416
1417#: ../pan/gui/post-ui.cc:1939
1418msgid "Follo_wup-To"
1419msgstr "_Последвал отговор до"
1420
1421#: ../pan/gui/post-ui.cc:1947
1422msgid ""
1423"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
1424"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
1425"\n"
1426"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
1427msgstr ""
1428"Групите за новини, където би трябвало да бъдат изпращани отговори на вашата "
1429"статия. Това е нужно, само ако се различава от заглавната част „Групи за "
1430"новни“.\n"
1431"\n"
1432"За да насочите всички отговори до вашия адрес на е-поща, използвайте "
1433"„Последвал отговор до: изпращача“"
1434
1435#: ../pan/gui/post-ui.cc:1953
1436msgid "_Reply-To"
1437msgstr "О_тговор-до"
1438
1439#: ../pan/gui/post-ui.cc:1961
1440msgid ""
1441"The email account where mail replies to your posted message should go.  This "
1442"is only needed if it differs from the \"From\" header."
1443msgstr ""
1444"Адресът на е-поща, където би трябвало да се получават отговори на "
1445"изпратената от вас статия. Това е нужно само ако се различава от заглавната "
1446"част „От“."
1447
1448#: ../pan/gui/post-ui.cc:1967
1449msgid "_Custom Headers"
1450msgstr "Персонални заглавни _части"
1451
1452#: ../pan/gui/post-ui.cc:1991
1453msgid "Add \"_User-Agent\" header"
1454msgstr "Добавяне на заглавна част „_Програма за е-поща/новини“"
1455
1456#: ../pan/gui/post-ui.cc:1998
1457msgid "Add \"Message-_Id header"
1458msgstr "Добавяне на заглавна част „_Идентификатор на съобщение“"
1459
1460#: ../pan/gui/post-ui.cc:2055
1461msgid "Post Article"
1462msgstr "Изпращане на статията"
1463
1464#: ../pan/gui/post-ui.cc:2076
1465msgid "_Message"
1466msgstr "_Съобщение"
1467
1468#: ../pan/gui/post-ui.cc:2077
1469msgid "More _Headers"
1470msgstr "Повече заглавни _части"
1471
1472#: ../pan/gui/post-ui.cc:2104 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:414
1473#, no-c-format
1474msgid "On %d, %n wrote:"
1475msgstr "В %d, %n написа:"
1476
1477#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:100
1478msgid "Posting Profile"
1479msgstr "Профил за изпращане"
1480
1481#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114
1482msgid "Profile Information"
1483msgstr "Информация за профила"
1484
1485#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:118
1486msgid "_Profile Name:"
1487msgstr "И_ме на профила:"
1488
1489#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121
1490msgid "Required Information"
1491msgstr "Изисквана информация"
1492
1493#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:125
1494msgid "_Full Name:"
1495msgstr "_Пълно име:"
1496
1497#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:128
1498msgid "_Email Address:"
1499msgstr "_Адрес на е-поща:"
1500
1501#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:130
1502msgid "_Post Articles via:"
1503msgstr "И_зпращане на статиите чрез:"
1504
1505#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:133
1506msgid "Signature"
1507msgstr "Подпис"
1508
1509#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136
1510msgid "_Use a Signature"
1511msgstr "Използване на п_одпис"
1512
1513#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:140
1514msgid "Signature File"
1515msgstr "Файл с подпис"
1516
1517#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
1518msgid "_Signature:"
1519msgstr "По_дпис:"
1520
1521#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148
1522msgid "Text File"
1523msgstr "Текстов файл"
1524
1525#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
1526msgid "Text"
1527msgstr "Текст"
1528
1529#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:152
1530msgid "Command"
1531msgstr "Команда"
1532
1533#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
1534msgid "Signature _Type:"
1535msgstr "_Вид подпис:"
1536
1537#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:165
1538msgid "Optional Information"
1539msgstr "Незадължителна информация"
1540
1541#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
1542msgid ""
1543"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  "
1544"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
1545"domain name from your email address."
1546msgstr ""
1547"Когато изпращате статии по Usenet, идентификаторът на вашата статия съдържа "
1548"домейн. Може да настроите персонален домейн тук, или да оставите полето "
1549"празно. При втория случай ще се използва домейна от пощенския ви адрес."
1550
1551#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171
1552msgid "Message-ID _Domain Name:"
1553msgstr "_Домейн на идентификатора на съобщението:"
1554
1555#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:175
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"%i for Message-ID\n"
1559"%a for Author and Address\n"
1560"%n for Author name\n"
1561"%d for Date"
1562msgstr ""
1563"%i за идентификатор на съобщението\n"
1564"%a за автор и адрес\n"
1565"%n за име на автора\n"
1566"%d за дата"
1567
1568#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:176
1569msgid "_Attribution:"
1570msgstr "Припи_сване:"
1571
1572#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:199
1573msgid ""
1574"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
1575"Reply-To: \"Your Name\" <yourname@somewhere.com>\n"
1576"Organization: Your Organization"
1577msgstr ""
1578"Допълнителни заглавни части, които да бъдат включвани при изпращане, като\n"
1579"Reply-To: „Вашето име“ <yourname@somewhere.com>\n"
1580"Organization: Вашата организация"
1581
1582#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:208
1583msgid "E_xtra Headers:"
1584msgstr "Допълнителни заглавни _части:"
1585
1586#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:265
1587msgid "Invalid email address."
1588msgstr "Невалиден адрес на е-поща."
1589
1590#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:266
1591msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org"
1592msgstr "Използвайте адрес във формата sulio@pulio.bg"
1593
1594#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:415
1595msgid "New Profile"
1596msgstr "Нов профил"
1597
1598#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:461
1599msgid "Posting Profiles"
1600msgstr "Профили за изпращане"
1601
1602#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:477
1603msgid "Profiles"
1604msgstr "Профили"
1605
1606#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:503
1607msgid "Add a New Profile"
1608msgstr "Добавяне на нов профил"
1609
1610#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:514
1611msgid "Edit the selected profile"
1612msgstr "Редактиране на избрания профил"
1613
1614#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:520
1615msgid "Remove the selected profile"
1616msgstr "Премахване на избрания профил"
1617
1618#: ../pan/gui/prefs.cc:320
1619#, c-format
1620msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
1621msgstr "Неуспех при анализирането на %s цвят „%s“"
1622
1623#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:160
1624msgid "Use GNOME Preferences"
1625msgstr "Използване на настройките на GNOME"
1626
1627#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:161
1628msgid "Use KDE Preferences"
1629msgstr "Използване на настройките на KDE"
1630
1631#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:162
1632msgid "Use OS X Preferences"
1633msgstr "Използване на настройките на OS X"
1634
1635#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:163
1636msgid "Use Windows Preferences"
1637msgstr "Използване на настройките на Windows"
1638
1639#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:164
1640msgid "Custom Command:"
1641msgstr "Команда на потребителя:"
1642
1643#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:316
1644msgid "Action"
1645msgstr "Действие"
1646
1647#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:322 ../pan/gui/task-pane.cc:478
1648msgid "State"
1649msgstr "Състояние"
1650
1651#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:356
1652msgid "Enabled"
1653msgstr "Активирано"
1654
1655#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:360
1656msgid "Column Name"
1657msgstr "Име на колона"
1658
1659#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:394
1660msgid "Pan: Preferences"
1661msgstr "Pan: Настройки"
1662
1663#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:406
1664msgid "Mouse"
1665msgstr "Мишка"
1666
1667#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:408
1668msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
1669msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _групи"
1670
1671#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:410
1672msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
1673msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _статии"
1674
1675#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:413
1676msgid "Groups"
1677msgstr "Групи"
1678
1679#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:415
1680msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
1681msgstr "Изтегляне на нови заглавия в _абонираните групи при стартиране"
1682
1683#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:417
1684msgid "Get new headers when _entering group"
1685msgstr "Изтегляне на нови заглавия при _влизане в група"
1686
1687#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:419
1688msgid "Mark entire group _read when leaving group"
1689msgstr "_Отбелязване на статиите като прочетени при напускане на група"
1690
1691#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:421
1692msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
1693msgstr ""
1694"Отбелязване на цялата група като прочетена преди изтегляне на _нови заглавия"
1695
1696#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:423
1697msgid "E_xpand all threads when entering group"
1698msgstr "_Разтваряне на всички нишки при влизане в група"
1699
1700#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:426
1701msgid "Articles"
1702msgstr "Статии"
1703
1704#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:428
1705msgid "Space selects next article rather than next unread"
1706msgstr "Интервалът избира следващата статия, а не следващата непрочетена"
1707
1708#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:430
1709msgid "Smooth scrolling"
1710msgstr "Плавно прелистване"
1711
1712#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:432
1713msgid "Clear article cache on shutdown"
1714msgstr "Изтриване на кеша при спиране на програмата"
1715
1716#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:435
1717msgid "_Behavior"
1718msgstr "_Поведение"
1719
1720#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:439
1721msgid "Pane Layout"
1722msgstr "Изглед на плотовете"
1723
1724#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:458
1725msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
1726msgstr "1=Групи, 2=Заглавия, 3=Статия"
1727
1728#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460
1729msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
1730msgstr "1=Групи, 2=Статия, 3=Заглавия"
1731
1732#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:462
1733msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
1734msgstr "1=Заглавия, 2=Групи, 3=Статия"
1735
1736#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464
1737msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
1738msgstr "1=Заглавия, 2=Статия, 3=Групи"
1739
1740#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:466
1741msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
1742msgstr "1=Статия, 2=Групи, 3=Заглавия"
1743
1744#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:468
1745msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
1746msgstr "1=Статия, 2=Заглавия, 3=Групи"
1747
1748#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:475
1749msgid "Header Pane Columns"
1750msgstr "Колони на плот със заглавия"
1751
1752#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:479
1753msgid "_Headers"
1754msgstr "_Заглавни части"
1755
1756#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:483
1757msgid "Fonts"
1758msgstr "Шрифтове"
1759
1760#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:485
1761msgid "Use custom font in Group Pane:"
1762msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота с групи:"
1763
1764#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:490
1765msgid "Use custom font in Header Pane:"
1766msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със заглавия:"
1767
1768#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:495
1769msgid "Use custom font in Body Pane:"
1770msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със статия:"
1771
1772#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500
1773msgid "Monospace font:"
1774msgstr "Равно_широк шрифт:"
1775
1776#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504
1777msgid "_Fonts"
1778msgstr "_Шрифтове"
1779
1780#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:508
1781msgid "Header Pane"
1782msgstr "Плот със заглавия"
1783
1784#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:511 ../pan/gui/prefs-ui.cc:517
1785#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:523 ../pan/gui/prefs-ui.cc:529
1786#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
1787msgid "Text:"
1788msgstr "Текст:"
1789
1790#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:513 ../pan/gui/prefs-ui.cc:519
1791#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:525 ../pan/gui/prefs-ui.cc:531
1792#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537
1793msgid "Background:"
1794msgstr "Фон:"
1795
1796#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:515
1797msgid "Scores of 9999 or more:"
1798msgstr "Точки от 9999 или повече:"
1799
1800#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521
1801msgid "Scores from 5000 to 9998:"
1802msgstr "Точки от 5000 до 9998:"
1803
1804#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:527
1805msgid "Scores from 1 to 4999:"
1806msgstr "Точки от 1 до 4999:"
1807
1808#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
1809msgid "Scores from -9998 to -1:"
1810msgstr "Точки от -9998 до -1:"
1811
1812#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:539
1813msgid "Scores of -9999 or less:"
1814msgstr "Точки от -9999 или по-малко:"
1815
1816#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:541
1817msgid "Body Pane"
1818msgstr "Плот със статия"
1819
1820#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:547
1821msgid "Quoted Text:"
1822msgstr "Цитиран текст:"
1823
1824#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:548
1825msgid "URL:"
1826msgstr "Адрес:"
1827
1828#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:549
1829msgid "Signature:"
1830msgstr "Подпис:"
1831
1832#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:551
1833msgid "_Colors"
1834msgstr "_Цветове"
1835
1836#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:555
1837msgid "Preferred Applications"
1838msgstr "Предпочитани програми"
1839
1840#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:559
1841msgid "_Web Browser:"
1842msgstr "_Интернет браузър:"
1843
1844#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
1845msgid "_Mail Reader:"
1846msgstr "Програма за _е-поща:"
1847
1848#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:564
1849msgid "A_pplications"
1850msgstr "П_рограми"
1851
1852#: ../pan/gui/save-ui.cc:58
1853#, c-format
1854msgid ""
1855"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
1856"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
1857" \n"
1858"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
1859"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
1860"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
1861"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
1862msgstr ""
1863"%g - групата като една директория (alt.binaries.pictures.trains)\n"
1864"%G - групата като вложена директория (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
1865" \n"
1866"„/home/user/News/Pan/%g“ става\n"
1867"„/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains“, и\n"
1868"„/home/user/News/Pan/%G“ става\n"
1869"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains“"
1870
1871#: ../pan/gui/save-ui.cc:201
1872msgid "Save attachments"
1873msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
1874
1875#: ../pan/gui/save-ui.cc:202
1876msgid "Save text"
1877msgstr "Запазване на текста"
1878
1879#: ../pan/gui/save-ui.cc:203
1880msgid "Save attachments and Text"
1881msgstr "Запазване на прикрепените файлове и текста"
1882
1883#: ../pan/gui/save-ui.cc:210
1884msgid "Add to the queue sorted by date posted"
1885msgstr "Добавяне към опашката, подредено по дата на изпращане"
1886
1887#: ../pan/gui/save-ui.cc:211
1888msgid "Add to the front of the queue"
1889msgstr "Добавяне в началото на опашката"
1890
1891#: ../pan/gui/save-ui.cc:212
1892msgid "Add to the back of the queue"
1893msgstr "Добавяне в края на опашката"
1894
1895#: ../pan/gui/save-ui.cc:239
1896msgid "Pan: Save Articles"
1897msgstr "Pan: Запазване на статии"
1898
1899#: ../pan/gui/save-ui.cc:264 ../pan/gui/save-ui.cc:282
1900msgid "_Location:"
1901msgstr "_Местонахождение"
1902
1903#: ../pan/gui/save-ui.cc:268
1904msgid "Save Articles"
1905msgstr "Запазване на статии"
1906
1907#: ../pan/gui/save-ui.cc:285
1908#, c-format
1909msgid "_Group's path: %s"
1910msgstr "_Път на групата: %s"
1911
1912#: ../pan/gui/save-ui.cc:296
1913msgid "_Action:"
1914msgstr "_Действие:"
1915
1916#: ../pan/gui/save-ui.cc:300
1917msgid "_Priority:"
1918msgstr "_Приоритет:"
1919
1920#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:91
1921msgid "is more than"
1922msgstr "е повече от"
1923
1924#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:92
1925msgid "is at most"
1926msgstr "е най-много"
1927
1928#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
1929msgid "increase the article's score by"
1930msgstr "увеличаване на точките на статията с"
1931
1932#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
1933msgid "decrease the article's score by"
1934msgstr "намаляване на точките на статията с"
1935
1936#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
1937msgid "set the article's score to"
1938msgstr "задаване на точките на статията на"
1939
1940#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:117
1941msgid "watch the article (set its score to 9999)"
1942msgstr "следене на статията (задаване на точки 9999)"
1943
1944#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:118
1945msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
1946msgstr "пренебрегване на статията (задаване на точки -9999)"
1947
1948#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
1949msgid "References"
1950msgstr "заглавна част „Отпратки“"
1951
1952#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
1953msgid "Line Count"
1954msgstr "брой редове"
1955
1956#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
1957msgid "Byte Count"
1958msgstr "брой байтове"
1959
1960#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:146
1961msgid "Crosspost Group Count"
1962msgstr "брой групи, до които е изпратена"
1963
1964#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:147
1965msgid "Age (in days)"
1966msgstr "възраст (в дни)"
1967
1968#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
1969msgid "for the next month"
1970msgstr "за следващия месец"
1971
1972#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:170
1973msgid "for the next six months"
1974msgstr "за следващите шест месеца"
1975
1976#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:171
1977msgid "forever"
1978msgstr "завинаги"
1979
1980#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
1981msgid "contains"
1982msgstr "съдържа"
1983
1984#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
1985msgid "doesn't contain"
1986msgstr "не съдържа"
1987
1988#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
1989msgid "is"
1990msgstr "е"
1991
1992#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
1993msgid "isn't"
1994msgstr "не е"
1995
1996#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
1997msgid "starts with"
1998msgstr "започва с"
1999
2000#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:201
2001msgid "ends with"
2002msgstr "завършва с"
2003
2004#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:202
2005msgid "matches regex"
2006msgstr "съвпада с регулярен израз"
2007
2008#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:483
2009msgid "Another rule already sets this article's score."
2010msgstr "Друго правило вече настройва точките на тази статия."
2011
2012#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:484
2013msgid "You may want to go back or delete the old rule."
2014msgstr "Може да искате да се върнете назад или да изтриете старото правило."
2015
2016#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:555
2017msgid "Add and Re_score"
2018msgstr "Добавяне и промяна на _точките"
2019
2020#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:606 ../pan/gui/score-add-ui.cc:626
2021msgid "New Scoring Rule"
2022msgstr "Ново правило за точкуване"
2023
2024#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:637
2025msgid "If the group name"
2026msgstr "Ако името на групата"
2027
2028#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:644
2029msgid "And the article's"
2030msgstr "И на статията"
2031
2032#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:59
2033msgid "Close and Re_score"
2034msgstr "Затваряне и пром_яна на точките"
2035
2036#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
2037#, c-format
2038msgid "File %s, Lines %d - %d"
2039msgstr "Файл %s, редове %d - %d"
2040
2041#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:185
2042msgid "Pan: Article's Scores"
2043msgstr "Pan: Точки на статията"
2044
2045#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:215
2046msgid "Add"
2047msgstr "Добавяне"
2048
2049#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:220
2050msgid "New Score"
2051msgstr "Нови точки"
2052
2053#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:225
2054msgid "Criteria"
2055msgstr "Критерии"
2056
2057#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
2058msgid "Add a New Scoring Rule"
2059msgstr "Добавяне на ново правило за точкуване"
2060
2061#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:255
2062msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
2063msgstr "Премахване на избраното правило за точкуване"
2064
2065#: ../pan/gui/server-ui.cc:162
2066msgid "Please specify the server's address."
2067msgstr "Укажете адреса на сървъра."
2068
2069#. create the dialog
2070#: ../pan/gui/server-ui.cc:201
2071msgid "Pan: Add a Server"
2072msgstr "Pan: Добавяне на сървър"
2073
2074#: ../pan/gui/server-ui.cc:201
2075msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
2076msgstr "Pan: Редактиране на настройките на сървър"
2077
2078#: ../pan/gui/server-ui.cc:225
2079msgid "Location"
2080msgstr "Местонахождение"
2081
2082#: ../pan/gui/server-ui.cc:229
2083msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
2084msgstr "Действителния адрес на сървъра за новини, т.е. „news.mynewsserver.com“"
2085
2086#: ../pan/gui/server-ui.cc:230
2087msgid "_Address:"
2088msgstr "_Адрес:"
2089
2090#: ../pan/gui/server-ui.cc:234
2091msgid "The news server's port number.  Typically 119."
2092msgstr "Порта на сървъра за новини.  Обикновено той е 119."
2093
2094#: ../pan/gui/server-ui.cc:235
2095msgid "Por_t:"
2096msgstr "По_рт:"
2097
2098#: ../pan/gui/server-ui.cc:238
2099msgid "Login (if Required)"
2100msgstr "Удостоверяване (ако се изисква)"
2101
2102#: ../pan/gui/server-ui.cc:242
2103msgid "_Username:"
2104msgstr "Потре_бителско име:"
2105
2106#: ../pan/gui/server-ui.cc:243
2107msgid ""
2108"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
2109"authentication, you can leave this blank."
2110msgstr ""
2111"Потребителското име, което да се подава на сървъра. Ако сървърът не изисква "
2112"удостоверяване, може да оставите това поле празно."
2113
2114#: ../pan/gui/server-ui.cc:247
2115msgid "_Password:"
2116msgstr "_Парола:"
2117
2118#: ../pan/gui/server-ui.cc:248
2119msgid ""
2120"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
2121"authentication, you can leave this blank."
2122msgstr ""
2123"Паролата, която да се подава на сървъра при поискване. Ако сървърът не "
2124"изисква удостоверяване, може да оставите това поле празно."
2125
2126#: ../pan/gui/server-ui.cc:251
2127msgid "Settings"
2128msgstr "Настройки"
2129
2130#: ../pan/gui/server-ui.cc:257
2131msgid "Connection _Limit:"
2132msgstr "Предел на _свързванията:"
2133
2134#: ../pan/gui/server-ui.cc:260
2135msgid "After Two Weeks"
2136msgstr "След две седмици"
2137
2138#: ../pan/gui/server-ui.cc:261
2139msgid "After One Month"
2140msgstr "След един месец"
2141
2142#: ../pan/gui/server-ui.cc:262
2143msgid "After Two Months"
2144msgstr "След два месеца"
2145
2146#: ../pan/gui/server-ui.cc:263
2147msgid "Never Expire Old Articles"
2148msgstr "Никога да не изтича валидността"
2149
2150#: ../pan/gui/server-ui.cc:277
2151msgid "E_xpire Old Articles:"
2152msgstr "_Изтичане на валидността на стари статии:"
2153
2154#: ../pan/gui/server-ui.cc:280
2155msgid "Primary"
2156msgstr "Основен"
2157
2158#: ../pan/gui/server-ui.cc:281
2159msgid "Fallback"
2160msgstr "Резервен"
2161
2162#: ../pan/gui/server-ui.cc:295
2163msgid "Server Rank:"
2164msgstr "Тип сървър:"
2165
2166#: ../pan/gui/server-ui.cc:299
2167msgid ""
2168"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
2169"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
2170"subscription servers as fallbacks."
2171msgstr ""
2172"Резервните сървъри се използват за статии, които не могат да бъдат намерени "
2173"на основните. Общоприет подход е да се използват безплатни сървъри като "
2174"основни и платени като резервни."
2175
2176#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
2177#, c-format
2178msgid "Really delete \"%s\"?"
2179msgstr "Наистина ли да се изтрие „%s“?"
2180
2181#. dialog
2182#: ../pan/gui/server-ui.cc:494
2183msgid "Pan: Servers"
2184msgstr "Pan: Сървъри"
2185
2186#: ../pan/gui/server-ui.cc:518
2187msgid "Servers"
2188msgstr "Сървъри"
2189
2190#: ../pan/gui/server-ui.cc:544
2191msgid "Add a Server"
2192msgstr "Добавяне на сървър"
2193
2194#: ../pan/gui/server-ui.cc:554
2195msgid "Edit a Server's Settings"
2196msgstr "Редактиране на настройките на сървър"
2197
2198#: ../pan/gui/server-ui.cc:561
2199msgid "Remove a Server"
2200msgstr "Премахване на сървър"
2201
2202#: ../pan/gui/task-pane.cc:227
2203#, c-format
2204msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
2205msgstr "Pan: Задачи (%d в опашката, %d се изпълняват, %d са спрени)"
2206
2207#: ../pan/gui/task-pane.cc:229
2208#, c-format
2209msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
2210msgstr "Pan: Задачи (%d в опашката, %d се изпълняват)"
2211
2212#: ../pan/gui/task-pane.cc:231
2213msgid "Pan: Tasks"
2214msgstr "Pan: Задачи"
2215
2216#: ../pan/gui/task-pane.cc:245
2217#, c-format
2218msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
2219msgstr "%lu задачи, %s, %.1f KiB/сек, ETA %d:%02d:%02d"
2220
2221#: ../pan/gui/task-pane.cc:255
2222#, c-format
2223msgid "%lu selected, %s"
2224msgstr "%lu избрани, %s"
2225
2226#: ../pan/gui/task-pane.cc:317
2227msgid "Running"
2228msgstr "Изпълнява се"
2229
2230#: ../pan/gui/task-pane.cc:318
2231msgid "Decoding"
2232msgstr "Дешифриране"
2233
2234#: ../pan/gui/task-pane.cc:319
2235msgid "Queued for Decode"
2236msgstr "В опашката за дешифриране"
2237
2238#: ../pan/gui/task-pane.cc:320
2239msgid "Queued"
2240msgstr "В опашката"
2241
2242#: ../pan/gui/task-pane.cc:321
2243msgid "Stopped"
2244msgstr "Спряна"
2245
2246#: ../pan/gui/task-pane.cc:322
2247msgid "Removing"
2248msgstr "Премахване"
2249
2250#: ../pan/gui/task-pane.cc:323
2251msgid "Unknown"
2252msgstr "Непознат"
2253
2254#: ../pan/gui/task-pane.cc:349
2255#, c-format
2256msgid "%d%% Done"
2257msgstr "%d%% готово"
2258
2259#: ../pan/gui/task-pane.cc:355
2260#, c-format
2261msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
2262msgstr "Остават %d:%02d:%02d (%d @ %lu KiB/сек)"
2263
2264#: ../pan/gui/task-pane.cc:437
2265msgid "_Online"
2266msgstr "„_Включен“"
2267
2268#: ../pan/gui/task-pane.cc:454
2269msgid "Restart Tasks"
2270msgstr "Рестартиране на задачи"
2271
2272#: ../pan/gui/task-pane.cc:456
2273msgid "Stop Tasks"
2274msgstr "Спиране на задачи"
2275
2276#: ../pan/gui/task-pane.cc:458
2277msgid "Delete Tasks"
2278msgstr "Изтриване на задачи"
2279
2280#: ../pan/gui/url.cc:92
2281#, c-format
2282msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
2283msgstr "Грешка при изпълнение на адрес: %s (Командата беше: %s)"
2284
2285#: ../pan/tasks/decoder.cc:108
2286#, c-format
2287msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
2288msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s"
2289
2290#: ../pan/tasks/decoder.cc:130
2291msgid "Error initializing uulib"
2292msgstr "Грешка при инициализиране на uulib"
2293
2294#: ../pan/tasks/decoder.cc:143 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404
2295#, c-format
2296msgid "Error reading from %s: %s"
2297msgstr "Грешка при четене от %s: %s"
2298
2299#: ../pan/tasks/decoder.cc:196
2300#, c-format
2301msgid "Saved \"%s\""
2302msgstr "Запазено е „%s“"
2303
2304#: ../pan/tasks/decoder.cc:204
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Error saving \"%s\":\n"
2308"%s. %s"
2309msgstr ""
2310"Грешка при запазване на „%s“:\n"
2311"%s. %s"
2312
2313#: ../pan/tasks/decoder.cc:207
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Error saving \"%s\":\n"
2317"%s."
2318msgstr ""
2319"Грешка при запазване на „%s“:\n"
2320"%s."
2321
2322#: ../pan/tasks/decoder.cc:311 ../pan/tasks/task-article.cc:301
2323#, c-format
2324msgid "Decoding %s"
2325msgstr "Дешифриране на %s"
2326
2327#: ../pan/tasks/nntp.cc:167
2328#, c-format
2329msgid "%s requires a username, but none is set."
2330msgstr "%s изисква потребителско име, но не е зададено такова."
2331
2332#: ../pan/tasks/nntp.cc:180
2333#, c-format
2334msgid "%s requires a password, but none is set."
2335msgstr "%s изисква парола, но не е зададена такава."
2336
2337#: ../pan/tasks/nntp.cc:239
2338#, c-format
2339msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
2340msgstr "Изпращането на „%s“ до %s върна грешка: %s"
2341
2342#: ../pan/tasks/nntp.cc:263
2343#, c-format
2344msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
2345msgstr "Изпращането на „%s“ до %s върна неразпознат отговор: „%s“"
2346
2347#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:202
2348#, c-format
2349msgid "Unable to connect to \"%s\""
2350msgstr "Неуспех при свързването с „%s“"
2351
2352#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:224 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:262
2353#, c-format
2354msgid "Error connecting to \"%s\""
2355msgstr "Неуспех при свързването с „%s“"
2356
2357#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:403
2358msgid "Unknown Error"
2359msgstr "Неизвестна грешка"
2360
2361#: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:128
2362#, c-format
2363msgid "Saving %s"
2364msgstr "Запазване на %s"
2365
2366#: ../pan/tasks/task-article.cc:56
2367#, c-format
2368msgid "Reading %s"
2369msgstr "Четене на %s"
2370
2371#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
2372#, c-format
2373msgid "Getting group list from \"%s\""
2374msgstr "Изтегляне на списък с групи от „%s“"
2375
2376#: ../pan/tasks/task-groups.cc:123
2377#, c-format
2378msgid "Fetched %lu Groups"
2379msgstr "Изтеглени %lu групи"
2380
2381#: ../pan/tasks/task-post.cc:34
2382#, c-format
2383msgid "Posting \"%s\""
2384msgstr "Изпращане на „%s“"
2385
2386#: ../pan/tasks/task-xover.cc:71
2387#, c-format
2388msgid "Getting all headers for \"%s\""
2389msgstr "Изтегляне на всички заглавия за „%s“"
2390
2391#: ../pan/tasks/task-xover.cc:73
2392#, c-format
2393msgid "Getting new headers for \"%s\""
2394msgstr "Изтегляне на нови заглавия за „%s“"
2395
2396#. SAMPLE
2397#: ../pan/tasks/task-xover.cc:75
2398#, c-format
2399msgid "Sampling headers for \"%s\""
2400msgstr "Подреждане на заглавия за „%s“"
2401
2402#: ../pan/tasks/task-xover.cc:323
2403#, c-format
2404msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
2405msgstr "%s (%lu части, %lu статии)"
2406
2407#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:152
2408msgid "article doesn't have attachments"
2409msgstr "статията не съдържа прикрепени файлове"
2410
2411#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:156
2412msgid "the article has attachments"
2413msgstr "статията съдържа прикрепени файлове"
2414
2415#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:160
2416msgid "the article isn't cached locally"
2417msgstr "статията не е кеширана локално"
2418
2419#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:164
2420msgid "the article is cached locally"
2421msgstr "статията е кеширана локално"
2422
2423#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:168
2424msgid "the article wasn't posted by you"
2425msgstr "статията не е изпратена от мен"
2426
2427#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:172
2428msgid "the article was posted by you"
2429msgstr "статията е изпратена от мен"
2430
2431#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:176
2432msgid "the article has been read"
2433msgstr "статията е прочетена"
2434
2435#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:180
2436msgid "the article hasn't been read"
2437msgstr "статията не е прочетена"
2438
2439#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:184
2440#, c-format
2441msgid "the article is less than %ld bytes long"
2442msgstr "статията е по-малка от %ld байта"
2443
2444#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:189
2445#, c-format
2446msgid "the article is at least %ld bytes long"
2447msgstr "статията е поне %ld байта"
2448
2449#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:194
2450#, c-format
2451msgid "the article is less than %ld lines long"
2452msgstr "статията е по-кратка от %ld реда"
2453
2454#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:199
2455#, c-format
2456msgid "the article is at least %ld lines long"
2457msgstr "статията е поне %ld реда дълга"
2458
2459#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:204
2460#, c-format
2461msgid "the article is less than %ld days old"
2462msgstr "статията е по-нова от %ld дни"
2463
2464#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:209
2465#, c-format
2466msgid "the article is at least %ld days old"
2467msgstr "статията е поне %ld дни стара"
2468
2469#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:214
2470#, c-format
2471msgid "the article was posted to less than %ld groups"
2472msgstr "статията е изпратена до по-малко от %ld групи"
2473
2474#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:219
2475#, c-format
2476msgid "the article was posted to at least %ld groups"
2477msgstr "статията е изпратена поне до %ld групи"
2478
2479#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:224
2480#, c-format
2481msgid "the article's score is less than %ld"
2482msgstr "точките на статията са по-малко от %ld"
2483
2484#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
2485#, c-format
2486msgid "the article's score is %ld or higher"
2487msgstr "точките на статията са %ld или повече"
2488
2489#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:238
2490#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:248
2491#, c-format
2492msgid "%s doesn't contain \"%s\""
2493msgstr "%s не съдържа „%s“"
2494
2495#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:239
2496#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
2497#, c-format
2498msgid "%s isn't \"%s\""
2499msgstr "%s не е „%s“"
2500
2501#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
2502#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
2503#, c-format
2504msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
2505msgstr "%s не започва с „%s“"
2506
2507#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
2508#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
2509#, c-format
2510msgid "%s doesn't end with \"%s\""
2511msgstr "%s не завършва с „%s“"
2512
2513#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:242
2514#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
2515#, c-format
2516msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
2517msgstr "%s не съвпада с регулярния израз „%s“"
2518
2519#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
2520#, c-format
2521msgid "%s contains \"%s\""
2522msgstr "%s съдържа „%s“"
2523
2524#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:265
2525#, c-format
2526msgid "%s is \"%s\""
2527msgstr "%s е „%s“"
2528
2529#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:266
2530#, c-format
2531msgid "%s begins with \"%s\""
2532msgstr "%s започва с „%s“"
2533
2534#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
2535#, c-format
2536msgid "%s ends with \"%s\""
2537msgstr "%s завършва с „%s“"
2538
2539#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:268
2540#, c-format
2541msgid "%s matches the regex \"%s\""
2542msgstr "%s съвпада с регулярния израз „%s“"
2543
2544#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
2545msgid "Any of these tests fail:"
2546msgstr "Която и да е от тези проби не минава:"
2547
2548#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:281
2549msgid "All of these tests pass:"
2550msgstr "Всички от тези проби минават:"
2551
2552#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:288
2553msgid "None of these tests pass:"
2554msgstr "Нито една от тези проби не минава:"
2555
2556#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:295
2557msgid "Any of these tests pass:"
2558msgstr "Която и да е от тези проби минава:"
2559
2560#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:846
2561#, c-format
2562msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
2563msgstr ""
2564"Няма зададен адрес на е-поща; генериране на идентификатора на писмото с "
2565"домейн „%s“"
2566
2567#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:123
2568msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
2569msgstr "Предупреждение: Изглежда отговорът е написан над текста."
2570
2571#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:144
2572msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
2573msgstr "Предупреждение: Маркерът за подпис трябва да е „-- “, a не „--“."
2574
2575#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:161
2576msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
2577msgstr "Предупреждение: Представка без подпис."
2578
2579#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:166
2580msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
2581msgstr "Предупреждение: Подписът е повече от 4 реда"
2582
2583#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:171
2584msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
2585msgstr "Предупреждение: Подписът е по-дълъг от 80 знака."
2586
2587#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:196
2588#, c-format
2589msgid "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
2590msgstr "Предупреждение: %d реда са по-дълги от 80 знака."
2591
2592#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:219
2593msgid "Error: Message is empty."
2594msgstr "Грешка: Празно съобщение."
2595
2596#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:254
2597msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
2598msgstr "Предупреждение: Съобщението е изцяло от цитиран текст!"
2599
2600#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:255
2601msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
2602msgstr "Предупреждение: Съобщението е основно цитиран текст."
2603
2604#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:305
2605msgid "Error: Message appears to have no new content."
2606msgstr "Грешка: Изглежда съобщението няма ново съдържание."
2607
2608#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:340
2609#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:379
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
2613"\t\"%s\".\n"
2614"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
2615"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
2616msgstr ""
2617"Предупреждение: Профилът за изпращане на сървъра не съдържа група за новини\n"
2618"\t„%s“.\n"
2619"\tАко името на групата е правилно, сменете профилите в полето „От:“\n"
2620"\tили редактирайте профила от „Редактиране|Редактиране на профили за "
2621"изпращане“."
2622
2623#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:351
2624msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
2625msgstr "Предупреждение: Отговор до твърде много групи."
2626
2627#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:362
2628msgid "Error: No Subject specified."
2629msgstr "Грешка: Няма указана тема."
2630
2631#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:391
2632#, c-format
2633msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
2634msgstr "Предупреждение: Групата „%s“ е само за четене."
2635
2636#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:400
2637msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
2638msgstr "Грешка: Изпращане до много голям брой групи."
2639
2640#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:405
2641msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
2642msgstr "Предупреждение: Изпращане до голям брой групи."
2643
2644#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:412
2645msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
2646msgstr ""
2647"Предупреждение: Изпращане до повече от една група без да е посочена заглавна "
2648"част „Последвал-отговор-до.“"
2649
2650#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:436
2651msgid "Error: Bad email address."
2652msgstr "Грешка: Невалиден адрес на е-поща."
2653
2654#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:445
2655msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
2656msgstr "Предупреждение: Повечето групи за новини се мръщят на статии в HTML."
2657
2658#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:475
2659msgid "Error: No Recipients."
2660msgstr "Грешка: Няма получатели"
2661
2662#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:302
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
2666"'Expires: DD-MM-YYYY'."
2667msgstr ""
2668"Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: очаква се „Изтича на: ММ/ДД/"
2669"ГГГГ“ или „Изтича на: ДД-ММ-ГГГГ“."
2670
2671#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:305
2672#, c-format
2673msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
2674msgstr "Изтекли стари точки от %*.*s, ред %d"
2675
2676#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:378
2677#, c-format
2678msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
2679msgstr "Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: неочакван ред."
2680
2681#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:426
2682#, c-format
2683msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
2684msgstr "Прочетени са %lu правила за точкуване в %lu секции от „%s“"
2685
2686#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:309
2687msgid "> [quoted text muted]"
2688msgstr "> [цитираният текст е пропуснат]"
2689
2690#: ../pan/usenet-utils/utf8-utils.cc:260
2691msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
2692msgstr ""
2693"Неуспех при определянето на кодирането на статията. Всички знаци, които не "
2694"са UTF-8, са премахнати."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.