source: fifth-toe/camorama.HEAD.bg.po @ 265

Last change on this file since 265 was 265, checked in by gerdjikov, 16 years ago

Нов превод

File size: 18.8 KB
Line 
1# translation of camorama.HEAD.po to Bulgarian
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-10-19 10:04+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-10-24 08:55+0300\n"
12"Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <disct@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19#: ../camorama.desktop.in.h:1
20msgid "Camorama Webcam Viewer"
21msgstr "Camorama Програма за web камера"
22
23#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
24msgid "View, alter and save images from a webcam"
25msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от web камера "
26
27#: ../data/camorama.glade.h:1
28msgid "     "
29msgstr "     "
30
31#: ../data/camorama.glade.h:2
32msgid "*"
33msgstr "*"
34
35#: ../data/camorama.glade.h:3
36msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
37msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>"
38
39#: ../data/camorama.glade.h:4
40msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
41msgstr "<span weight=\"bold\">Основни</span>"
42
43#: ../data/camorama.glade.h:5
44msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
45msgstr "<span weight=\"bold\">Тип на изображението</span>"
46
47#: ../data/camorama.glade.h:6
48msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
49msgstr "<span weight=\"bold\">Локално улавяне</span>"
50
51#: ../data/camorama.glade.h:7
52msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
53msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечено улавяне</span>"
54
55#: ../data/camorama.glade.h:8
56msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
57msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер време</span>"
58
59#: ../data/camorama.glade.h:9
60msgid "Add a timestamp to captured images"
61msgstr "Добава маркер за време към заснетите изображения"
62
63#: ../data/camorama.glade.h:10
64msgid "Append time to filename"
65msgstr "Добавя времето към файловото име"
66
67#: ../data/camorama.glade.h:11
68msgid "Automatic Capture"
69msgstr "Автоматично заснемане"
70
71#: ../data/camorama.glade.h:12
72msgid "Black & white"
73msgstr "Черно & Бяло"
74
75#: ../data/camorama.glade.h:13
76msgid "Brightness:"
77msgstr "Яркост:"
78
79#: ../data/camorama.glade.h:14
80msgid "Camorama-libglade"
81msgstr "Camorama-libglade"
82
83#: ../data/camorama.glade.h:15
84msgid "Capture Interval (in minutes):"
85msgstr "Интервал на заснемане (в минути):"
86
87#: ../data/camorama.glade.h:16
88msgid "Color correction"
89msgstr "Цветна корекция"
90
91#: ../data/camorama.glade.h:17
92msgid "Color threshold"
93msgstr "Цветни прагове"
94
95#: ../data/camorama.glade.h:18
96msgid "Color:"
97msgstr "Цвят:"
98
99#: ../data/camorama.glade.h:19
100msgid "Contrast:"
101msgstr "Контраст:"
102
103#: ../data/camorama.glade.h:20
104msgid "Draw date and time"
105msgstr "Показва дата и време"
106
107#: ../data/camorama.glade.h:21
108msgid "FTP server: "
109msgstr "FTP сървър"
110
111#: ../data/camorama.glade.h:22
112msgid "Filename"
113msgstr "Файлово име"
114
115#: ../data/camorama.glade.h:23
116msgid "General"
117msgstr "Основни"
118
119#: ../data/camorama.glade.h:24
120msgid "Hue:"
121msgstr "Нюанси:"
122
123#: ../data/camorama.glade.h:25
124msgid "Laplace"
125msgstr "Laplace"
126
127#: ../data/camorama.glade.h:26
128msgid "Large"
129msgstr "Голям"
130
131#: ../data/camorama.glade.h:27
132msgid "Local Capture"
133msgstr "Локално заснемане"
134
135#: ../data/camorama.glade.h:28
136msgid "Medium"
137msgstr "Среден"
138
139#: ../data/camorama.glade.h:29
140msgid "Mirror image"
141msgstr "Огледално изображение"
142
143#: ../data/camorama.glade.h:30
144msgid "Negative"
145msgstr "Негатив"
146
147#: ../data/camorama.glade.h:31
148msgid "Password:"
149msgstr "Парола:"
150
151#: ../data/camorama.glade.h:32
152msgid "Preferences"
153msgstr "Предпочитания"
154
155#: ../data/camorama.glade.h:33
156msgid "Remote Capture"
157msgstr "Отдалечено заснемане"
158
159#: ../data/camorama.glade.h:34
160msgid "Save directory:"
161msgstr "Запазване на директория:"
162
163#: ../data/camorama.glade.h:35
164msgid "Save files in jpeg format"
165msgstr "Запазване на файловете в jpeg формат"
166
167#: ../data/camorama.glade.h:36
168msgid "Save files in png format"
169msgstr "Запазване на файловете в png формат"
170
171#: ../data/camorama.glade.h:37
172msgid "Show Adjustments"
173msgstr "Показване на настройките"
174
175#: ../data/camorama.glade.h:38
176msgid "Show Effects"
177msgstr "Показване на ефектите"
178
179#: ../data/camorama.glade.h:39
180msgid "Small"
181msgstr "Малък"
182
183#: ../data/camorama.glade.h:40
184msgid "Smoothing"
185msgstr "Заглаждане"
186
187#: ../data/camorama.glade.h:41
188msgid "Sobel"
189msgstr "Sobel"
190
191#: ../data/camorama.glade.h:42
192msgid "String:"
193msgstr "Низове:"
194
195#: ../data/camorama.glade.h:43
196msgid "Take Picture"
197msgstr "Заснемане"
198
199#: ../data/camorama.glade.h:44
200msgid "Threshold:"
201msgstr "Прагове:"
202
203#: ../data/camorama.glade.h:45
204msgid "Timestamp"
205msgstr "Маркер време"
206
207#: ../data/camorama.glade.h:46
208msgid "Use custom string"
209msgstr "Използване на собствени настройки"
210
211#: ../data/camorama.glade.h:47
212msgid "Username:"
213msgstr "Потребител:"
214
215#: ../data/camorama.glade.h:48
216msgid "Wacky"
217msgstr "Wacky"
218
219#: ../data/camorama.glade.h:49
220msgid "White Balance:"
221msgstr "Баланс на бялото:"
222
223#: ../data/camorama.glade.h:50
224msgid "_Directory for captured pics:"
225msgstr "_Директория за заснети картини"
226
227#: ../data/camorama.glade.h:51
228msgid "_Enable local capture"
229msgstr "_Разрешаване локално заснемане"
230
231#: ../data/camorama.glade.h:52
232msgid "_Enable remote capture"
233msgstr "Р_азрешаване отдалечено заснемане"
234
235#: ../data/camorama.glade.h:53
236msgid "_Filename for pictures:"
237msgstr "_Файлово име за картините:"
238
239#: ../data/camorama.glade.h:54
240msgid "ftp.yourdomain.org"
241msgstr "ftp.yourdomain.org"
242
243#: ../data/camorama.glade.h:55
244msgid "path/to/save/to"
245msgstr "path/to/save/to"
246
247#: ../data/camorama.glade.h:56
248msgid "webcam-capture"
249msgstr "webcam-capture"
250
251#: ../data/camorama.glade.h:57
252msgid "webcamshot"
253msgstr "webcamshot"
254
255#: ../data/camorama.glade.h:58
256msgid "your-password"
257msgstr "вашата-парола"
258
259#: ../data/camorama.glade.h:59
260msgid "your-username"
261msgstr "вашето-потребителско-име"
262
263#: ../data/camorama.glade.h:60
264msgid "~/.gnome-desktop"
265msgstr "~/.gnome-desktop"
266
267#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
268msgid "Append timestamp to filename"
269msgstr "Добавяне на маркер време към файловото име"
270
271#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
272msgid "Append timestamp to remote filename"
273msgstr "Добавяне на маркер време към отдалеченото файловото име"
274
275#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
276msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
277msgstr "Добавяне на маркер време в UNIX формат към файловото име"
278
279#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
280msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
281msgstr "Добавяне на маркер време в UNIX формат към отдалеченото файлово име"
282
283#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
284msgid "Custom text for the timestamp"
285msgstr "Свободен текст за маркер време"
286
287#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
288msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
289msgstr "Дефиниране на низ от свободен текст за вмъкване в изображението"
290
291#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
292msgid "Filename for local captures"
293msgstr "Файлово име за локалните заснемания"
294
295#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
296msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
297msgstr "Файлово име за запазване картините локално"
298
299#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
300msgid "Folder for local captures"
301msgstr "Директория за локалните заснемания"
302
303#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
304msgid "Folder for remote captures"
305msgstr "Директория за отдалечените заснемания"
306
307#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
308msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
309msgstr "Директория за запазване заснеманията отдалечено "
310
311#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
312msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
313msgstr "Директория за запазване заснеманията локално"
314
315#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
316msgid "Hostname for FTP server"
317msgstr "Име на FTP сървъра"
318
319#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
320msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
321msgstr "Име на FTP сървъра за отдалечените заснемания"
322
323#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
324msgid "Interval for auto-capture"
325msgstr "Интервал за автоматично заснемане"
326
327#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
328msgid "Local capture image format"
329msgstr "Формат на изображението за локално заснемане"
330
331#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
332msgid "Name for the filename of uploaded images."
333msgstr "Име на файла за качените отдалечено изображения"
334
335#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
336msgid "Password for FTP server"
337msgstr "Парола за FTP сървъра"
338
339#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
340msgid "Remote capture image format"
341msgstr "Формат на отдалечено заснетото изображение"
342
343#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
344msgid "Remote save filename"
345msgstr "Файлово име при отдалечено записване"
346
347#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
348msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
349msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани картини"
350
351#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
352msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
353msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани картини"
354
355#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
356msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
357msgstr "Определяне интервал за автоматично заснемане на картини"
358
359#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
360msgid "The password for the FTP account for remote captures."
361msgstr "Парола за FTP акаунт при отдалечени заснемания"
362
363#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
364msgid "Toggles auto-capture"
365msgstr "Превключване на авто-заснемане"
366
367#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
368msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
369msgstr "Превключване автоматично заснемане на изображения"
370
371#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
372msgid "Toggles local capture"
373msgstr "Превключване локално заснемане"
374
375#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
376msgid "Toggles remote capture"
377msgstr "Превкключване отдалечено заснемане"
378
379#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
380msgid "Toggles the custom string"
381msgstr "Превключване свободен текст"
382
383#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
384msgid "Toggles the datestamp in captures"
385msgstr "Превключване маркер време в снимките"
386
387#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
388msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
389msgstr "Превключване начертаването на маркер време в заснетите изображения"
390
391#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
392msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
393msgstr "Превключване вмъкването на маркер време в локалните изображения"
394
395#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
396msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
397msgstr "Превключване вмъкването на маркер време в изображенията за FTP трансфер"
398
399#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
400msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
401msgstr "Превключване използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
402
403#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
404msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
405msgstr "Превключване използването на свободен текст за маркер време в изображенията"
406
407#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
408msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
409msgstr "Превключване използването на плъзгачи при настройка на видео предпочитанията"
410
411#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
412msgid "Toggles the video adjustment sliders"
413msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките"
414
415#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
416msgid "Toggles the video effects buttons"
417msgstr "Превключване на бутоните за видео ефекти"
418
419#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
420msgid "Toggles timestamp for local captures"
421msgstr "Превключване на маркер време за локалните заснемания"
422
423#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
424msgid "Toggles timestamp for remote captures"
425msgstr "Превключване на маркер времее за отдалечените заснемания"
426
427#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
428msgid "Username for FTP server"
429msgstr "Потребителско име за FTP сървъра"
430
431#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
432msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
433msgstr "Потребителско име за FTP сървъра при качване на заснети картини"
434
435#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
436msgid ""
437"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
438"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
439msgstr "111Когато заснемате картини чрез бутон \"Заснемане\" или с функция автоматично заснемане, този клавиш превключва локалното записване на картината"
440
441#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
442msgid ""
443"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
444"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
445msgstr "Когато заснемате картини чрез бутон \"Заснемане\" или с функция автоматично заснемане, този клавиш превключва отдалеченото записване на картината"
446
447#: ../src/callbacks.c:500
448msgid "translator_credits"
449msgstr "translator_credits "
450
451#: ../src/callbacks.c:509
452msgid "Camorama"
453msgstr "Camorama"
454
455#: ../src/callbacks.c:620 ../src/callbacks.c:682 ../src/callbacks.c:732
456#: ../src/callbacks.c:745
457msgid "Unable to capture image."
458msgstr "Заснемането на изображение е невъзможно"
459
460#: ../src/eggtrayicon.c:118
461msgid "Orientation"
462msgstr "Оринентация"
463
464#: ../src/eggtrayicon.c:119
465msgid "The orientation of the tray."
466msgstr "Ориентация на основата"
467
468#: ../src/fileio.c:119 ../src/fileio.c:265
469msgid "Could save temporary image file in /tmp."
470msgstr "Може да запише временното изображение в /tmp"
471
472#: ../src/fileio.c:137
473#, c-format
474msgid "Unable to create image '%s'."
475msgstr "Не може да се създаде изображение '%s'."
476
477#: ../src/fileio.c:146 ../src/fileio.c:429
478#, c-format
479msgid "Could not save image '%s/%s'."
480msgstr "Не може да се запише изображение '%s/%s'."
481
482#: ../src/fileio.c:273
483#, c-format
484msgid ""
485"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
486"Cannot upload image."
487msgstr ""
488"Невъзможно е да се отвори временен файл '%s'.\n"
489"Не може да се натовари изображението."
490
491#: ../src/fileio.c:311
492#, c-format
493msgid "An error occured opening %s."
494msgstr "Грешка при отваряне на %s."
495
496#: ../src/fileio.c:323
497#, c-format
498msgid "An error occured writing to %s."
499msgstr "Грешка при запис на %s"
500
501#: ../src/fileio.c:403
502#, c-format
503msgid "Could not create directory '%s'."
504msgstr "Не мода да създам директория '%s'."
505
506#: ../src/fileio.c:414
507#, c-format
508msgid "Could not change to directory '%s'."
509msgstr "Не мога да сменя към директория '%s'."
510
511#: ../src/main.c:421
512msgid "show version and exit"
513msgstr "показва версия и после изход"
514
515#: ../src/main.c:423
516msgid "v4l device to use"
517msgstr "използване на v4l устройство"
518
519#: ../src/main.c:425
520msgid "enable debuging code"
521msgstr "разрешаване на debug код"
522
523#: ../src/main.c:426
524msgid "capture width"
525msgstr "ширина при заснемане "
526
527#: ../src/main.c:428
528msgid "capture height"
529msgstr "височина при заснемане"
530
531#: ../src/main.c:431
532msgid "maximum capture size"
533msgstr "максимален размер при заснемане"
534
535#: ../src/main.c:433
536msgid "minimum capture size"
537msgstr "минимален размер при заснемане"
538
539#: ../src/main.c:435
540msgid "middle capture size"
541msgstr "среден размер при заснемане"
542
543#: ../src/main.c:437
544msgid "use read() rather than mmap()"
545msgstr "използване на read(), вместо mmap()"
546
547#: ../src/main.c:459
548msgid "camorama"
549msgstr "camorama"
550
551#: ../src/main.c:473
552#, c-format
553msgid ""
554"\n"
555"\n"
556"Camorama version %s\n"
557"\n"
558msgstr ""
559"\n"
560"\n"
561"Версия на Camorama %s\n"
562"\n"
563
564#: ../src/main.c:599
565msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
566msgstr "Не може да се открие основен интерфейсен файл (camorama.glade)."
567
568#: ../src/support.c:69
569#, c-format
570msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
571msgstr "Не може да се открие pixmap файл: %s"
572
573#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:164 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202
574#: ../src/v4l.c:223 ../src/v4l.c:238
575#, c-format
576msgid ""
577"Could not connect to video device (%s).\n"
578"Please check connection."
579msgstr ""
580"Не може да се свърже към видео устройство (%s).\n"
581"Проверете връзката."
582
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.