source: fifth-toe/balsa.HEAD.bg.po @ 231

Last change on this file since 231 was 231, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Подадени.

File size: 160.3 KB
Line 
1# Bulgarian Translation for balsa.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Peter Dobrev <p.dobrev@softhome.net>, 2001.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Balsa 1.1.x\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-10-01 12:26+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:25+0300\n"
12"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../balsa.desktop.in.h:1
20msgid "Balsa"
21msgstr "Balsa"
22
23#: ../balsa.desktop.in.h:2
24msgid "E-Mail utility"
25msgstr ""
26
27#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
28#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
29#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
30msgid "No-Id"
31msgstr ""
32
33#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
34#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
35#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
36#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
37#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
38msgid "No-Name"
39msgstr ""
40
41#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
42msgid "TLS requested but not compiled in"
43msgstr ""
44
45#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
46msgid "No error"
47msgstr ""
48
49# #, c-format
50#: ../libbalsa/address-book.c:302
51msgid "Cannot read from address book"
52msgstr "Адресникът не може да бъде прочетен"
53
54# #, c-format
55#: ../libbalsa/address-book.c:303
56msgid "Cannot write to address book"
57msgstr "Грешка при опит за запис в адресника"
58
59#: ../libbalsa/address-book.c:304
60msgid "Cannot connect to server"
61msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
62
63#: ../libbalsa/address-book.c:305
64msgid "Cannot search in the address book"
65msgstr "Адресникът не може да бъде претърсен"
66
67#: ../libbalsa/address-book.c:307
68msgid "Cannot add duplicate entry"
69msgstr ""
70
71#: ../libbalsa/address-book.c:309
72msgid "Cannot find address in address book"
73msgstr "Адресът не беше открит в адресника"
74
75#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2227
76#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:4811
77msgid "Unknown error"
78msgstr "Неизвестна грешка"
79
80#: ../libbalsa/address.c:436
81msgid "_Displayed Name:"
82msgstr "_Показване като:"
83
84#: ../libbalsa/address.c:437
85msgid "_First Name:"
86msgstr "_Малко име:"
87
88#: ../libbalsa/address.c:438
89msgid "_Last Name:"
90msgstr "_Фамилно име:"
91
92#: ../libbalsa/address.c:439
93msgid "_Nickname:"
94msgstr "_Псевдоним:"
95
96#: ../libbalsa/address.c:440
97msgid "O_rganization:"
98msgstr "Ор_ганизация:"
99
100#: ../libbalsa/address.c:441
101msgid "_Email Address:"
102msgstr "Е-поща:"
103
104#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
105#: ../libbalsa/message.c:807
106msgid "(No subject)"
107msgstr "(липсва „относно“)"
108
109# #, c-format
110#: ../libbalsa/files.c:231
111#, c-format
112msgid "Open with %s"
113msgstr "Отваряне с %s"
114
115#: ../libbalsa/filter-error.c:46
116msgid "Syntax error in the filter configuration file"
117msgstr ""
118
119#: ../libbalsa/filter-error.c:47
120msgid "Unable to allocate memory"
121msgstr "Не може да бъде заделена памет"
122
123#: ../libbalsa/filter-error.c:48
124msgid "Error in regular expression syntax"
125msgstr "Грешка в синтаксиса на регулярния израз"
126
127#: ../libbalsa/filter-error.c:49
128msgid "Attempt to apply an invalid filter"
129msgstr ""
130
131#: ../libbalsa/filter-file.c:141
132#, c-format
133msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
134msgstr ""
135
136#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
137msgid "Unable to load message body to match filter"
138msgstr ""
139
140#: ../libbalsa/filter.c:240
141#, c-format
142msgid "Invalid filter: %s"
143msgstr "Неправилен филтър: %s"
144
145#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
146#, c-format
147msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
148msgstr ""
149
150#: ../libbalsa/filter.c:283
151#, c-format
152msgid "Error when copying messages: %s"
153msgstr ""
154
155#: ../libbalsa/filter.c:293
156#, c-format
157msgid "Error when trashing messages: %s"
158msgstr ""
159
160#: ../libbalsa/filter.c:306
161#, c-format
162msgid "Error when moving messages: %s"
163msgstr "Грешка при преместване на писмата: %s"
164
165#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
166#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
167msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
168msgstr ""
169
170#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
171#, c-format
172msgid ""
173"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
174"\n"
175"Key: %s"
176msgstr ""
177
178#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
179#, c-format
180msgid ""
181"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
182"\n"
183"Key: %s"
184msgstr ""
185
186#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
187#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
188#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
189#, c-format
190msgid "%s: could not get data from stream: %s"
191msgstr ""
192
193#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
194#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
195#, c-format
196msgid "%s: could not create new data object: %s"
197msgstr ""
198
199#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
200#, c-format
201msgid "%s: signing failed: %s"
202msgstr "%s: подписването е неуспешно: %s"
203
204#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
205#, c-format
206msgid "%s: signature verification failed: %s"
207msgstr "%s: проверката на подписа е неуспешна: %s"
208
209#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
210msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
211msgstr ""
212
213#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
214#, c-format
215msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
216msgstr "%s: подписването и шифрирането са неуспешни: %s"
217
218#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
219#, c-format
220msgid "%s: encryption failed: %s"
221msgstr "%s: грешка при шифрирането: %s"
222
223#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
224#, c-format
225msgid "%s: decryption failed: %s"
226msgstr ""
227
228#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
229#, c-format
230msgid "%s: could not create context: %s"
231msgstr ""
232
233#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
234msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
235msgstr ""
236
237#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
238msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
239msgstr ""
240
241#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
242#, c-format
243msgid "invalid crypto engine %d"
244msgstr ""
245
246#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
247#, c-format
248msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
249msgstr ""
250
251#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
252#, c-format
253msgid "%s: could not find a key for %s"
254msgstr ""
255
256#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
257#, c-format
258msgid "%s: multiple keys for %s"
259msgstr ""
260
261#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
262#, c-format
263msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
264msgstr ""
265
266#. should "re" be localized ?
267#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
268#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3352
269#: ../src/sendmsg-window.c:3353
270msgid "Re:"
271msgstr "Re:"
272
273#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3383
274#: ../src/sendmsg-window.c:3384
275msgid "Fwd:"
276msgstr "Fwd:"
277
278#: ../libbalsa/identity.c:153
279msgid "New Identity"
280msgstr "Нова самоличност"
281
282#: ../libbalsa/identity.c:406
283msgid "Current"
284msgstr "Текущата"
285
286#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:271
287msgid "Default"
288msgstr "По подразбиране"
289
290#. create the "General" tab
291#: ../libbalsa/identity.c:852
292msgid "General"
293msgstr "Общи данни"
294
295#: ../libbalsa/identity.c:854
296msgid "_Identity Name:"
297msgstr "_Име за самоличността:"
298
299#: ../libbalsa/identity.c:856
300msgid "_Full Name:"
301msgstr "_Пълно име:"
302
303#: ../libbalsa/identity.c:858
304msgid "_Mailing Address:"
305msgstr "_Е-поща:"
306
307#: ../libbalsa/identity.c:860
308msgid "Reply _To:"
309msgstr "Отговор _на:"
310
311#: ../libbalsa/identity.c:862
312msgid "_Domain:"
313msgstr "_DNS област:"
314
315#: ../libbalsa/identity.c:864
316msgid "_Bcc:"
317msgstr "_Скрито копие"
318
319#: ../libbalsa/identity.c:866
320msgid "Reply _String:"
321msgstr "Представка при _отговаряне:"
322
323#: ../libbalsa/identity.c:868
324msgid "F_orward String:"
325msgstr "Представка при _препращане:"
326
327#: ../libbalsa/identity.c:871
328msgid "SMT_P Server"
329msgstr "SMT_P сървър"
330
331#. create the "Signature" tab
332#: ../libbalsa/identity.c:876
333msgid "Signature"
334msgstr "Подпис"
335
336#: ../libbalsa/identity.c:878
337msgid "Signature _Path:"
338msgstr "_Път до подписа:"
339
340#: ../libbalsa/identity.c:881
341msgid "_Execute Signature"
342msgstr "Изпълняване про_грама за текстов подпис"
343
344#: ../libbalsa/identity.c:884
345msgid "Incl_ude Signature"
346msgstr "Включване на _текстов подпис"
347
348#: ../libbalsa/identity.c:887
349msgid "Include Signature When For_warding"
350msgstr "Добавяне на текстов подпис при преп_ращане"
351
352#: ../libbalsa/identity.c:890
353msgid "Include Signature When Rep_lying"
354msgstr "Добавяне на текстов подпис при _отговаряне"
355
356#: ../libbalsa/identity.c:893
357msgid "_Add Signature Separator"
358msgstr "_Добавяне на разделител за подписа"
359
360#: ../libbalsa/identity.c:896
361msgid "Prepend Si_gnature"
362msgstr ""
363
364#. create the "Security" tab
365#: ../libbalsa/identity.c:901
366msgid "Security"
367msgstr "Сигурност"
368
369#: ../libbalsa/identity.c:904
370msgid "sign messages by default"
371msgstr "подписване на писмата по подразбиране"
372
373#: ../libbalsa/identity.c:907
374msgid "encrypt messages by default"
375msgstr "шифриране на писмата по подразбиране"
376
377#: ../libbalsa/identity.c:910
378msgid "default protocol"
379msgstr "подразбиращ се протокол"
380
381#: ../libbalsa/identity.c:913
382msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
383msgstr ""
384
385#: ../libbalsa/identity.c:1059
386msgid "Error: The identity does not have a name"
387msgstr "Грешка: Самоличността няма име"
388
389#: ../libbalsa/identity.c:1069
390msgid "Error: An identity with that name already exists"
391msgstr "Грешка: Самоличност с такова име вече съществува"
392
393#: ../libbalsa/identity.c:1240
394msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
395msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраната самоличност?"
396
397#: ../libbalsa/identity.c:1275
398#, c-format
399msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
400msgstr ""
401
402#: ../libbalsa/identity.c:1321
403msgid "Manage Identities"
404msgstr "Управление на самоличностите"
405
406#: ../libbalsa/identity.c:1639
407msgid "GnuPG MIME mode"
408msgstr "GnuPG с използване на MIME"
409
410#: ../libbalsa/identity.c:1641
411msgid "GnuPG OpenPGP mode"
412msgstr "GnuPG с използване на OpenPGP"
413
414#: ../libbalsa/identity.c:1644
415msgid "GpgSM S/MIME mode"
416msgstr "GpgSM с използване на S/MIME"
417
418#. IMAP host name + message
419#: ../libbalsa/imap-server.c:256
420#, c-format
421msgid ""
422"IMAP server %s alert:\n"
423"%s"
424msgstr ""
425
426#. IMAP host name + message
427#: ../libbalsa/imap-server.c:260
428#, c-format
429msgid "IMAP server %s error: %s"
430msgstr ""
431
432#. IMAP host name + message
433#: ../libbalsa/imap-server.c:266
434#, c-format
435msgid "%s: %s"
436msgstr "%s: %s"
437
438#: ../libbalsa/imap-server.c:507
439#, c-format
440msgid "Cannot connect to the server: %s"
441msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
442
443#: ../libbalsa/imap-server.c:511
444msgid "Cannot connect to the server"
445msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
446
447#: ../libbalsa/imap-server.c:659
448#, c-format
449msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
450msgstr ""
451
452#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
453msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
454msgstr "Настройките ви за Balsa са вече в „~/.balsa/config“."
455
456#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
457#, c-format
458msgid "LDAP Directory for %s"
459msgstr "LDAP директория за %s"
460
461#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
462msgid "Invalid date"
463msgstr "Грешна дата"
464
465#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
466#: ../src/pref-manager.c:1301
467msgid "Unknown"
468msgstr ""
469
470#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
471#, c-format
472msgid ""
473"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
474"<b>Reason:</b> %s\n"
475"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
476msgstr ""
477"Автентичността на този сертификат не може да бъде проверена.\n"
478"<b>Причина:</b>·%s\n"
479"<b>Сертификатът принадлежи на:</b>\n"
480
481#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
482msgid ""
483"\n"
484"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
485msgstr ""
486"\n"
487"<b>Сертификатът е издаден от:</b>\n"
488
489#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
490#, c-format
491msgid ""
492"<b>This certificate is valid</b>\n"
493"from %s\n"
494"to %s\n"
495"<b>Fingerprint:</b> %s"
496msgstr ""
497"<b>Сертификатът е валиден</b>\n"
498"от %s\n"
499"до %s\n"
500"<b>Отпечатък:</b> %s"
501
502#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
503msgid "SSL/TLS certificate"
504msgstr "SSL/TLS сертификат"
505
506#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
507msgid "_Accept Once"
508msgstr "Приемане _сега"
509
510#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
511msgid "Accept&_Save"
512msgstr "Приемане и _запомняне"
513
514#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
515msgid "_Reject"
516msgstr "_Отхвърляне"
517
518# #, c-format
519#: ../libbalsa/mailbox.c:400
520#, c-format
521msgid "Cannot load mailbox %s"
522msgstr "Кутията %s не може да бъде заредена"
523
524# #, c-format
525#: ../libbalsa/mailbox.c:407
526#, c-format
527msgid "No such mailbox type: %s"
528msgstr "Няма такъв вид пощенска кутия: %s"
529
530# #, c-format
531#: ../libbalsa/mailbox.c:424
532#, c-format
533msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
534msgstr "Грешен път до локалната пощенската кутия „%s“"
535
536# #, c-format
537#: ../libbalsa/mailbox.c:429
538#, c-format
539msgid "Could not create a mailbox of type %s"
540msgstr "Грешка при създаване на пощенска кутия %s"
541
542#: ../libbalsa/mailbox.c:3424
543msgid "Reconstructing message"
544msgstr "Възстановяване на писмото"
545
546#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
547#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
548#. login information...
549#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:537
550msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
551msgstr ""
552
553#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:540
554#, c-format
555msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
556msgstr "IMAP сървърът прекъсна връзката: %s Повторно свързване..."
557
558#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1005 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:492
559#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:523 ../libbalsa/mailbox_mh.c:517
560#, c-format
561msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
562msgstr ""
563
564#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1079 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2219
565#, c-format
566msgid "Downloading %ld kB"
567msgstr ""
568
569#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1459
570#, c-format
571msgid ""
572"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
573"falling back to default searching method"
574msgstr ""
575
576#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1519
577#, c-format
578msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
579msgstr ""
580
581#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1649
582msgid "Cannot get IMAP handle"
583msgstr ""
584
585#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2252
586msgid "Cannot create temporary file"
587msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
588
589#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2271
590#, c-format
591msgid "Cannot write to temporary file %s"
592msgstr "Грешка при писане във временния файл %s"
593
594#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2504
595#, c-format
596msgid "Uploading %ld kB"
597msgstr ""
598
599#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2691
600msgid "Server-side threading not supported."
601msgstr ""
602
603# #, c-format
604#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
605#, c-format
606msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
607msgstr "Грешка при отварянето на %s. Номер на грешката - %d, "
608
609# #, c-format
610#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
611#, c-format
612msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
613msgstr "Грешка при синхронизиране на кутията „%s“"
614
615# #, c-format
616#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
617#, c-format
618msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
619msgstr "Пощенската кутия „%s“ не е Maildir кутия."
620
621# #, c-format
622#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213
623#, c-format
624msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
625msgstr "Грешка при създаване на MailDir директория в %s (%s)"
626
627# #, c-format
628#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:220 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
629#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:238
630#, c-format
631msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
632msgstr "Грешка при създаване на MailDir в %s (%s)"
633
634# #, c-format
635#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:276
636#, c-format
637msgid ""
638"Could not remove contents of %s:\n"
639"%s"
640msgstr ""
641"Не може да бъде изтрито съдържанието на %s:\n"
642"%s"
643
644#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:307
645#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:282
646#, c-format
647msgid ""
648"Could not remove %s:\n"
649"%s"
650msgstr ""
651
652#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:471 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:474
653#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:498
654msgid "Mailbox does not exist."
655msgstr "Пощенската кутия не съществува."
656
657#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:900
658msgid "Cannot read message"
659msgstr "Писмото не може да бъде прочетено"
660
661#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1616
662#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1113
663msgid "Data copy error"
664msgstr ""
665
666# #, c-format
667#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
668#, c-format
669msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
670msgstr "Пощенската кутия „%s“ не е Mbox кутия."
671
672# #, c-format
673#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:482
674msgid "Cannot open mailbox."
675msgstr "Кутията не може да бъде отворена."
676
677#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:494
678msgid "Mailbox is not in mbox format."
679msgstr "Пощенската кутия не е във формат mbox."
680
681# #, c-format
682#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:502
683msgid "Cannot lock mailbox."
684msgstr "Кутията не може да бъде заключена."
685
686#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1561
687#, c-format
688msgid "%s: could not open %s."
689msgstr ""
690
691#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1571
692#, c-format
693msgid "%s: could not get new mime stream."
694msgstr ""
695
696#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1579
697#, c-format
698msgid "%s: %s is not in mbox format."
699msgstr "%s: %s не е във формат mbox."
700
701#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1591
702#, c-format
703msgid "%s: could not get message stream."
704msgstr ""
705
706#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
707#, c-format
708msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
709msgstr "Пощенската кутия %s не е Mh кутия."
710
711#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:193
712#, c-format
713msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
714msgstr "Грешка при съзадаване на MH директорияи в %s (%s)"
715
716# #, c-format
717#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:200
718#, c-format
719msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
720msgstr "Грешка при съзадаване на MH структура в %s (%s)"
721
722#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
723msgid "Cannot create message"
724msgstr "Писмото не може да бъде създадено"
725
726#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1139
727msgid "Message rename error"
728msgstr "Грешка при преименуване на писмото"
729
730#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
731#, c-format
732msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
733msgstr ""
734
735#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
736#, c-format
737msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
738msgstr ""
739
740#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
741#, c-format
742msgid "Retrieving Message %d of %d"
743msgstr "Получаване на писма: %d от общо %d"
744
745# #, c-format
746#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
747#, c-format
748msgid "Received %ld kB of %ld"
749msgstr "Получени %ld kB от общо %ld"
750
751# #, c-format
752#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
753#, c-format
754msgid "Saving POP message to %s failed."
755msgstr ""
756
757#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
758#, c-format
759msgid "Transfering POP message to %s failed."
760msgstr ""
761
762# #, c-format
763#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
764#, c-format
765msgid ""
766"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
767"%s"
768msgstr ""
769
770# #, c-format
771#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
772#, c-format
773msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
774msgstr "Временна грешка в POP3 кутията %s:\n"
775
776# #, c-format
777#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
778#, c-format
779msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
780msgstr ""
781
782#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
783#, c-format
784msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
785msgstr ""
786
787#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
788#, c-format
789msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
790msgstr ""
791
792#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
793#, c-format
794msgid "POP3 error: cannot close %s."
795msgstr ""
796
797# #, c-format
798#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
799#, c-format
800msgid "POP3 error: %s."
801msgstr "POP3 грешка: %s."
802
803# #, c-format
804#: ../libbalsa/message.c:528 ../libbalsa/message.c:568
805#, c-format
806msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
807msgstr "Пощенската кутия (%s) е само за четене. Не може да се променят писма."
808
809#: ../libbalsa/misc.c:1237
810msgid "west european"
811msgstr "западноевропейска"
812
813#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
814msgid "east european"
815msgstr "източноевропейска"
816
817#: ../libbalsa/misc.c:1241
818msgid "south european"
819msgstr "южноевропейска"
820
821#: ../libbalsa/misc.c:1243
822msgid "north european"
823msgstr "северноевропейска"
824
825#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
826msgid "cyrillic"
827msgstr "кирилица"
828
829#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
830msgid "arabic"
831msgstr "арабска"
832
833#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
834msgid "greek"
835msgstr "гръцка"
836
837#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
838msgid "hebrew"
839msgstr "иврит"
840
841#: ../libbalsa/misc.c:1253
842msgid "turkish"
843msgstr "турска"
844
845#: ../libbalsa/misc.c:1255
846msgid "nordic"
847msgstr "скандинавска"
848
849#: ../libbalsa/misc.c:1257
850msgid "thai"
851msgstr "тайландска"
852
853#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
854msgid "baltic"
855msgstr "балтийска"
856
857#: ../libbalsa/misc.c:1261
858msgid "celtic"
859msgstr "келтска"
860
861#: ../libbalsa/misc.c:1263
862msgid "west europe (euro)"
863msgstr "западноевропейска (евро)"
864
865#: ../libbalsa/misc.c:1265
866msgid "russian"
867msgstr "руска"
868
869#: ../libbalsa/misc.c:1267
870msgid "ukranian"
871msgstr "украинска"
872
873#: ../libbalsa/misc.c:1269
874msgid "japanese"
875msgstr "японска"
876
877#: ../libbalsa/misc.c:1271
878msgid "korean"
879msgstr "корейска"
880
881#: ../libbalsa/misc.c:1889
882msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
883msgstr ""
884
885# #, c-format
886#: ../libbalsa/misc.c:1896
887#, c-format
888msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
889msgstr ""
890
891#: ../libbalsa/misc.c:1924
892msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
893msgstr ""
894
895# #, c-format
896#: ../libbalsa/misc.c:1931
897#, c-format
898msgid "Waiting for flock attempt... %d"
899msgstr ""
900
901#: ../libbalsa/rfc3156.c:88
902#, c-format
903msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
904msgstr "Gpgme е компилирана без поддръжка на протокола %s."
905
906#: ../libbalsa/rfc3156.c:93
907#, c-format
908msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
909msgstr "Шифриращата програма %s не е инсталирана правилно."
910
911#: ../libbalsa/rfc3156.c:98
912#, c-format
913msgid ""
914"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
915"required."
916msgstr ""
917"Шифрираща програма %s версия %s е инсталирана, но е нужна поне версия %s."
918
919#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
920#, c-format
921msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
922msgstr ""
923
924#: ../libbalsa/rfc3156.c:110
925#, c-format
926msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
927msgstr ""
928
929#: ../libbalsa/rfc3156.c:114
930#, c-format
931msgid ""
932"\n"
933"Disable support for protocol %s."
934msgstr ""
935
936#: ../libbalsa/rfc3156.c:256 ../libbalsa/rfc3156.c:261
937#: ../libbalsa/rfc3156.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:353
938#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
939#: ../libbalsa/rfc3156.c:627 ../libbalsa/rfc3156.c:632
940#: ../libbalsa/rfc3156.c:741 ../libbalsa/rfc3156.c:746
941#: ../libbalsa/rfc3156.c:854 ../libbalsa/rfc3156.c:859
942#: ../libbalsa/rfc3156.c:934 ../libbalsa/rfc3156.c:939
943msgid "creating a gpgme context failed"
944msgstr ""
945
946#: ../libbalsa/rfc3156.c:274 ../libbalsa/rfc3156.c:759
947msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
948msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ за подписване"
949
950#: ../libbalsa/rfc3156.c:295 ../libbalsa/rfc3156.c:299
951#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
952msgid "signing failed"
953msgstr "неуспешно подписване"
954
955#: ../libbalsa/rfc3156.c:402 ../libbalsa/rfc3156.c:407
956#: ../libbalsa/rfc3156.c:794
957msgid "encryption failed"
958msgstr "неуспешно шифриране"
959
960#: ../libbalsa/rfc3156.c:550 ../libbalsa/rfc3156.c:555
961#: ../libbalsa/rfc3156.c:870 ../libbalsa/rfc3156.c:876
962msgid "signature verification failed"
963msgstr "неуспешна проверка на подписа"
964
965#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:950
966msgid "Enter passphrase to decrypt message"
967msgstr "Въведете парола за разшифриране на писмото"
968
969#: ../libbalsa/rfc3156.c:677 ../libbalsa/rfc3156.c:682
970msgid "decryption failed"
971msgstr "неуспешно разшифриране"
972
973#: ../libbalsa/rfc3156.c:787 ../libbalsa/rfc3156.c:801
974msgid "signing and encryption failed"
975msgstr "неуспешно подписване и шифриране"
976
977#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
978#, c-format
979msgid "signing failed: %s"
980msgstr "грешка при подписването: %s"
981
982#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
983#, c-format
984msgid "encryption failed: %s"
985msgstr "неуспешно шифриране: %s"
986
987#: ../libbalsa/rfc3156.c:959 ../libbalsa/rfc3156.c:966
988msgid "decryption and signature verification failed"
989msgstr "неуспешно разшифриране и проверка на подписите"
990
991#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
992msgid "The signature is valid."
993msgstr "Подписът е валиден."
994
995#: ../libbalsa/rfc3156.c:999
996msgid "The signature is valid but expired."
997msgstr "Подписът е валиден, но е изтекъл."
998
999#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
1000msgid ""
1001"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
1002msgstr "Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е идтекъл."
1003
1004#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
1005msgid ""
1006"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
1007"revoked."
1008msgstr ""
1009"Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е бил отменен."
1010
1011#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
1012msgid "The signature is invalid."
1013msgstr "Подписът не е валиден."
1014
1015#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
1016msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
1017msgstr "Подписът не може да бъде проверен поради липсващ ключ."
1018
1019#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
1020msgid "This part is not a real PGP signature."
1021msgstr "Тази част не е истински PGP подпис."
1022
1023#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
1024msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
1025msgstr ""
1026
1027#: ../libbalsa/rfc3156.c:1019 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
1028msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
1029msgstr ""
1030
1031#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
1032msgid "An error prevented the signature verification."
1033msgstr ""
1034
1035#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
1036msgid "The user ID is of unknown validity."
1037msgstr ""
1038
1039#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
1040msgid "The validity of the user ID is undefined."
1041msgstr ""
1042
1043#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
1044msgid "The user ID is never valid."
1045msgstr ""
1046
1047#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
1048msgid "The user ID is marginally valid."
1049msgstr ""
1050
1051#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
1052msgid "The user ID is fully valid."
1053msgstr ""
1054
1055#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040
1056msgid "The user ID is ultimately valid."
1057msgstr ""
1058
1059#: ../libbalsa/rfc3156.c:1042 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
1060msgid "bad validity"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
1064msgid "PGP signature: "
1065msgstr "PGP подпис: "
1066
1067#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
1068msgid "S/MIME signature: "
1069msgstr "S/MIME подпис: "
1070
1071#: ../libbalsa/rfc3156.c:1054
1072msgid "(unknown protocol) "
1073msgstr "(неизвестен протокол) "
1074
1075#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"\n"
1079"User ID: %s"
1080msgstr ""
1081
1082#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"\n"
1086"Signed by: %s"
1087msgstr ""
1088"\n"
1089"Подписано от: %s"
1090
1091#: ../libbalsa/rfc3156.c:1080
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"\n"
1095"Mail address: %s"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
1099#, c-format
1100msgid ""
1101"\n"
1102"Signed on: %s"
1103msgstr ""
1104"\n"
1105"Подписано на: %s"
1106
1107#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"\n"
1111"User ID validity: %s"
1112msgstr ""
1113
1114# #, c-format
1115#: ../libbalsa/rfc3156.c:1091
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"\n"
1119"Key owner trust: %s"
1120msgstr ""
1121"\n"
1122"Доверие на притежателя на ключа: %s"
1123
1124# #, c-format
1125#: ../libbalsa/rfc3156.c:1095
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"\n"
1129"Key fingerprint: %s"
1130msgstr ""
1131"\n"
1132"Отпечатък на ключа: %s"
1133
1134#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"\n"
1138"Subkey created on: %s"
1139msgstr ""
1140"\n"
1141"Под-ключът е създаден на: %s"
1142
1143# #, c-format
1144#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"\n"
1148"Subkey expires on: %s"
1149msgstr ""
1150"\n"
1151"Под-ключът изтича на: %s"
1152
1153#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
1154msgid " revoked"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
1158msgid " expired"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
1162msgid " disabled"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
1166msgid " invalid"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../libbalsa/rfc3156.c:1132
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"\n"
1173"Subkey attributes:%s"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"\n"
1180"Subkey attribute:%s"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"\n"
1187"Issuer name: %s"
1188msgstr ""
1189"\n"
1190"Име на издателя: %s"
1191
1192#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"\n"
1196"Issuer serial number: %s"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"\n"
1203"Chain ID: %s"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
1207#, c-format
1208msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
1209msgstr ""
1210
1211#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Running gpg failed with return value %d:\n"
1215"%s"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Running gpg successful:\n"
1222"%s"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
1226msgid "unknown"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
1230msgid "undefined"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279
1234msgid "never"
1235msgstr "никога"
1236
1237#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
1238msgid "marginal"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
1242msgid "full"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
1246msgid "ultimate"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1250msgid "User ID"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1254msgid "Key ID"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1258msgid "Length"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1262msgid "Validity"
1263msgstr "Валидност"
1264
1265#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
1266#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
1267msgid "Select key"
1268msgstr "Избор на ключ"
1269
1270#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
1271#, c-format
1272msgid "Select the private key for the signer %s"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
1276#, c-format
1277msgid "Select the public key for the recipient %s"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
1281#, c-format
1282msgid "Insufficient trust for recipient %s"
1283msgstr ""
1284
1285#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
1286#, c-format
1287msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
1288msgstr ""
1289
1290#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
1291msgid "Use this key anyway?"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
1295msgid "Try again later."
1296msgstr "Опитайте отново по-късно."
1297
1298#: ../libbalsa/send.c:242 ../libbalsa/send.c:249
1299msgid "Sending Mail..."
1300msgstr "Изпращане на пощата..."
1301
1302#: ../libbalsa/send.c:245 ../src/main-window.c:2684
1303msgid "_Hide"
1304msgstr "_Скриване"
1305
1306#: ../libbalsa/send.c:873
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"Could not send the message to %s:\n"
1310"%d: %s\n"
1311"Message left in your outbox.\n"
1312msgstr ""
1313
1314# #, c-format
1315#: ../libbalsa/send.c:919
1316#, c-format
1317msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../libbalsa/send.c:938
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"Relaying refused:\n"
1324"%d: %s\n"
1325"Message left in your outbox.\n"
1326msgstr ""
1327
1328#: ../libbalsa/send.c:948
1329msgid ""
1330"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
1331"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
1332msgstr ""
1333
1334#: ../libbalsa/send.c:978
1335msgid "Connected to MTA"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../libbalsa/send.c:985 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
1339#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3174 ../src/store-address.c:305
1340msgid "From:"
1341msgstr "От:"
1342
1343#: ../libbalsa/send.c:988 ../src/balsa-index.c:356
1344msgid "From"
1345msgstr "От"
1346
1347#: ../libbalsa/send.c:997 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
1348#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3182
1349#: ../src/store-address.c:306
1350msgid "To:"
1351msgstr "До:"
1352
1353#: ../libbalsa/send.c:1000 ../src/balsa-index.c:1020
1354msgid "To"
1355msgstr "До"
1356
1357#: ../libbalsa/send.c:1038
1358msgid "Disconnected"
1359msgstr "Връзката е прекъсната"
1360
1361#: ../libbalsa/send.c:1312
1362msgid ""
1363"SMTP server refused connection.\n"
1364"Check your internet connection."
1365msgstr ""
1366"SMTP сървърът отказа свързването.\n"
1367"Моля проверете връзката си с Интернет."
1368
1369#: ../libbalsa/send.c:1317
1370msgid ""
1371"SMTP server cannot be reached.\n"
1372"Check your internet connection."
1373msgstr ""
1374"SMTP сървърът не може да бъде достигнат.\n"
1375"Моля проверете връзката си с Интернет."
1376
1377#: ../libbalsa/send.c:1326
1378msgid "Message left in Outbox (try again later)"
1379msgstr "Писмото е оставено в опашката за изпращане (опитайте отново по-късно)"
1380
1381#: ../libbalsa/send.c:1330
1382#, c-format
1383msgid ""
1384"SMTP server problem (%d): %s\n"
1385"Message is left in outbox."
1386msgstr ""
1387
1388#: ../libbalsa/send.c:1607
1389#, c-format
1390msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../libbalsa/send.c:1940 ../libbalsa/send.c:2022
1394msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
1395msgstr ""
1396
1397#. host, authentication method
1398#: ../libbalsa/server.c:374
1399#, c-format
1400msgid "Logging in to %s using %s"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/mailbox-conf.c:198
1404#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
1405#: ../src/pref-manager.c:3090
1406msgid "Never"
1407msgstr "Никога"
1408
1409#: ../libbalsa/smtp-server.c:363 ../src/mailbox-conf.c:199
1410#: ../src/mailbox-conf.c:1361
1411msgid "If Possible"
1412msgstr "Ако е възможно"
1413
1414#: ../libbalsa/smtp-server.c:364 ../src/mailbox-conf.c:200
1415msgid "Required"
1416msgstr "Задължително"
1417
1418# #, c-format
1419#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/folder-conf.c:104
1420#, c-format
1421msgid "Error displaying %s: %s\n"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../libbalsa/smtp-server.c:517
1425msgid "SMTP Server"
1426msgstr "SMTP сървър"
1427
1428#: ../libbalsa/smtp-server.c:541
1429msgid "_Descriptive Name"
1430msgstr "Описващо _име"
1431
1432#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
1433msgid "_Server"
1434msgstr "_Сървър"
1435
1436#: ../libbalsa/smtp-server.c:555
1437msgid "_User Name"
1438msgstr "_Потребителско име"
1439
1440#: ../libbalsa/smtp-server.c:562
1441msgid "_Pass Phrase"
1442msgstr "_Парола"
1443
1444#: ../libbalsa/smtp-server.c:570 ../src/mailbox-conf.c:212
1445msgid "Use _TLS"
1446msgstr "Използване на _TLS"
1447
1448#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
1449msgid "C_ertificate Pass Phrase"
1450msgstr "Парола на се_ртификата"
1451
1452#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
1453msgid "Sp_lit message larger than"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/pref-manager.c:1683
1457msgid "MB"
1458msgstr "MB"
1459
1460#. Items
1461#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:991
1462#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
1463msgid "_Close"
1464msgstr "_Затваряне"
1465
1466#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
1467msgid "Close the window"
1468msgstr "Затваряне на прозореца"
1469
1470#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
1471msgid "_Copy"
1472msgstr "_Копиране"
1473
1474#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
1475msgid "Copy text"
1476msgstr "Запомняне на текста"
1477
1478#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
1479msgid "_Select Text"
1480msgstr "_Избиране на текста"
1481
1482#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
1483msgid "Select entire mail"
1484msgstr "Избиране на целия текст на писмто"
1485
1486#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
1487msgid "_Escape Special Characters"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
1491msgid "Escape special and non-ASCII characters"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
1495msgid "Mailbox closed"
1496msgstr "Пощенската кутия е затворена"
1497
1498#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
1499msgid "Message Source"
1500msgstr "Системен текст на писмото"
1501
1502#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
1503msgid "Use balsa as default email client?"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
1507msgid "_Yes"
1508msgstr "_Да"
1509
1510#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
1511msgid "_No"
1512msgstr "_Не"
1513
1514#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
1515msgid "Default Client"
1516msgstr "Клиент по подразбиране"
1517
1518#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1519msgid "_Inbox:"
1520msgstr "_Входящи:"
1521
1522#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1523msgid "_Outbox:"
1524msgstr "_Изходящи:"
1525
1526#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1527msgid "_Sentbox:"
1528msgstr "_Изпратени:"
1529
1530#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1531msgid "_Draftbox:"
1532msgstr "_Чернови:"
1533
1534#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
1535msgid "_Trash:"
1536msgstr "_Кошче:"
1537
1538# #, c-format
1539#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
1543"'/'."
1544msgstr ""
1545
1546# #, c-format
1547#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
1548#, c-format
1549msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
1550msgstr "Изглежда пощенската кутия „%s“ не е валидна."
1551
1552#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
1553msgid ""
1554"Please verify the locations of your default mail files.\n"
1555"These will be created if necessary."
1556msgstr ""
1557"Проверете местоположението на стандартните ви пощенски файлове.\n"
1558"Те ще бъдат създадени, ако е необходимо."
1559
1560#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
1561msgid "Mail Files"
1562msgstr "Пощенски файлове"
1563
1564#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
1565#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Problem Creating Mailboxes\n"
1569"%s"
1570msgstr ""
1571"Проблем при създаването на пощенски кутии\n"
1572"%s"
1573
1574#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
1575msgid ""
1576"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
1577"   -- The Balsa development team"
1578msgstr ""
1579"Вие успешно настроихте Balsa. Забавлявайте се!\n"
1580"   -- Екип по разработка на Balsa"
1581
1582#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
1583msgid "All Done!"
1584msgstr "Готово!"
1585
1586#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
1587msgid "GnomeCard Address Book"
1588msgstr "GnomeCard адресник"
1589
1590#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
1591#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
1592msgid "Address Book"
1593msgstr "Адресник"
1594
1595#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
1596msgid ""
1597"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
1598"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
1599"on the 'Tools' menu)"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
1603msgid ""
1604" Whoever provides your email account should be able to give you the "
1605"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
1606"have set this up for you):"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
1610msgid "Yes, remember it"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
1614msgid "No, type it in every time"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
1618msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
1619msgstr "Име на сървър за _входяща поща:"
1620
1621#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
1622msgid "_Type of mail server:"
1623msgstr "_Вид на пощенския сървър:"
1624
1625#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
1626msgid "Connect using _SSL:"
1627msgstr "Свързване през _SSL:"
1628
1629#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
1630msgid "Your email _login name:"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
1634msgid "Your _password:"
1635msgstr "Вашата _парола:"
1636
1637#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
1638msgid "_SMTP Server:"
1639msgstr "_SMTP сървър:"
1640
1641#. 2.1
1642#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
1643msgid "Your real _name:"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
1647msgid "Your _Email Address, for this email account:"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
1651msgid "_Remember your password:"
1652msgstr "_Запомняне на паролата ви:"
1653
1654#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
1655msgid "_Refer to this account as:"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
1659msgid "_Local mail directory:"
1660msgstr "_Локална директория за поща:"
1661
1662#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
1663msgid "User Settings"
1664msgstr "Настройки на потребителя"
1665
1666#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Local Mail Problem\n"
1670"%s"
1671msgstr ""
1672"Проблем с локалната поща\n"
1673"%s"
1674
1675#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
1676msgid "Welcome to Balsa!"
1677msgstr "Добре дошли в Balsa!"
1678
1679#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
1680msgid ""
1681"Before you can send or receive email:\n"
1682"\n"
1683"-- either you should already have Internet access and an email account, "
1684"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
1685"Internet connection on your computer\n"
1686"\n"
1687"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
1688"have set up your computer to connect to the network."
1689msgstr ""
1690
1691#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
1692msgid ""
1693"This will exit Balsa.\n"
1694"Do you really want to do this?"
1695msgstr ""
1696"Така ще излезете от Balsa.\n"
1697"Наистина ли искате да излезете?"
1698
1699# #, c-format
1700#: ../libinit_balsa/helper.c:66
1701#, c-format
1702msgid "Error loading %s: %s\n"
1703msgstr "Грешка при зареждане на %s: %s\n"
1704
1705# #, c-format
1706#: ../libinit_balsa/helper.c:202
1707#, c-format
1708msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
1709msgstr ""
1710
1711# #, c-format
1712#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
1713#, c-format
1714msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
1715msgstr ""
1716
1717# #, c-format
1718#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
1719#, c-format
1720msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
1724msgid "Configure Balsa"
1725msgstr "Настройки на Balsa"
1726
1727#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
1728msgid "Balsa E-mail reader"
1729msgstr "Четец на е-поща Balsa"
1730
1731#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
1732msgid "New mail notification"
1733msgstr "Известяване за нова поща"
1734
1735#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
1736msgid "Program startup"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
1740msgid " address book: "
1741msgstr " адресник: "
1742
1743#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
1744msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
1745msgstr "VCard адресник (GnomeCard)"
1746
1747#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
1748msgid "External query (a program)"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
1752msgid "LDIF Address Book"
1753msgstr "LDIF адресник"
1754
1755#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
1756msgid "LDAP Address Book"
1757msgstr "LDAP адресник"
1758
1759#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
1760#: ../src/address-book-config.c:927
1761msgid "GPE Address Book"
1762msgstr "GPE адресник"
1763
1764#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
1765#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
1766#: ../src/filter-run-dialog.c:295
1767msgid "Name"
1768msgstr "Име"
1769
1770#: ../src/ab-main.c:791
1771msgid "F_ilter:"
1772msgstr "Фил_тър:"
1773
1774#: ../src/ab-window.c:176
1775msgid "E-Mail Address"
1776msgstr "Е-поща"
1777
1778#. Entry widget for finding an address
1779#: ../src/ab-window.c:263
1780msgid "_Search for Name:"
1781msgstr "_Търсене за име:"
1782
1783#: ../src/ab-window.c:323
1784msgid "Send-To"
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/ab-window.c:343
1788msgid "Run Editor"
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/ab-window.c:350
1792msgid "_Re-Import"
1793msgstr "_Повторно внасяне"
1794
1795#. mode switching stuff
1796#: ../src/ab-window.c:360
1797msgid "Treat multiple addresses as:"
1798msgstr "Приемане на различните адреси с еднакво име за:"
1799
1800#: ../src/ab-window.c:364
1801msgid "alternative addresses for the same person"
1802msgstr "различни адреси на един и същи човек"
1803
1804#: ../src/ab-window.c:369
1805msgid "a distribution list"
1806msgstr "пощенски списък"
1807
1808# #, c-format
1809#: ../src/ab-window.c:702
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"Error opening address book '%s':\n"
1813"%s"
1814msgstr ""
1815"Грешка при отваряне на адресника „%s“:\n"
1816"%s"
1817
1818#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
1819msgid "Modify Address Book"
1820msgstr "Промяна на адресника"
1821
1822#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
1823msgid "Add Address Book"
1824msgstr "Добавяне на адресник"
1825
1826#. mailbox name
1827#. may be NULL
1828#. mailbox name
1829#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
1830#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
1831msgid "A_ddress Book Name"
1832msgstr "Име на _адресник"
1833
1834#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
1835#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
1836msgid "_Expand aliases as you type"
1837msgstr ""
1838
1839#: ../src/address-book-config.c:368
1840msgid "Load program location"
1841msgstr ""
1842
1843# #, c-format
1844#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
1845msgid "Select load program for address book"
1846msgstr ""
1847
1848#: ../src/address-book-config.c:387
1849msgid "Save program location"
1850msgstr ""
1851
1852#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
1853msgid "Select save program for address book"
1854msgstr ""
1855
1856#: ../src/address-book-config.c:458
1857msgid "_Host Name"
1858msgstr "Име на _хоста"
1859
1860#: ../src/address-book-config.c:463
1861msgid "Base Domain _Name"
1862msgstr ""
1863
1864#: ../src/address-book-config.c:468
1865msgid "_User Name (Bind DN)"
1866msgstr ""
1867
1868#: ../src/address-book-config.c:473
1869msgid "_Password"
1870msgstr "_Парола"
1871
1872#: ../src/address-book-config.c:479
1873msgid "_User Address Book DN"
1874msgstr ""
1875
1876#: ../src/address-book-config.c:485
1877msgid "Enable _TLS"
1878msgstr "Включване на _TLS"
1879
1880#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3948
1881#, c-format
1882msgid "Error displaying help: %s\n"
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/address-book-config.c:643
1886msgid "No path found.  Do you want to give one?"
1887msgstr ""
1888
1889# #, c-format
1890#: ../src/address-book-config.c:649
1891#, c-format
1892msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
1893msgstr "Пътят до адресника „%s“ не е правилен. %s"
1894
1895# #, c-format
1896#: ../src/address-book-config.c:652
1897#, c-format
1898msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
1899msgstr ""
1900
1901# #, c-format
1902#: ../src/address-book-config.c:655
1903#, c-format
1904msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
1905msgstr ""
1906
1907# #, c-format
1908#: ../src/address-book-config.c:658
1909#, c-format
1910msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
1911msgstr "Пътят „%s“ не е правилен. %s"
1912
1913#: ../src/address-book-config.c:661
1914msgid "Do you want to correct the path?"
1915msgstr "Искате ли да поправите пътя?"
1916
1917# #, c-format
1918#: ../src/balsa-app.c:76
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Opening remote mailbox %s.\n"
1922"The _password for %s@%s:"
1923msgstr ""
1924"Отваряне на отдалечената пощенска кутия %s.\n"
1925"_Парола за %s@%s:"
1926
1927#: ../src/balsa-app.c:81
1928#, c-format
1929msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
1930msgstr "Парола за _кутия на %s@%s:"
1931
1932#: ../src/balsa-app.c:84
1933msgid "Password needed"
1934msgstr "Нужна е парола"
1935
1936#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
1937msgid "_Remember password"
1938msgstr "_Запомняне на паролата"
1939
1940#: ../src/balsa-app.c:538
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
1943msgstr ""
1944
1945#: ../src/balsa-index.c:369 ../src/pref-manager.c:368
1946msgid "Subject"
1947msgstr "Относно"
1948
1949#: ../src/balsa-index.c:383 ../src/pref-manager.c:369
1950msgid "Date"
1951msgstr "Дата"
1952
1953#: ../src/balsa-index.c:395 ../src/pref-manager.c:370
1954#: ../src/sendmsg-window.c:2823
1955msgid "Size"
1956msgstr "Размер"
1957
1958# #, c-format
1959#: ../src/balsa-index.c:983
1960#, c-format
1961msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
1962msgstr "Отваряне на пощенската кутия %s. Моля изчакайте..."
1963
1964#: ../src/balsa-index.c:1615
1965#, c-format
1966msgid "Move to Trash failed: %s"
1967msgstr "Грешка при преместване в кошчето: %s"
1968
1969#. R
1970#: ../src/balsa-index.c:1769 ../src/main-window.c:584
1971#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
1972msgid "_Reply..."
1973msgstr "_Отговор..."
1974
1975#: ../src/balsa-index.c:1771
1976msgid "Reply To _All..."
1977msgstr "Отговор на _всички..."
1978
1979#: ../src/balsa-index.c:1773
1980msgid "Reply To _Group..."
1981msgstr "Отговор на _група..."
1982
1983#: ../src/balsa-index.c:1775
1984msgid "_Forward Attached..."
1985msgstr "_Препращане като прикрепка..."
1986
1987#: ../src/balsa-index.c:1777
1988msgid "Forward _Inline..."
1989msgstr "Препращане като _текст..."
1990
1991#: ../src/balsa-index.c:1779 ../src/main-window.c:623
1992msgid "_Pipe through..."
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/balsa-index.c:1781 ../src/main-window.c:682
1996#: ../src/main-window.c:1031
1997msgid "_Store Address..."
1998msgstr "_Запазване на адреса..."
1999
2000#: ../src/balsa-index.c:1796 ../src/filter-edit-dialog.c:223
2001#: ../src/mailbox-node.c:983 ../src/mailbox-node.c:999
2002#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
2003#: ../src/pref-manager.c:2633
2004msgid "_Delete"
2005msgstr "_Изтриване"
2006
2007#: ../src/balsa-index.c:1801
2008msgid "_Undelete"
2009msgstr "_Възстановяване"
2010
2011#: ../src/balsa-index.c:1806
2012msgid "Move To _Trash"
2013msgstr "Преместване в _кошчето"
2014
2015#: ../src/balsa-index.c:1810
2016msgid "T_oggle"
2017msgstr "Превключване"
2018
2019#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
2020msgid "_Flagged"
2021msgstr "_Отбелязани"
2022
2023#: ../src/balsa-index.c:1817
2024msgid "_Unread"
2025msgstr "_Непрочетени"
2026
2027#: ../src/balsa-index.c:1825
2028msgid "_Move to"
2029msgstr "_Преместване в"
2030
2031#: ../src/balsa-index.c:1833
2032msgid "_View Source"
2033msgstr "_Преглед на кода"
2034
2035#: ../src/balsa-index.c:2115
2036#, c-format
2037msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/balsa-index.c:2116
2041#, c-format
2042msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
2043msgstr ""
2044
2045# #, c-format
2046#: ../src/balsa-index.c:2128
2047#, c-format
2048msgid "Copied to \"%s\"."
2049msgstr "Копирано в „%s“."
2050
2051#: ../src/balsa-index.c:2129
2052#, c-format
2053msgid "Moved to \"%s\"."
2054msgstr "Преместено в „%s“."
2055
2056#: ../src/balsa-index.c:2249
2057#, c-format
2058msgid "Committing mailbox %s failed."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/balsa-index.c:2422
2062msgid "Pipe message through a program"
2063msgstr "Прекарване на писмата през външна програма"
2064
2065#: ../src/balsa-index.c:2425
2066msgid "_Run"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../src/balsa-index.c:2434
2070msgid "Specify the program to run:"
2071msgstr ""
2072
2073#: ../src/balsa-mblist.c:278
2074msgid "Mailbox"
2075msgstr "Кутия"
2076
2077#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
2078msgid "Failed to find mailbox"
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/balsa-mblist.c:1590
2082msgid "_Other..."
2083msgstr "_Друго..."
2084
2085#: ../src/balsa-mblist.c:1658
2086msgid "Choose destination folder"
2087msgstr "Изберете папка"
2088
2089#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
2090msgid "Other..."
2091msgstr "Друго..."
2092
2093# #, c-format
2094#: ../src/balsa-mblist.c:2042
2095#, c-format
2096msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
2097msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
2098msgstr[0] "Преглед на кутията %s с %d писма, "
2099msgstr[1] "Преглед на кутията %s с %d писма, "
2100
2101#. xgettext: this is the second part of the message
2102#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
2103#: ../src/balsa-mblist.c:2048
2104#, c-format
2105msgid "%ld new"
2106msgid_plural "%ld new"
2107msgstr[0] "%ld нови"
2108msgstr[1] "%ld нови"
2109
2110#: ../src/balsa-message.c:285
2111msgid "Check cryptographic signature"
2112msgstr "Проверка на електронния подпис"
2113
2114#: ../src/balsa-message.c:306
2115msgid "Select message part to display"
2116msgstr "Избор на част на писмото за показване"
2117
2118#: ../src/balsa-message.c:380
2119msgid "Content"
2120msgstr "Съдържание"
2121
2122#: ../src/balsa-message.c:458
2123msgid "Message parts"
2124msgstr "Части на писмото"
2125
2126#: ../src/balsa-message.c:639
2127msgid "Save selected as..."
2128msgstr "Запазване на избраните като..."
2129
2130#: ../src/balsa-message.c:646
2131msgid "Save selected to folder..."
2132msgstr "Запазване на избраните в папка..."
2133
2134#: ../src/balsa-message.c:784
2135msgid "(No sender)"
2136msgstr "(липсва подател)"
2137
2138# #, c-format
2139#: ../src/balsa-message.c:852
2140#, c-format
2141msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/balsa-message.c:1034
2145msgid "mixed parts"
2146msgstr "различни части"
2147
2148#: ../src/balsa-message.c:1036
2149msgid "alternative parts"
2150msgstr "алтернативни части"
2151
2152#: ../src/balsa-message.c:1038
2153msgid "signed parts"
2154msgstr "подписани части"
2155
2156#: ../src/balsa-message.c:1040
2157msgid "encrypted parts"
2158msgstr "шифрирани части"
2159
2160#: ../src/balsa-message.c:1042
2161msgid "rfc822 message"
2162msgstr "rfc822 писмо"
2163
2164#: ../src/balsa-message.c:1044
2165#, c-format
2166msgid "\"%s\" parts"
2167msgstr "„%s“ части"
2168
2169#: ../src/balsa-message.c:1097
2170#, c-format
2171msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/balsa-message.c:1104
2175msgid "complete message"
2176msgstr "цялото писмо"
2177
2178#: ../src/balsa-message.c:1121
2179#, c-format
2180msgid "part %s: %s (file %s)"
2181msgstr "част %s: %s (файл %s)"
2182
2183# #, c-format
2184#: ../src/balsa-message.c:1132
2185#, c-format
2186msgid "part %s: %s"
2187msgstr "част %s: %s"
2188
2189#: ../src/balsa-message.c:1147
2190msgid "encrypted: "
2191msgstr "шифрирано:"
2192
2193#: ../src/balsa-message.c:1250 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
2194#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
2195msgid "Save..."
2196msgstr "Запазване..."
2197
2198#: ../src/balsa-message.c:1326
2199msgid "Select folder for saving selected parts"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/balsa-message.c:1364
2203#, c-format
2204msgid "%s message part"
2205msgstr ""
2206
2207#: ../src/balsa-message.c:1392 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
2208#, c-format
2209msgid "Could not save %s: %s"
2210msgstr "Грешка при запазване на %s: %s"
2211
2212# #, c-format
2213#: ../src/balsa-message.c:2096
2214#, c-format
2215msgid ""
2216"The sender of this mail, %s, requested \n"
2217"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
2218"Do you want to send this notification?"
2219msgstr ""
2220"Подателят на това писмо, %s, иска \n"
2221"потвърждение за получаването му (MDN) да бъде върнато на „%s“.\n"
2222"Искате ли да изпратите такова потвърждение?"
2223
2224#: ../src/balsa-message.c:2103
2225msgid "Reply to MDN?"
2226msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за получаването?"
2227
2228#: ../src/balsa-message.c:2298
2229msgid ""
2230"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
2231"than once.\n"
2232"Please close the other instances of this message and try again."
2233msgstr ""
2234
2235# #, c-format
2236#: ../src/balsa-message.c:2319 ../src/balsa-message.c:2401
2237#: ../src/balsa-message.c:2516
2238#, c-format
2239msgid "Parsing a message part failed: %s"
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/balsa-message.c:2320 ../src/balsa-message.c:2402
2243#: ../src/balsa-message.c:2517
2244msgid "Possible disk space problem."
2245msgstr ""
2246
2247#: ../src/balsa-message.c:2332
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
2251"it's structure is invalid."
2252msgstr ""
2253
2254#: ../src/balsa-message.c:2340
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
2258"but this crypto protocol is not available."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/balsa-message.c:2353
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
2265"but this crypto protocol is not available."
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/balsa-message.c:2417
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
2272"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/balsa-message.c:2430
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
2279"this crypto protocol is not available."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/balsa-message.c:2433
2283msgid "PGP"
2284msgstr "PGP"
2285
2286#: ../src/balsa-message.c:2433 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
2287#: ../src/print.c:1302
2288msgid "S/MIME"
2289msgstr "S/MIME"
2290
2291#: ../src/balsa-message.c:2452 ../src/balsa-message.c:2578
2292msgid "Detected a good signature"
2293msgstr "Открит е правилен подпис"
2294
2295#: ../src/balsa-message.c:2458
2296msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
2297msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност"
2298
2299#: ../src/balsa-message.c:2463 ../src/balsa-message.c:2582
2300msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
2301msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност и довереност"
2302
2303#: ../src/balsa-message.c:2470 ../src/balsa-message.c:2588
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
2307"returned:\n"
2308"%s"
2309msgstr ""
2310"Проверката на подписа на писмото, изпратено от %s с тема „%s“ върна:\n"
2311"%s"
2312
2313#: ../src/balsa-message.c:2482
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
2317"with an error!"
2318msgstr ""
2319
2320#: ../src/balsa-message.c:2540
2321msgid ""
2322"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
2323"than once."
2324msgstr ""
2325
2326#: ../src/balsa-message.c:2542
2327msgid ""
2328"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
2329"because this message is displayed more than once."
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/balsa-message.c:2545
2333msgid "Please close the other instances of this message and try again."
2334msgstr ""
2335
2336#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
2337msgid "One of the specified fields contains:"
2338msgstr "Едно от указаните полета съдържа:"
2339
2340#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
2341msgid "None of the specified fields contains:"
2342msgstr "Никое от указаните полета не съдържа:"
2343
2344#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
2345msgid "One of the regular expressions matches"
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
2349msgid "None of the regular expressions matches"
2350msgstr "Никой от регулярните изрази не съвпада"
2351
2352#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
2353msgid "Match when date is in the interval:"
2354msgstr "Съвпадение при дата в интервала:"
2355
2356#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
2357msgid "Match when date is outside the interval:"
2358msgstr "Съвпадение при дата извън интервала:"
2359
2360#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
2361msgid "Match when one of these flags is set:"
2362msgstr ""
2363
2364#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
2365msgid "Match when none of these flags is set:"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
2369msgid "You must specify the name of the user header to match on"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
2373msgid "You must specify at least one field for matching"
2374msgstr "Трябва д азададете поне едно поле за търсене на съвпадения"
2375
2376#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
2377msgid "You must provide a string"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
2381msgid "You must provide at least one regular expression"
2382msgstr "Трябва да зададете поне един регулярен израз"
2383
2384#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
2385msgid "Low date is incorrect"
2386msgstr ""
2387
2388#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
2389msgid "High date is incorrect"
2390msgstr ""
2391
2392#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
2393msgid "Low date is greater than high date"
2394msgstr ""
2395
2396#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
2397#, c-format
2398msgid "Error displaying condition help: %s\n"
2399msgstr ""
2400
2401#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
2402msgid "Match Fields"
2403msgstr ""
2404
2405#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
2406msgid "_All"
2407msgstr "_Всички"
2408
2409#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
2410msgid "C_lear"
2411msgstr ""
2412
2413#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3827
2414msgid "_Body"
2415msgstr "_Тяло"
2416
2417#. To:
2418#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3828
2419#: ../src/sendmsg-window.c:2710
2420msgid "_To:"
2421msgstr "_До:"
2422
2423#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3829
2424msgid "_From:"
2425msgstr "_От:"
2426
2427#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
2428msgid "_Subject"
2429msgstr "_Относно"
2430
2431#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3831
2432msgid "_Cc:"
2433msgstr "_Копие:"
2434
2435#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
2436msgid "_User header:"
2437msgstr "_Потребителска заглавка:"
2438
2439#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2440msgid "Unread"
2441msgstr "Непрочетени"
2442
2443#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2444msgid "Deleted"
2445msgstr "Изтрити"
2446
2447#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2448msgid "Replied"
2449msgstr "Отговорени"
2450
2451#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2452msgid "Flagged"
2453msgstr "Отбелязано"
2454
2455#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
2456msgid "One of the specified f_ields contains"
2457msgstr ""
2458
2459#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
2460msgid "Contain/Does _Not Contain"
2461msgstr "Съдържа / _Не съдържа"
2462
2463#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
2464msgid "_One of the regular expressions matches"
2465msgstr ""
2466
2467#. Right/Add button
2468#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
2469msgid "A_dd"
2470msgstr "До_бавяне"
2471
2472#. Left/Remove button
2473#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
2474#: ../src/filter-run-dialog.c:332
2475msgid "_Remove"
2476msgstr "_Премахване"
2477
2478#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
2479msgid "One _Matches/None Matches"
2480msgstr ""
2481
2482#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
2483msgid "Match when message date is in the interval:"
2484msgstr ""
2485
2486#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
2487msgid "Inside/outside the date interval"
2488msgstr "В / извън отрязъка от време"
2489
2490#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
2491msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
2492msgstr ""
2493
2494#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
2495msgid "Search T_ype:"
2496msgstr "_Вид търсене:"
2497
2498#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
2499msgid "Edit condition for filter: "
2500msgstr "Редактиране условието на филтър: "
2501
2502#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
2503#, c-format
2504msgid "Error displaying filter help: %s\n"
2505msgstr ""
2506
2507#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
2508msgid "New filter"
2509msgstr "Нов филтър"
2510
2511#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
2512msgid "No filter name specified."
2513msgstr ""
2514
2515#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
2516#, c-format
2517msgid "Filter \"%s\" already exists."
2518msgstr "Филтър „%s“ вече съществува."
2519
2520#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
2521msgid "Filter must have conditions."
2522msgstr "Филтърът трябва да съдържа условия."
2523
2524#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
2525msgid "Filter has matched"
2526msgstr ""
2527
2528#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
2529msgid "You must provide a sound to play"
2530msgstr ""
2531
2532#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
2533#, c-format
2534msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
2535msgstr "(Пример: напишете 31 декември 2000г. като %s)"
2536
2537#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
2538msgid "Simple"
2539msgstr "Просто"
2540
2541#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
2542msgid "Regular Expression"
2543msgstr "Регулярен израз"
2544
2545#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
2546msgid "Date interval"
2547msgstr "Отрязък от време"
2548
2549#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
2550msgid "Flag condition"
2551msgstr ""
2552
2553#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
2554msgid "Copy to folder:"
2555msgstr "Копиране в папка:"
2556
2557#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
2558msgid "Move to folder:"
2559msgstr "Преместване в папка:"
2560
2561#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
2562msgid "Print on printer:"
2563msgstr "Печат към принтер:"
2564
2565#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
2566msgid "Run program:"
2567msgstr "Изпълнение на програма:"
2568
2569#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
2570msgid "Send to Trash"
2571msgstr "Преместване в кошчето"
2572
2573#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
2574msgid "OR"
2575msgstr "ИЛИ"
2576
2577#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
2578msgid "AND"
2579msgstr "И"
2580
2581#. new button
2582#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
2583#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:956
2584#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
2585msgid "_New"
2586msgstr "_Създаване"
2587
2588#. The name entry
2589#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
2590msgid "_Filter name:"
2591msgstr "_Име на филтъра:"
2592
2593#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
2594#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
2595msgid "Operation between conditions"
2596msgstr "Логическо действие между условията"
2597
2598#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
2599msgid "_Edit"
2600msgstr "_Редактиране"
2601
2602#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
2603msgid "Ne_w"
2604msgstr "Но_в"
2605
2606#. The notification area
2607#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
2608msgid "Notification:"
2609msgstr "Уведомяване:"
2610
2611#. Notification buttons
2612#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
2613msgid "Play sound:"
2614msgstr "Със звук:"
2615
2616#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
2617msgid "Use Sound..."
2618msgstr "Изполване на звук..."
2619
2620#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
2621msgid "Popup text:"
2622msgstr "С текст:"
2623
2624#. The action area
2625#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
2626msgid "Action to perform:"
2627msgstr "Действие за извършване:"
2628
2629#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
2630msgid "Match"
2631msgstr "Съвпадение"
2632
2633#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
2634msgid "Action"
2635msgstr "Действие"
2636
2637#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
2638msgid "Revert"
2639msgstr "Възстановяване"
2640
2641#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
2642msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
2643msgstr ""
2644
2645#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
2646msgid "Balsa Filters"
2647msgstr "Филтри на Balsa"
2648
2649#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
2650#, c-format
2651msgid "Filter \"%s\" has no condition."
2652msgstr "Филтърът „%s“ няма условие."
2653
2654#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
2655#, c-format
2656msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
2657msgstr ""
2658
2659#: ../src/filter-export-dialog.c:63
2660msgid ""
2661"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
2662"filters."
2663msgstr ""
2664
2665#: ../src/filter-export-dialog.c:75
2666msgid "Balsa Filters Export"
2667msgstr "Изнасяне на филтри на Balsa"
2668
2669#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
2670#, c-format
2671msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
2675msgid "Error when applying filters"
2676msgstr "Грешка при прилагане на филтри"
2677
2678# #, c-format
2679#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
2680#, c-format
2681msgid "Filter applied to \"%s\"."
2682msgstr "Филтърът е приложен към „%s“."
2683
2684#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
2688"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
2695"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
2696"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
2697"match instead."
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/filter-run-dialog.c:189
2701msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
2702msgstr "Филтри на Balsa за кутията "
2703
2704#: ../src/filter-run-dialog.c:230
2705msgid "On reception"
2706msgstr "При получаване"
2707
2708#: ../src/filter-run-dialog.c:242
2709msgid "On exit"
2710msgstr "При излизане"
2711
2712#: ../src/filter-run-dialog.c:316
2713msgid "Apply Selected"
2714msgstr ""
2715
2716#. up button
2717#: ../src/filter-run-dialog.c:364
2718msgid "_Up"
2719msgstr "На_горе"
2720
2721#. down button
2722#: ../src/filter-run-dialog.c:369
2723msgid "Do_wn"
2724msgstr "На_долу"
2725
2726#: ../src/filter-run-dialog.c:375
2727msgid "A_pply Now!"
2728msgstr "П_рилагане"
2729
2730#: ../src/filter-run-dialog.c:419
2731msgid ""
2732"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
2733"mailbox"
2734msgstr ""
2735
2736#: ../src/folder-conf.c:275
2737msgid "Remote IMAP folder"
2738msgstr "Отдалечена IMAP папка"
2739
2740#. must NOT be modal
2741#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
2742msgid "_Update"
2743msgstr "_Обновяване"
2744
2745#: ../src/folder-conf.c:278
2746msgid "C_reate"
2747msgstr "Съз_даване"
2748
2749#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
2750#: ../src/mailbox-conf.c:1197
2751msgid "_Basic"
2752msgstr "_Основни"
2753
2754#: ../src/folder-conf.c:305
2755msgid "_Max number of connections"
2756msgstr ""
2757
2758#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
2759msgid "Enable _persistent cache"
2760msgstr ""
2761
2762#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
2763msgid "Enable _bug workarounds"
2764msgstr ""
2765
2766#: ../src/folder-conf.c:327
2767msgid "Use STATUS for mailbox checking"
2768msgstr ""
2769
2770#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
2771#: ../src/mailbox-conf.c:1260
2772msgid "_Advanced"
2773msgstr "_Допълнителни"
2774
2775#. INPUT FIELD CREATION
2776#: ../src/folder-conf.c:336
2777msgid "Descriptive _Name:"
2778msgstr "Описващо _име:"
2779
2780#. pop server
2781#. imap server
2782#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
2783#: ../src/mailbox-conf.c:1206
2784msgid "_Server:"
2785msgstr "_Сървър:"
2786
2787#. username
2788#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
2789msgid "Use_r name:"
2790msgstr "Потребителско _име:"
2791
2792#: ../src/folder-conf.c:362
2793msgid "_Password:"
2794msgstr "_Парола:"
2795
2796#: ../src/folder-conf.c:367
2797msgid "Subscribed _folders only"
2798msgstr "_Само записаните папки"
2799
2800#: ../src/folder-conf.c:369
2801msgid "Always show _INBOX"
2802msgstr "Винаги показване на „_Входящи“"
2803
2804#: ../src/folder-conf.c:372
2805msgid "Pr_efix"
2806msgstr "_Представка"
2807
2808#: ../src/folder-conf.c:518
2809msgid "Select parent folder"
2810msgstr "Избор на родителска папака"
2811
2812# #, c-format
2813#: ../src/folder-conf.c:592
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"Renaming INBOX is special!\n"
2817"You will create a subfolder %s in %s\n"
2818"containing the messages from INBOX.\n"
2819"INBOX and its subfolders will remain.\n"
2820"What would you like to do?"
2821msgstr ""
2822
2823#: ../src/folder-conf.c:598
2824msgid "Question"
2825msgstr "Въпрос"
2826
2827#: ../src/folder-conf.c:603
2828msgid "Rename INBOX"
2829msgstr "Преименуване на папката с входящи"
2830
2831#: ../src/folder-conf.c:605
2832msgid "Cancel"
2833msgstr "Отказ"
2834
2835#: ../src/folder-conf.c:626
2836#, c-format
2837msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
2838msgstr "Грешка при преименуването на папката. Причина: %s"
2839
2840#: ../src/folder-conf.c:678
2841#, c-format
2842msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
2843msgstr "Грешка при създаването на папката. Причина: %s"
2844
2845#: ../src/folder-conf.c:718
2846msgid ""
2847"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
2848"has no properties that can be changed."
2849msgstr ""
2850"IMAP папка, която не е пощенска кутия\n"
2851"няма настройки за променяне."
2852
2853#: ../src/folder-conf.c:733
2854msgid "Remote IMAP subfolder"
2855msgstr "Отдалечена IMAP подпапка"
2856
2857#: ../src/folder-conf.c:736
2858msgid "_Create"
2859msgstr "_Създаване"
2860
2861#: ../src/folder-conf.c:757
2862msgid "Rename or move subfolder"
2863msgstr "Преименуване или преместване на подпапка"
2864
2865#: ../src/folder-conf.c:758
2866msgid "Create subfolder"
2867msgstr "Създаване на подпапка"
2868
2869#. INPUT FIELD CREATION
2870#: ../src/folder-conf.c:765
2871msgid "_Folder name:"
2872msgstr "Име на _папката:"
2873
2874#: ../src/folder-conf.c:771
2875msgid "Host:"
2876msgstr ""
2877
2878#: ../src/folder-conf.c:777
2879msgid "_Browse..."
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/folder-conf.c:785
2883msgid "_Subfolder of:"
2884msgstr "_Подпапка на:"
2885
2886#: ../src/folder-conf.c:814
2887msgid ""
2888"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
2889"it from remote server."
2890msgstr ""
2891"Тази папка не е запазена в настройките. Все още няма възможност такава папка "
2892"да бъде премахвана от отдалечен сървър."
2893
2894#: ../src/folder-conf.c:823
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
2898"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
2899msgstr ""
2900"Така ще премахнете папката %s от списъка.\n"
2901"Може да използвате „Създаване на нова отдалечена IMAP папка“ по-късно, за да "
2902"добавите папката отново.\n"
2903
2904#: ../src/folder-conf.c:828
2905msgid "Confirm"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/information-dialog.c:222
2909msgid "Information - Balsa"
2910msgstr "Съобщение на Balsa"
2911
2912#: ../src/information-dialog.c:330
2913#, c-format
2914msgid "WARNING: "
2915msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
2916
2917#: ../src/information-dialog.c:333
2918#, c-format
2919msgid "ERROR: "
2920msgstr "ГРЕШКА: "
2921
2922#: ../src/information-dialog.c:336
2923#, c-format
2924msgid "FATAL: "
2925msgstr ""
2926
2927#: ../src/mailbox-conf.c:208
2928msgid "Use _SSL"
2929msgstr "Използване на _SSL"
2930
2931#: ../src/mailbox-conf.c:352
2932msgid "No mailbox selected."
2933msgstr "Няма избрана пощенска кутия."
2934
2935# #, c-format
2936#: ../src/mailbox-conf.c:379
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
2940"If you really want to remove it, assign its function\n"
2941"to some other mailbox."
2942msgstr ""
2943"Пощенската кутия „%s“ се използва от Balsa и не може да се премахне.\n"
2944"Ако наистина искате да я премахнете, задайте функцията й на друга папка."
2945
2946#: ../src/mailbox-conf.c:389
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
2950"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
2951"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
2952"mailbox again.\n"
2953"What would you like to do?"
2954msgstr ""
2955"Така ще премахнете пощенската кутия „%s“ от списъка с пощенски кутии.  Също "
2956"можете да изтриете файла/файловете, свързани с тази кутия.\n"
2957"Ако не премахнете файла от диска, при следващо добавяне на кутията ще можете "
2958"да я достъпвате отново.\n"
2959"Какво желаете да напрвите?"
2960
2961#: ../src/mailbox-conf.c:401
2962msgid "Remove from _list"
2963msgstr "Премахване от _списъка"
2964
2965#: ../src/mailbox-conf.c:402
2966msgid "Remove from list and _disk"
2967msgstr "Премахване от списъка и _диска"
2968
2969# #, c-format
2970#: ../src/mailbox-conf.c:410
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
2974"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
2975"tree.\n"
2976"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
2977"What would you like to do?"
2978msgstr ""
2979
2980#: ../src/mailbox-conf.c:423
2981msgid "_Remove from server"
2982msgstr "_Премахване от сървъра"
2983
2984#: ../src/mailbox-conf.c:430
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
2988"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
2989"What would you like to do?"
2990msgstr ""
2991"Така ще премахнете пощенската кутия %s от списъка с пощенски кутии\n"
2992"Може да я добавите по-късно, за да я достъпвате отново\n"
2993"Какво искате да направите?"
2994
2995#: ../src/mailbox-conf.c:439
2996msgid "_Remove from list"
2997msgstr "_Премахване от списъка"
2998
2999#: ../src/mailbox-conf.c:477
3000#, c-format
3001msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
3002msgstr "Грешка при изтриването на папката. Причина: %s"
3003
3004#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
3005#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
3006msgid "_Add"
3007msgstr "_Добавяне"
3008
3009# #, c-format
3010#: ../src/mailbox-conf.c:729
3011#, c-format
3012msgid "%s on %s"
3013msgstr ""
3014
3015# #, c-format
3016#: ../src/mailbox-conf.c:867
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Rename of %s to %s failed:\n"
3020"%s"
3021msgstr ""
3022"Грешка при преименуването на %s в %s:\n"
3023"%s"
3024
3025#. mailbox name
3026#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
3027#: ../src/mailbox-conf.c:1200
3028msgid "Mailbox _Name:"
3029msgstr "Име на _кутията:"
3030
3031#: ../src/mailbox-conf.c:1057
3032msgid "Local Mailbox Configurator"
3033msgstr "Настройки на локалната пощенска кутия"
3034
3035#: ../src/mailbox-conf.c:1084
3036msgid "Remote Mailbox Configurator"
3037msgstr "Настройки на отдалечена пощенска кутия"
3038
3039#. password field
3040#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
3041msgid "Pass_word:"
3042msgstr "Па_рола:"
3043
3044#: ../src/mailbox-conf.c:1132
3045msgid "_Delete messages from server after download"
3046msgstr "_Изтриване на писмата от сървъра след изтеглянето им"
3047
3048#: ../src/mailbox-conf.c:1137
3049msgid "_Filter messages through procmail"
3050msgstr "_Прекарване на писмата през procmail"
3051
3052#: ../src/mailbox-conf.c:1141
3053msgid "Fi_lter Command:"
3054msgstr "Команда на _филтъра:"
3055
3056#: ../src/mailbox-conf.c:1149
3057msgid "_Enable check for new mail"
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/mailbox-conf.c:1160
3061msgid "Disable _APOP"
3062msgstr ""
3063
3064#. username
3065#: ../src/mailbox-conf.c:1214
3066msgid "_Username:"
3067msgstr "_Потребителско име:"
3068
3069#: ../src/mailbox-conf.c:1222
3070msgid "_Remember Password"
3071msgstr "_Запомняне на паролата"
3072
3073#: ../src/mailbox-conf.c:1233
3074msgid "F_older Path:"
3075msgstr "П_ът до папката:"
3076
3077#: ../src/mailbox-conf.c:1317
3078msgid "Identity:"
3079msgstr "Самоличност:"
3080
3081#: ../src/mailbox-conf.c:1338
3082msgid "Show address:"
3083msgstr "Показване на адрес:"
3084
3085#: ../src/mailbox-conf.c:1341
3086msgid "_From"
3087msgstr "_От"
3088
3089#: ../src/mailbox-conf.c:1347
3090msgid "_To"
3091msgstr "_До"
3092
3093#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
3094msgid "Always"
3095msgstr "Винаги"
3096
3097#: ../src/mailbox-conf.c:1365
3098msgid ""
3099"Decrypt and check\n"
3100"signatures automatically:"
3101msgstr ""
3102"Автоматично разшифриране\n"
3103"и проверка на подписите:"
3104
3105#: ../src/mailbox-node.c:265
3106msgid "The folder edition to be written."
3107msgstr ""
3108
3109#: ../src/mailbox-node.c:433
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Scanning of %s failed: %s\n"
3113"Check network connectivity."
3114msgstr ""
3115
3116# #, c-format
3117#: ../src/mailbox-node.c:435
3118#, c-format
3119msgid "Scanning of %s failed: %s"
3120msgstr "Претърсването на %s е неуспешно: %s"
3121
3122# #, c-format
3123#: ../src/mailbox-node.c:484
3124#, c-format
3125msgid "Scanning %s. Please wait..."
3126msgstr "Претърсване на %s. Изчакайте..."
3127
3128#: ../src/mailbox-node.c:941
3129msgid "Local _mbox mailbox..."
3130msgstr "Локална кутия _mbox..."
3131
3132#: ../src/mailbox-node.c:943
3133msgid "Local Mail_dir mailbox..."
3134msgstr "Локална кутия Mail_dir..."
3135
3136#: ../src/mailbox-node.c:945
3137msgid "Local M_H mailbox..."
3138msgstr "Локална кутия M_H..."
3139
3140#: ../src/mailbox-node.c:947
3141msgid "Remote _IMAP mailbox..."
3142msgstr "Отдалечена _IMAP кутия..."
3143
3144#: ../src/mailbox-node.c:950
3145msgid "Remote IMAP _folder..."
3146msgstr "Отдалечена IMAP _папка..."
3147
3148#: ../src/mailbox-node.c:952
3149msgid "Remote IMAP _subfolder..."
3150msgstr "Отдалечена IMAP по_дпапка..."
3151
3152#. clicked on the empty space
3153#: ../src/mailbox-node.c:963 ../src/mailbox-node.c:979
3154msgid "_Rescan"
3155msgstr "_Презареждане"
3156
3157#: ../src/mailbox-node.c:973
3158msgid "_Properties..."
3159msgstr "_Настройки..."
3160
3161#: ../src/mailbox-node.c:989
3162msgid "_Open"
3163msgstr "_Отваряне"
3164
3165#: ../src/mailbox-node.c:1003
3166msgid "_Subscribe"
3167msgstr "_Записване"
3168
3169#: ../src/mailbox-node.c:1005
3170msgid "_Unsubscribe"
3171msgstr "_Отписване"
3172
3173#: ../src/mailbox-node.c:1011
3174msgid "Mark as _Inbox"
3175msgstr "Използване за _входящи"
3176
3177#: ../src/mailbox-node.c:1013
3178msgid "_Mark as Sentbox"
3179msgstr "Използване за из_пратени"
3180
3181#: ../src/mailbox-node.c:1015
3182msgid "Mark as _Trash"
3183msgstr "Използване за _кошче"
3184
3185#: ../src/mailbox-node.c:1017
3186msgid "Mark as D_raftbox"
3187msgstr "Използване за _чернови"
3188
3189#: ../src/mailbox-node.c:1020
3190msgid "_Empty trash"
3191msgstr "Из_хвърляне на кошчето"
3192
3193#: ../src/mailbox-node.c:1025
3194msgid "_Edit/Apply filters"
3195msgstr "_Редактиране и прилагане на филтри"
3196
3197# #, c-format
3198#: ../src/mailbox-node.c:1105
3199#, c-format
3200msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
3201msgstr "Пътят „%s“ не води до пощенска кутия."
3202
3203# #, c-format
3204#: ../src/mailbox-node.c:1118
3205#, c-format
3206msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
3207msgstr "Локалната кутия %s е заредена като: %s\n"
3208
3209# #, c-format
3210#: ../src/mailbox-node.c:1145
3211#, c-format
3212msgid "Local folder %s\n"
3213msgstr "Локална папка %s\n"
3214
3215#: ../src/main-window.c:280
3216msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
3217msgstr ""
3218
3219#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
3220msgid "_Deleted"
3221msgstr "_Изтрити"
3222
3223#: ../src/main-window.c:322
3224msgid "Un_Deleted"
3225msgstr "_Възстановени"
3226
3227#: ../src/main-window.c:325
3228msgid "_Read"
3229msgstr "_Прочетени"
3230
3231#: ../src/main-window.c:328
3232msgid "Un_read"
3233msgstr "Не_прочетени"
3234
3235#: ../src/main-window.c:334
3236msgid "Un_flagged"
3237msgstr "Не_отбелязани"
3238
3239#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
3240msgid "_Answered"
3241msgstr "_Отговорени"
3242
3243#: ../src/main-window.c:340
3244msgid "Un_answered"
3245msgstr "_Неотговорени"
3246
3247#: ../src/main-window.c:346
3248msgid "_No Headers"
3249msgstr "_Без заглавки"
3250
3251#: ../src/main-window.c:346
3252msgid "Display no headers"
3253msgstr "Без показване на заглавки"
3254
3255#: ../src/main-window.c:348
3256msgid "S_elected Headers"
3257msgstr "Из_брани заглавки"
3258
3259#: ../src/main-window.c:349
3260msgid "Display selected headers"
3261msgstr "Показване на избрани заглавки"
3262
3263#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
3264msgid "All _Headers"
3265msgstr "Всички _заглавки"
3266
3267#: ../src/main-window.c:351
3268msgid "Display all headers"
3269msgstr "Показване на всички заглавки"
3270
3271#: ../src/main-window.c:360
3272msgid "Toggle flagged"
3273msgstr "Превключване на състоянието „отбелязани“"
3274
3275#: ../src/main-window.c:366
3276msgid "Toggle deleted flag"
3277msgstr "Превключване на състоянието „изтрито“"
3278
3279#: ../src/main-window.c:371
3280msgid "Toggle New"
3281msgstr "Превключване на „ново“"
3282
3283#: ../src/main-window.c:377
3284msgid "Toggle Answered"
3285msgstr "Превключване на състоянието „отговорено“"
3286
3287#: ../src/main-window.c:392
3288msgid "_Message..."
3289msgstr "_Писмо..."
3290
3291#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
3292msgid "Compose a new message"
3293msgstr "Писане на ново писмо"
3294
3295#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
3296#. of including at specified position
3297#: ../src/main-window.c:399
3298msgid "Local mbox mailbox..."
3299msgstr "Локална кутия mbox..."
3300
3301#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
3302msgid "Add a new mbox style mailbox"
3303msgstr "Добавяне на нова mbox кутия"
3304
3305#: ../src/main-window.c:403
3306msgid "Local Maildir mailbox..."
3307msgstr "Локална кутия Maildir..."
3308
3309#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
3310msgid "Add a new Maildir style mailbox"
3311msgstr "Добавяне на нова Maildir кутия"
3312
3313#: ../src/main-window.c:407
3314msgid "Local MH mailbox..."
3315msgstr "Локална кутия MH..."
3316
3317#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
3318msgid "Add a new MH style mailbox"
3319msgstr "Добавяне на нова MH кутия"
3320
3321#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
3322#: ../src/pref-manager.c:2954
3323msgid "Remote IMAP mailbox..."
3324msgstr "Отдалечена IMAP кутия..."
3325
3326#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
3327msgid "Add a new IMAP mailbox"
3328msgstr "Добавяне на нова IMAP кутия"
3329
3330#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
3331#: ../src/pref-manager.c:2959
3332msgid "Remote IMAP folder..."
3333msgstr "Отдалечена IMAP папка..."
3334
3335#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
3336msgid "Add a new IMAP folder"
3337msgstr "Добавяне на нова IMAP папка"
3338
3339#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
3340msgid "Remote IMAP subfolder..."
3341msgstr "Отдалечена IMAP подпапка..."
3342
3343#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
3344msgid "Add a new IMAP subfolder"
3345msgstr "Добавяне на нова IMAP подпапка"
3346
3347#: ../src/main-window.c:434
3348msgid "_Continue"
3349msgstr "_Продължаване на писмо"
3350
3351#: ../src/main-window.c:435
3352msgid "Continue editing current message"
3353msgstr "Продължаване писането на последното писмо"
3354
3355#. Ctrl-M
3356#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
3357msgid "_Get New Mail"
3358msgstr "_Проверка за нова поща"
3359
3360#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
3361msgid "Fetch new incoming mail"
3362msgstr "Проверка за нова входяща поща"
3363
3364#. Ctrl-S
3365#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
3366msgid "_Send Queued Mail"
3367msgstr "_Изпращане на чакащите"
3368
3369#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
3370msgid "Send messages from the outbox"
3371msgstr "Изпращане на чакащите в опашката писма"
3372
3373#. Ctrl-B
3374#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
3375msgid "Send and _Receive Mail"
3376msgstr "_Изпращане и проверка"
3377
3378#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
3379#: ../src/toolbar-factory.c:113
3380msgid "Send and Receive messages"
3381msgstr "Изпращане на чакащите и проверка за нови писма"
3382
3383#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
3384#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
3385msgid "_Print..."
3386msgstr "_Печат..."
3387
3388#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
3389#: ../src/toolbar-factory.c:109
3390msgid "Print current message"
3391msgstr "Отпечатване на текущото писмо"
3392
3393#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
3394msgid "_Address Book..."
3395msgstr "_Адресник..."
3396
3397#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
3398msgid "Open the address book"
3399msgstr "Отваряне на адресника"
3400
3401#: ../src/main-window.c:493
3402msgid "F_ilters..."
3403msgstr "Ф_илтри..."
3404
3405#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
3406msgid "Manage filters"
3407msgstr "Управление на филтрите"
3408
3409#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
3410msgid "_Export Filters"
3411msgstr "_Изнасяне на филтите"
3412
3413#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
3414msgid "Export filters as Sieve scripts"
3415msgstr ""
3416
3417#: ../src/main-window.c:503
3418msgid "_Flat index"
3419msgstr "_Плосък списък"
3420
3421#: ../src/main-window.c:504
3422msgid "No threading at all"
3423msgstr "Без подреждане в нишки"
3424
3425#: ../src/main-window.c:509
3426msgid "Si_mple threading"
3427msgstr "_Просто групиране"
3428
3429#: ../src/main-window.c:510
3430msgid "Simple threading algorithm"
3431msgstr "Прост алгоритъм за разделяне на нишки"
3432
3433#: ../src/main-window.c:515
3434msgid "_JWZ threading"
3435msgstr "_JWZ групиране"
3436
3437#: ../src/main-window.c:516
3438msgid "Elaborate JWZ threading"
3439msgstr ""
3440
3441#: ../src/main-window.c:526
3442msgid "_Show Mailbox Tree"
3443msgstr "_Показване дървото на пощенските кутии"
3444
3445#: ../src/main-window.c:527
3446msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
3447msgstr "Превлкючване показването на пощенските кутии и йерархията им"
3448
3449#: ../src/main-window.c:531
3450msgid "Show Mailbox _Tabs"
3451msgstr "Показване _листовете с пощенски кутии"
3452
3453#: ../src/main-window.c:532
3454msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
3455msgstr "Превключване показването на ивицата с листчета на кутиите"
3456
3457#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
3458#: ../src/message-window.c:121
3459msgid "_Wrap"
3460msgstr "_Подравняване"
3461
3462#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
3463#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
3464msgid "Wrap message lines"
3465msgstr "Подравняване на редовете"
3466
3467#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
3468msgid "E_xpand All"
3469msgstr "Раз_гъване на всички"
3470
3471#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
3472msgid "Expand all threads"
3473msgstr "Разгъване на всички нишки"
3474
3475#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
3476msgid "_Collapse All"
3477msgstr "_Свиване на всички"
3478
3479#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
3480msgid "Collapse all expanded threads"
3481msgstr "Свиване на всички нишки"
3482
3483#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
3484#: ../src/message-window.c:127
3485msgid "Zoom _In"
3486msgstr "Увеличаване"
3487
3488#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
3489#: ../src/message-window.c:127
3490msgid "Increase magnification"
3491msgstr ""
3492
3493#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
3494#: ../src/message-window.c:131
3495msgid "Zoom _Out"
3496msgstr "Намаляване"
3497
3498#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
3499#: ../src/message-window.c:131
3500msgid "Decrease magnification"
3501msgstr "Намаляване на увеличението"
3502
3503#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
3504#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
3505#. * format specifier:
3506#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
3507#: ../src/message-window.c:138
3508#, no-c-format
3509msgid "Zoom _100%"
3510msgstr "Увеличение 100%"
3511
3512#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
3513#: ../src/message-window.c:138
3514msgid "No magnification"
3515msgstr "Без увеличение"
3516
3517#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
3518#: ../src/toolbar-factory.c:85
3519msgid "Reply to the current message"
3520msgstr "Отговаряне на текущото писмо"
3521
3522#. A
3523#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
3524#: ../src/message-window.c:153
3525msgid "Reply to _All..."
3526msgstr "Отговор на _всички..."
3527
3528#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
3529msgid "Reply to all recipients of the current message"
3530msgstr "Отговаряне на всички получатели на текущото писмо"
3531
3532#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
3533msgid "Reply to _Group..."
3534msgstr "Отговор на _група..."
3535
3536#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
3537#: ../src/toolbar-factory.c:89
3538msgid "Reply to mailing list"
3539msgstr "Отговор на пощенски списък"
3540
3541#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
3542msgid "_Forward attached..."
3543msgstr "_Препращане като прикрепка..."
3544
3545#: ../src/main-window.c:609
3546msgid "Forward the current message as attachment"
3547msgstr "Препращане на текущото писмо като прикрепка"
3548
3549#: ../src/main-window.c:615
3550msgid "Forward _inline..."
3551msgstr "Препращане като _текст..."
3552
3553#: ../src/main-window.c:616
3554msgid "Forward the current message inline"
3555msgstr "Препращане на текущото писмо като текст"
3556
3557#: ../src/main-window.c:624
3558msgid "Pipe the message through another program"
3559msgstr "Прекарване на писмата през външна програма"
3560
3561#: ../src/main-window.c:631
3562msgid "_Next Part"
3563msgstr "_Следваща част"
3564
3565#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
3566msgid "Next part in message"
3567msgstr "Следваща част на писмото"
3568
3569#: ../src/main-window.c:637
3570msgid "_Previous Part"
3571msgstr "_Предишна част"
3572
3573#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
3574msgid "Previous part in message"
3575msgstr "Предишна част на писмото"
3576
3577#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
3578#: ../src/message-window.c:187
3579msgid "Save Current Part..."
3580msgstr "Запазване на текущата част..."
3581
3582#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
3583msgid "Save currently displayed part of message"
3584msgstr "Запазване на преглежданата в момента част от писмото"
3585
3586#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
3587#: ../src/message-window.c:192
3588msgid "_View Source..."
3589msgstr "_Преглед на кода..."
3590
3591#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
3592#: ../src/message-window.c:193
3593msgid "View source form of the message"
3594msgstr "Преглед на кода на писмото"
3595
3596#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
3597msgid "_Move to Trash"
3598msgstr "_Преместване в кошчето"
3599
3600#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
3601msgid "Move the current message to Trash mailbox"
3602msgstr "Преместване на текущото писмо в кошчето"
3603
3604#. !
3605#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
3606msgid "_Toggle flag"
3607msgstr "_Превключване на състояние"
3608
3609#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
3610msgid "Store address of sender in addressbook"
3611msgstr "Запазване адреса на подателя в адресника"
3612
3613#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
3614msgid "Next Message"
3615msgstr "Следващо писмо"
3616
3617#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
3618#: ../src/message-window.c:207
3619msgid "Previous Message"
3620msgstr "Предишно писмо"
3621
3622#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
3623#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
3624#: ../src/message-window.c:214
3625msgid "Next Unread Message"
3626msgstr "Следващо непрочетено писмо"
3627
3628#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
3629#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
3630#: ../src/message-window.c:221
3631msgid "Next Flagged Message"
3632msgstr "Следващо отбелязано писмо"
3633
3634#: ../src/main-window.c:721
3635msgid "_Hide messages"
3636msgstr "_Скриване на"
3637
3638#: ../src/main-window.c:723
3639msgid "_Reset Filter"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/main-window.c:723
3643msgid "Reset mailbox filter"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/main-window.c:728
3647msgid "_Select All"
3648msgstr "_Избиране на всичко"
3649
3650#: ../src/main-window.c:729
3651msgid "Select all messages in current mailbox"
3652msgstr "Избиране на всички писма в текущата кутия"
3653
3654#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
3655msgid "_Edit..."
3656msgstr "_Редактиране..."
3657
3658#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
3659msgid "Edit the selected mailbox"
3660msgstr "Редактиране на избраната кутия"
3661
3662#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
3663msgid "_Delete..."
3664msgstr "_Изтриване..."
3665
3666#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
3667msgid "Delete the selected mailbox"
3668msgstr "Изтриване на избраната кутия"
3669
3670#: ../src/main-window.c:746
3671msgid "E_xpunge Deleted Messages"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
3675msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
3679msgid "Close mailbox"
3680msgstr "Затваряне на кутията"
3681
3682#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
3683msgid "Empty _Trash"
3684msgstr "Изхвърляне на _кошчето"
3685
3686#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
3687#: ../src/toolbar-factory.c:131
3688msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
3689msgstr "Изтриване на писмата от кошчето"
3690
3691#: ../src/main-window.c:761
3692msgid "Select _Filters"
3693msgstr "Избор на _филтри"
3694
3695#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
3696msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
3697msgstr "Избиране на филтри за автоматично прилагане към текущата кутия"
3698
3699#: ../src/main-window.c:767
3700msgid "_Remove Duplicates"
3701msgstr "_Премахване на повтарящите се"
3702
3703#: ../src/main-window.c:768
3704msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
3705msgstr "Изтриване на повтарящите се писма в избраната папка"
3706
3707#: ../src/main-window.c:783
3708msgid "_Toolbars..."
3709msgstr "_Ленти с инструменти..."
3710
3711#: ../src/main-window.c:784
3712msgid "Customize toolbars"
3713msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
3714
3715#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
3716msgid "_Identities..."
3717msgstr "_Самоличности..."
3718
3719#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
3720msgid "Create and set current identities"
3721msgstr "Създаване и задаване на самоличности"
3722
3723#: ../src/main-window.c:799
3724msgid "Mail_box"
3725msgstr "_Кутия"
3726
3727#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
3728#: ../src/message-window.c:245
3729msgid "_Message"
3730msgstr "_Писмо"
3731
3732#: ../src/main-window.c:812
3733msgid "New mailbox..."
3734msgstr "Нова пощенска кутия..."
3735
3736#: ../src/main-window.c:817
3737msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
3738msgstr "Нова пощенска кутия „Maildir“..."
3739
3740#: ../src/main-window.c:821
3741msgid "New \"MH\" mailbox..."
3742msgstr "Нова пощенска кутия „MH“..."
3743
3744#: ../src/main-window.c:851
3745msgid "_Compress Mailbox"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../src/main-window.c:881
3749msgid "Mail_boxes"
3750msgstr "Пощенски _кутии"
3751
3752#: ../src/main-window.c:906
3753msgid "By _Arrival"
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/main-window.c:906
3757msgid "Arrival order"
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/main-window.c:910
3761msgid "By _Sender"
3762msgstr "По _подател"
3763
3764#: ../src/main-window.c:910
3765msgid "Sender order"
3766msgstr ""
3767
3768#: ../src/main-window.c:914
3769msgid "By S_ubject"
3770msgstr "По _относно"
3771
3772#: ../src/main-window.c:914
3773msgid "Subject order"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/main-window.c:918
3777msgid "By Si_ze"
3778msgstr "По _големина"
3779
3780#: ../src/main-window.c:918
3781msgid "By message size"
3782msgstr "По големина на писмата"
3783
3784#: ../src/main-window.c:922
3785msgid "_Threaded"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/main-window.c:922
3789msgid "Use message threading"
3790msgstr "Използване на подреждане по теми в нишки"
3791
3792#: ../src/main-window.c:930
3793msgid "_Descending"
3794msgstr ""
3795
3796#: ../src/main-window.c:930
3797msgid "Sort in a descending order"
3798msgstr ""
3799
3800#: ../src/main-window.c:951
3801msgid "_Headers"
3802msgstr "_Заглавки"
3803
3804#: ../src/main-window.c:954
3805msgid "_Sort Mailbox"
3806msgstr "_Подреждане на кутията"
3807
3808#: ../src/main-window.c:955
3809msgid "H_ide messages"
3810msgstr "Скриване на _писма"
3811
3812#: ../src/main-window.c:969
3813msgid "_View filter"
3814msgstr "_Преглед на филтъра"
3815
3816#: ../src/main-window.c:970
3817msgid "Enable quick message index filter"
3818msgstr ""
3819
3820#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
3821#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
3822#: ../src/sendmsg-window.c:612
3823msgid "_More"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/main-window.c:1041
3827msgid "_New..."
3828msgstr "_Създаване..."
3829
3830#. F
3831#: ../src/main-window.c:1061
3832msgid "_Forward..."
3833msgstr "_Препращане..."
3834
3835#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
3836msgid "Forward the current message"
3837msgstr "Препращане на текущото писмо"
3838
3839#. D
3840#: ../src/main-window.c:1075
3841msgid "_Delete to Trash"
3842msgstr "_Преместване в кошчето"
3843
3844#: ../src/main-window.c:1087
3845msgid "_Manage..."
3846msgstr "_Управление..."
3847
3848#: ../src/main-window.c:1090
3849msgid "_Select Filters"
3850msgstr "_Избор на филтри"
3851
3852#: ../src/main-window.c:1108
3853msgid "_Filters"
3854msgstr "_Филтри"
3855
3856#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
3857msgid "_Tools"
3858msgstr "_Инструменти"
3859
3860#: ../src/main-window.c:1228
3861msgid ""
3862"Balsa is sending a mail now.\n"
3863"Abort sending?"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4940
3867msgid "Subject or Sender _Contains:"
3868msgstr "_Търсене в „Относно“ и „Подател“:"
3869
3870#: ../src/main-window.c:2226
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"Unable to Open Mailbox!\n"
3874"%s."
3875msgstr ""
3876"Не може да бъде отворена кутията\n"
3877"%s!"
3878
3879#: ../src/main-window.c:2537
3880msgid "translator-credits"
3881msgstr ""
3882"Петър Добрев <p.dobrev@softhome.net>\n"
3883"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>"
3884
3885#: ../src/main-window.c:2550 ../src/main-window.c:2577
3886msgid ""
3887"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
3888"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
3889"\n"
3890"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
3891msgstr ""
3892"Клиентът за е-поща Balsa е част от настолната среда GNOME.  Подробности за "
3893"Balsa могат да бъдат намерени на http://www.balsa.gnome.org/\n"
3894"\n"
3895"Ако искате да съобщите грешки, моля направете го на: http://bugs.gnome.org/"
3896
3897#: ../src/main-window.c:2681 ../src/main-window.c:2694
3898msgid "Checking Mail..."
3899msgstr "Проверка за поща..."
3900
3901#: ../src/main-window.c:2869
3902#, c-format
3903msgid "IMAP mailbox: %s"
3904msgstr "IMAP кутия: %s"
3905
3906#: ../src/main-window.c:2872
3907#, c-format
3908msgid "Local mailbox: %s"
3909msgstr "Локална кутия: %s"
3910
3911#: ../src/main-window.c:3009
3912msgid "Finished Checking."
3913msgstr "Проверката приключи."
3914
3915# #, c-format
3916#: ../src/main-window.c:3071
3917#, c-format
3918msgid "Sending error: %s"
3919msgstr "Грешка при изпращане: %s"
3920
3921#: ../src/main-window.c:3156
3922msgid "Balsa: New mail"
3923msgstr "Balsa: Ново писмо"
3924
3925#: ../src/main-window.c:3168
3926#, c-format
3927msgid "You have received %d new message."
3928msgid_plural "You have received %d new messages."
3929msgstr[0] "Имате %d ново писмо."
3930msgstr[1] "Имате %d нови писма."
3931
3932#: ../src/main-window.c:3171
3933msgid "You have new mail."
3934msgstr "Имате нова поща."
3935
3936#: ../src/main-window.c:3789
3937msgid "Search mailbox"
3938msgstr "Търсене в пощенската кутия"
3939
3940#: ../src/main-window.c:3806
3941msgid "_Search for:"
3942msgstr "_Търсене за:"
3943
3944#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
3945#. * the search.
3946#: ../src/main-window.c:3819
3947msgid "In:"
3948msgstr ""
3949
3950#: ../src/main-window.c:3830
3951msgid "S_ubject"
3952msgstr "От_носно"
3953
3954#. Frame with Apply and Clear buttons
3955#: ../src/main-window.c:3835
3956msgid "Show only matching messages"
3957msgstr "Показване само на писмата със съвпадения"
3958
3959#. Frame with OK button
3960#: ../src/main-window.c:3856
3961msgid "Open next matching message"
3962msgstr "Отворяне на следващото непрочетено писмо"
3963
3964#: ../src/main-window.c:3867
3965msgid "_Reverse search"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/main-window.c:3872
3969msgid "_Wrap around"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/main-window.c:4033
3973msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
3974msgstr ""
3975
3976# #, c-format
3977#: ../src/main-window.c:4047
3978#, c-format
3979msgid "Removing duplicates failed: %s"
3980msgstr "Грешка при премахване на повтарящите се: %s"
3981
3982#: ../src/main-window.c:4248
3983#, c-format
3984msgid "Could not open trash: %s"
3985msgstr "Не може да бъде отворено кошчето: %s"
3986
3987# #, c-format
3988#: ../src/main-window.c:4377
3989#, c-format
3990msgid "Balsa: %s (readonly)"
3991msgstr "Balsa: %s (само за четене)"
3992
3993#: ../src/main-window.c:4379
3994#, c-format
3995msgid "Balsa: %s"
3996msgstr "Balsa: %s"
3997
3998#: ../src/main-window.c:4939
3999msgid "Subject or Receiver _Contains:"
4000msgstr "_Търсене в „Относно“ и „Получател“:"
4001
4002#: ../src/main.c:214
4003msgid "Get new mail on startup"
4004msgstr "Проверяване за нова поща при зареждане"
4005
4006#: ../src/main.c:216
4007msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
4008msgstr "Писане на писмо до EMAIL@ADDRESS"
4009
4010#: ../src/main.c:218
4011msgid "Attach file at PATH"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/main.c:220
4015msgid "Opens MAILBOXNAME"
4016msgstr ""
4017
4018#: ../src/main.c:220
4019msgid "MAILBOXNAME"
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/main.c:223
4023msgid "Opens first unread mailbox"
4024msgstr "Отваране на първата непрочетена кутия"
4025
4026#: ../src/main.c:226
4027msgid "Opens default Inbox on startup"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/main.c:229
4031msgid "Prints number unread and unsent messages"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/main.c:231
4035msgid "Debug POP3 connection"
4036msgstr "Подробни съобщения от POP3 връзката"
4037
4038#: ../src/main.c:233
4039msgid "Debug IMAP connection"
4040msgstr "Подробни съобщения от POP3 връзката"
4041
4042#: ../src/main.c:255
4043msgid "The Balsa E-Mail Client"
4044msgstr "Пощенски клиент Balsa"
4045
4046# #, c-format
4047#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
4048#: ../src/main.c:295
4049#, c-format
4050msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
4051msgstr "Balsa не може да отвори кутията „%s“."
4052
4053#: ../src/main.c:272
4054msgid "Inbox"
4055msgstr "Входящи"
4056
4057#: ../src/main.c:278
4058msgid "Outbox"
4059msgstr "Изходящи"
4060
4061#: ../src/main.c:284
4062msgid "Sentbox"
4063msgstr "Изпратени"
4064
4065#: ../src/main.c:290
4066msgid "Draftbox"
4067msgstr "Чернови"
4068
4069#: ../src/main.c:295
4070msgid "Trash"
4071msgstr "Кошче"
4072
4073#: ../src/main.c:513
4074msgid "Compressing mail folders..."
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/message-window.c:86
4078msgid "N_o Headers"
4079msgstr "Б_ез заглавки"
4080
4081#: ../src/message-window.c:88
4082msgid "_Selected Headers"
4083msgstr "_Избрани заглавки"
4084
4085#: ../src/message-window.c:148
4086msgid "Reply to this message"
4087msgstr "Отговаряне на това писмо"
4088
4089#: ../src/message-window.c:154
4090msgid "Reply to all recipients of this message"
4091msgstr "Отговаряне на всички получатели на това писмо"
4092
4093#: ../src/message-window.c:166
4094msgid "Forward this message as attachment"
4095msgstr "Препращане на това писмо като прикрепка"
4096
4097#: ../src/message-window.c:170
4098msgid "Forward inline..."
4099msgstr "Препращане като текст..."
4100
4101#: ../src/message-window.c:171
4102msgid "Forward this message inline"
4103msgstr "Препращане на това писмо като текст"
4104
4105#: ../src/message-window.c:177
4106msgid "Next Part"
4107msgstr "Следваща част"
4108
4109#: ../src/message-window.c:182
4110msgid "Previous Part"
4111msgstr "Предишна част"
4112
4113#: ../src/message-window.c:188
4114msgid "Save current part in message"
4115msgstr "Запазване на текущата част от писмото"
4116
4117#: ../src/message-window.c:200
4118msgid "_Next Message"
4119msgstr "_Следващо писмо"
4120
4121#: ../src/message-window.c:200
4122msgid "Next message"
4123msgstr "Следващо писмо"
4124
4125#: ../src/message-window.c:206
4126msgid "_Previous Message"
4127msgstr "_Предишно писмо"
4128
4129#: ../src/message-window.c:229
4130msgid "Move the message to Trash mailbox"
4131msgstr "Преместване на писмото в кошчето"
4132
4133#: ../src/message-window.c:244
4134msgid "M_ove"
4135msgstr "Пре_местване"
4136
4137# #, c-format
4138#: ../src/message-window.c:366
4139#, c-format
4140msgid "Message from %s: %s"
4141msgstr "Писмо от %s: %s"
4142
4143#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
4144#, c-format
4145msgid "Could not create temporary file %s: "
4146msgstr "Грешка при съзадаване на временeн файл %s: "
4147
4148#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
4149#, c-format
4150msgid "could not create temporary file %s: %s"
4151msgstr "грешка при съзадаване на временен файл %s: %s"
4152
4153#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
4154#, c-format
4155msgid "Save %s MIME Part"
4156msgstr "Запазване на MIME частта %s"
4157
4158#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
4159msgid "File already exists. Overwrite?"
4160msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан?"
4161
4162#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
4163#, c-format
4164msgid ""
4165"This is an inline %s signed %s message part:\n"
4166"%s"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
4170msgid "OpenPGP"
4171msgstr "OpenPGP"
4172
4173#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
4174msgid "_Run gpg to import this key"
4175msgstr "_Изпълняване на gpg за внасяне на този ключ"
4176
4177#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
4178#, c-format
4179msgid "Error loading attached image: %s\n"
4180msgstr "Грешка при зареждане на прикрепеното изображение: %s\n"
4181
4182# #, c-format
4183#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
4184#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
4185#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
4186#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
4187msgid "Content Type: external-body\n"
4188msgstr "Content·Type:·external-body\n"
4189
4190#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
4191msgid "Access type: local-file\n"
4192msgstr ""
4193
4194# #, c-format
4195#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
4196#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
4197#, c-format
4198msgid "File name: %s"
4199msgstr "Име на файла: %s"
4200
4201#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
4202msgid "Access type: URL\n"
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
4206#, c-format
4207msgid "URL: %s"
4208msgstr "URL: %s"
4209
4210#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
4211#, c-format
4212msgid "Access type: %s\n"
4213msgstr ""
4214
4215#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
4216#, c-format
4217msgid "FTP site: %s\n"
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
4221#, c-format
4222msgid "Directory: %s\n"
4223msgstr ""
4224
4225#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
4226msgid "Access type: mail-server\n"
4227msgstr ""
4228
4229#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
4230#, c-format
4231msgid "Mail server: %s\n"
4232msgstr "Пощенски сървър: %s\n"
4233
4234#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
4235#, c-format
4236msgid "Subject: %s\n"
4237msgstr "Относно: %s\n"
4238
4239#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
4240msgid "Se_nd message to obtain this part"
4241msgstr ""
4242
4243# #, c-format
4244#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
4245#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
4246#, c-format
4247msgid "Error showing %s: %s\n"
4248msgstr "Грешка при показване на %s: %s\n"
4249
4250#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
4251#, c-format
4252msgid "Could not get a part: %s"
4253msgstr ""
4254
4255#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
4256#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3167
4257msgid "Subject:"
4258msgstr "Относно:"
4259
4260#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
4261#: ../src/sendmsg-window.c:3161
4262msgid "Date:"
4263msgstr "Дата:"
4264
4265#. Cannot edit the new "From:" header.
4266#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
4267#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
4268msgid "Reply-To:"
4269msgstr ""
4270
4271#. cc:
4272#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
4273#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
4274#: ../src/sendmsg-window.c:3190 ../src/store-address.c:307
4275msgid "Cc:"
4276msgstr "Копие до:"
4277
4278#. bcc:
4279#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
4280#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
4281#: ../src/store-address.c:308
4282msgid "Bcc:"
4283msgstr "Скрито копие до:"
4284
4285#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
4286msgid "Fcc:"
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
4290msgid "Disposition-Notification-To:"
4291msgstr "Уведомяване за получаване до:"
4292
4293#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
4294#, c-format
4295msgid "Could not save a text part: %s"
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
4299#, c-format
4300msgid ""
4301"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
4302"header describing the used codeset (converted to %s)"
4303msgstr ""
4304
4305# #, c-format
4306#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
4307#, c-format
4308msgid "Calling URL %s..."
4309msgstr "Обръщане към URL %s..."
4310
4311#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
4312#, c-format
4313msgid "Error reading message part: %s"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
4317#, c-format
4318msgid "Type: %s (%s)"
4319msgstr "Вид: %s (%s)"
4320
4321# #, c-format
4322#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
4323#, c-format
4324msgid "Content Type: %s"
4325msgstr "Вид съдържание: %s"
4326
4327#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
4328msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
4329msgstr ""
4330"Няма зададено действие за преглед или отваряне на такова съдържание в GNOME "
4331"MIME."
4332
4333#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
4334msgid "S_ave part"
4335msgstr "Запазване на _частта"
4336
4337# #, c-format
4338#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
4339#, c-format
4340msgid "View _part with %s"
4341msgstr "Пре_глед на частта с %s"
4342
4343#: ../src/pref-manager.c:354
4344msgid "While Retrieving Messages"
4345msgstr "Докато се получават писмата"
4346
4347#: ../src/pref-manager.c:355
4348msgid "Until Closed"
4349msgstr ""
4350
4351#: ../src/pref-manager.c:360
4352msgid "Fast"
4353msgstr "Бързо"
4354
4355#: ../src/pref-manager.c:361
4356msgid "Normal"
4357msgstr "Обикновено"
4358
4359#: ../src/pref-manager.c:362
4360msgid "Bad Spellers"
4361msgstr "За много грешки"
4362
4363#: ../src/pref-manager.c:367
4364msgid "Message number"
4365msgstr "Номер на писмо"
4366
4367#: ../src/pref-manager.c:371
4368msgid "Sender"
4369msgstr "Подател"
4370
4371#: ../src/pref-manager.c:375
4372msgid "Flat"
4373msgstr "Плосък списък"
4374
4375#: ../src/pref-manager.c:377
4376msgid "JWZ"
4377msgstr ""
4378
4379#. must NOT be modal
4380#: ../src/pref-manager.c:428
4381msgid "Balsa Preferences"
4382msgstr "Настройки на Balsa"
4383
4384#: ../src/pref-manager.c:451
4385msgid "Mail Servers"
4386msgstr "Пощенски сървъри"
4387
4388#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
4389msgid "Address Books"
4390msgstr "Адресници"
4391
4392#: ../src/pref-manager.c:459
4393msgid "Mail Options"
4394msgstr "Пощенски настройки"
4395
4396#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
4397msgid "Display"
4398msgstr "Външен вид"
4399
4400#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
4401msgid "Spelling"
4402msgstr "Правопис"
4403
4404#: ../src/pref-manager.c:471
4405msgid "Misc"
4406msgstr "Други"
4407
4408#: ../src/pref-manager.c:475
4409msgid "Startup"
4410msgstr "При зареждане"
4411
4412#: ../src/pref-manager.c:1209
4413#, c-format
4414msgid "%s (default)"
4415msgstr "%s (по подразбиране)"
4416
4417#: ../src/pref-manager.c:1456
4418msgid "Remote Mailbox Servers"
4419msgstr "Отдалечени сървъри с пощенски кутии"
4420
4421#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
4422#: ../src/sendmsg-window.c:2805
4423msgid "Type"
4424msgstr "Вид"
4425
4426#: ../src/pref-manager.c:1485
4427msgid "Mailbox Name"
4428msgstr "Име на кутията"
4429
4430#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
4431#: ../src/pref-manager.c:2631
4432msgid "_Modify"
4433msgstr "_Промяна"
4434
4435#: ../src/pref-manager.c:1510
4436msgid "Local Mail"
4437msgstr "Локална поща"
4438
4439#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
4440msgid "Select your local mail directory"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/pref-manager.c:1549
4444msgid "Outgoing Mail Servers"
4445msgstr "Сървъри за изпращане на поща"
4446
4447#: ../src/pref-manager.c:1571
4448msgid "Server Name"
4449msgstr "Име на сървър"
4450
4451#: ../src/pref-manager.c:1608
4452msgid "Incoming"
4453msgstr "Входяща"
4454
4455#: ../src/pref-manager.c:1610
4456msgid "Outgoing"
4457msgstr "Изходяща"
4458
4459#: ../src/pref-manager.c:1634
4460msgid "Checking"
4461msgstr "Проверка"
4462
4463#: ../src/pref-manager.c:1639
4464msgid "_Check mail automatically every:"
4465msgstr "_Автоматична проверка на пощата на всеки:"
4466
4467#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
4468#: ../src/pref-manager.c:2447
4469msgid "minutes"
4470msgstr "минути"
4471
4472#: ../src/pref-manager.c:1656
4473msgid "Check _IMAP mailboxes"
4474msgstr "Проверка на _IMAP-кутии"
4475
4476#: ../src/pref-manager.c:1662
4477msgid "Check INBOX _only"
4478msgstr "Проверка само на _Входящи"
4479
4480#: ../src/pref-manager.c:1667
4481msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
4482msgstr "Уведомяване при пристигане на писмо в отворена кутия"
4483
4484#: ../src/pref-manager.c:1672
4485msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
4486msgstr "Проверка на заден план (без съобщения в ивизата за състояние)"
4487
4488#: ../src/pref-manager.c:1676
4489msgid "_POP message size limit:"
4490msgstr "_Ограничение на писмата през POP3:"
4491
4492#. Quoted text regular expression
4493#. and RFC2646-style flowed text
4494#: ../src/pref-manager.c:1702
4495msgid "Quoted and Flowed Text"
4496msgstr "Цитиран текст"
4497
4498#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:5001
4499msgid "Quoted Text Regular Expression"
4500msgstr "Регулярен израз за откриване на цитат"
4501
4502#: ../src/pref-manager.c:1717
4503msgid "Wrap Incoming Text at:"
4504msgstr "Подравняване текста на входящите писмо до:"
4505
4506#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
4507msgid "characters"
4508msgstr "символа"
4509
4510#. handling of multipart/alternative
4511#: ../src/pref-manager.c:1743
4512msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
4513msgstr "Показване на алтернативни части"
4514
4515#: ../src/pref-manager.c:1746
4516msgid "prefer text/plain over html"
4517msgstr "предпочитане на text/plain пред html"
4518
4519#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
4520#: ../src/pref-manager.c:1762
4521msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
4522msgstr "8-битови символи в писма без указана кодова таблица в заглавката"
4523
4524#: ../src/pref-manager.c:1768
4525msgid "display as \"?\""
4526msgstr "показване като „?“"
4527
4528#: ../src/pref-manager.c:1777
4529msgid "display using codeset"
4530msgstr "показване с кодова таблица"
4531
4532#. How to handle received MDN requests
4533#: ../src/pref-manager.c:1809
4534msgid "Message Disposition Notification Requests"
4535msgstr "Искане на потвърждение за получаване"
4536
4537#: ../src/pref-manager.c:1811
4538msgid ""
4539"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
4540"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
4541msgstr ""
4542"Когато се получи писмо и подателят е поискал потвърждение за\n"
4543"получаване, то да бъде изпращано в следните случаи:"
4544
4545#: ../src/pref-manager.c:1822
4546msgid ""
4547"The message header looks clean\n"
4548"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
4549"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
4550msgstr ""
4551"Заглавката на писмото изглежда добре\n"
4552"(адресът за уведомяване съвпада с подателя,\n"
4553"получателят е в „До:“ или „Копие до:“)"
4554
4555#: ../src/pref-manager.c:1837
4556msgid "The message header looks suspicious."
4557msgstr "Заглавките на писмото изглеждат подозрително"
4558
4559#: ../src/pref-manager.c:1872
4560msgid "Word Wrap"
4561msgstr "Подравняване"
4562
4563#: ../src/pref-manager.c:1877
4564msgid "Wrap Outgoing Text at:"
4565msgstr "Подравняване текста на изходящите писмо до:"
4566
4567#: ../src/pref-manager.c:1905
4568msgid "Other Options"
4569msgstr "Други настройки"
4570
4571#: ../src/pref-manager.c:1910
4572msgid "Reply Prefix:"
4573msgstr "Символ за отговор:"
4574
4575#: ../src/pref-manager.c:1913
4576msgid "Edit headers in external editor"
4577msgstr "Редактиране на заглавките с външен редактор"
4578
4579#: ../src/pref-manager.c:1915
4580msgid "Automatically quote original when replying"
4581msgstr "Цитиране на оригинала при отговаряне"
4582
4583#: ../src/pref-manager.c:1918
4584msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/pref-manager.c:1921
4588msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
4589msgstr "Препращане на писмо като прикрепка вместо с цитиране"
4590
4591#: ../src/pref-manager.c:1924
4592msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
4593msgstr "Бутонът за изпращане винаги да поставя писмото на опашка"
4594
4595# #, c-format
4596#: ../src/pref-manager.c:1927
4597msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
4598msgstr "Запазване на изпратените писма в папка „Изпратени“"
4599
4600#: ../src/pref-manager.c:1944
4601msgid "Status Messages"
4602msgstr "Съобщения за състояние"
4603
4604#: ../src/pref-manager.c:1946
4605msgid "Colors"
4606msgstr "Цветове"
4607
4608#: ../src/pref-manager.c:1948
4609msgid "Message"
4610msgstr "Писмо"
4611
4612#: ../src/pref-manager.c:1950
4613msgid "Sort and Thread"
4614msgstr "Подреждане и нишки"
4615
4616#: ../src/pref-manager.c:1975
4617msgid "Main Window"
4618msgstr "Основен прозорец"
4619
4620#: ../src/pref-manager.c:1978
4621msgid "Use preview pane"
4622msgstr "Използване на областта за преглед"
4623
4624#: ../src/pref-manager.c:1980
4625msgid "Show mailbox statistics in left pane"
4626msgstr "Статистики на кутията в левия панел"
4627
4628#: ../src/pref-manager.c:1982
4629msgid "Use alternative main window layout"
4630msgstr "Използване на различен изглед на основния прозорец"
4631
4632#: ../src/pref-manager.c:1984
4633msgid "Automatically view message when mailbox opened"
4634msgstr "Автоматично отваряне на писмо зареждане на кутия"
4635
4636#: ../src/pref-manager.c:1990
4637msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
4638msgstr "Клавишите PageUp и PageDown прелистват писмото с по:"
4639
4640#: ../src/pref-manager.c:2001
4641msgid "percent"
4642msgstr "процента"
4643
4644#: ../src/pref-manager.c:2016
4645msgid "Display Progress Dialog"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/pref-manager.c:2036
4649msgid "Encoding"
4650msgstr "Кодиране"
4651
4652#: ../src/pref-manager.c:2041
4653msgid "Date encoding (for strftime):"
4654msgstr "Кодиране на датата (за strftime):"
4655
4656#: ../src/pref-manager.c:2043
4657msgid "Selected headers:"
4658msgstr "Избрани заглавки:"
4659
4660#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
4661msgid "Information Messages"
4662msgstr "Уведомителни съобщения"
4663
4664#: ../src/pref-manager.c:2073
4665msgid "Warning Messages"
4666msgstr "Предупреждения"
4667
4668#: ../src/pref-manager.c:2077
4669msgid "Error Messages"
4670msgstr "Съобщения за грешки"
4671
4672#: ../src/pref-manager.c:2081
4673msgid "Fatal Error Messages"
4674msgstr "Критични грешки"
4675
4676#: ../src/pref-manager.c:2085
4677msgid "Debug Messages"
4678msgstr "Подробни съобщения"
4679
4680#: ../src/pref-manager.c:2111
4681msgid "Message Colors"
4682msgstr "Цветове за писмата"
4683
4684# #, c-format
4685#: ../src/pref-manager.c:2116
4686#, c-format
4687msgid "Quote level %d color"
4688msgstr "Цвят за ниво на цитат %d"
4689
4690#: ../src/pref-manager.c:2129
4691msgid "Link Color"
4692msgstr "Цвят за връзките"
4693
4694#: ../src/pref-manager.c:2131
4695msgid "Hyperlink color"
4696msgstr "Цвят за хипертекстовите препратки"
4697
4698#: ../src/pref-manager.c:2142
4699msgid "Composition Window"
4700msgstr "Прозорец за писане на писма"
4701
4702#: ../src/pref-manager.c:2146
4703msgid "Invalid or incomplete address label color"
4704msgstr "Неправилен или непълен адрес"
4705
4706#: ../src/pref-manager.c:2171
4707msgid "Fonts"
4708msgstr "Шрифтове"
4709
4710#: ../src/pref-manager.c:2175
4711msgid "Message Font"
4712msgstr "Шрифт на писмата"
4713
4714#: ../src/pref-manager.c:2187
4715msgid "Message Subject Font"
4716msgstr "Шрифт на темата на писмото"
4717
4718#: ../src/pref-manager.c:2218
4719msgid "Sorting and Threading"
4720msgstr "Подреждане и нишки"
4721
4722#: ../src/pref-manager.c:2222
4723msgid "Default sort column"
4724msgstr "Подреждане по колона"
4725
4726#: ../src/pref-manager.c:2226
4727msgid "Default threading style"
4728msgstr "Групиране по подразбиране"
4729
4730#: ../src/pref-manager.c:2231
4731msgid "Expand threads on open"
4732msgstr "Разгъване на нишките при отварянето им"
4733
4734#: ../src/pref-manager.c:2307
4735msgid "Pspell Settings"
4736msgstr "Настройки на Pspell"
4737
4738#: ../src/pref-manager.c:2313
4739msgid "Spell Check Module"
4740msgstr "Модул за проверка на правописа"
4741
4742#: ../src/pref-manager.c:2319
4743msgid "Suggestion Level"
4744msgstr "Ниво на предположенията"
4745
4746#. do the ignore length
4747#: ../src/pref-manager.c:2324
4748msgid "Ignore words shorter than"
4749msgstr "Пропускане на думи, по-къси от"
4750
4751#: ../src/pref-manager.c:2345
4752msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
4753msgstr "Други настройки на проверката на правописа"
4754
4755#: ../src/pref-manager.c:2347
4756msgid "Check signature"
4757msgstr "Проверяване на подписа"
4758
4759#: ../src/pref-manager.c:2348
4760msgid "Check quoted"
4761msgstr "Проверяване в цитатите"
4762
4763#: ../src/pref-manager.c:2373
4764msgid "Miscellaneous"
4765msgstr "Общи настрйки"
4766
4767#: ../src/pref-manager.c:2375
4768msgid "Debug"
4769msgstr "Подробни съобщения"
4770
4771#: ../src/pref-manager.c:2376
4772msgid "Empty Trash on exit"
4773msgstr "Изхвърляне на кошчето при излизане"
4774
4775#: ../src/pref-manager.c:2382
4776msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
4777msgstr "Автоматично затвавяне на кутия, ако е неизползвана повече от"
4778
4779#: ../src/pref-manager.c:2410
4780msgid "Deleting Messages"
4781msgstr "Изтриване на писма"
4782
4783#: ../src/pref-manager.c:2412
4784msgid ""
4785"The following setting is global, but may be overridden\n"
4786"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
4787msgstr ""
4788"Тази настройка е за всички кутии, но може да бъде променена\n"
4789"от менюто „Кутия -> Скриване на“ за съответната кутия:"
4790
4791# #, c-format
4792#: ../src/pref-manager.c:2420
4793msgid "Hide messages marked as deleted"
4794msgstr "Скриване на изтритите съобщения"
4795
4796#: ../src/pref-manager.c:2422
4797msgid "The following settings are global."
4798msgstr "Следващите настройки са за всички кутии."
4799
4800#: ../src/pref-manager.c:2427
4801msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/pref-manager.c:2434
4805msgid " ...and if mailbox is unused more than"
4806msgstr " ...и ако кутията е неизползвана повече от"
4807
4808#: ../src/pref-manager.c:2460
4809msgid "Message Window"
4810msgstr "Прозорец на писмо"
4811
4812#: ../src/pref-manager.c:2462
4813msgid "Action after moving/trashing a message"
4814msgstr "Действие след преместсване или изтриване на писмо"
4815
4816#: ../src/pref-manager.c:2497
4817msgid "Options"
4818msgstr "Настройки"
4819
4820#: ../src/pref-manager.c:2500
4821msgid "Open Inbox upon startup"
4822msgstr "Отваряне на кутията с входящи писма при зареждане"
4823
4824#: ../src/pref-manager.c:2502
4825msgid "Check mail upon startup"
4826msgstr "Проверка на пощата при зареждане"
4827
4828#: ../src/pref-manager.c:2504
4829msgid "Remember open mailboxes between sessions"
4830msgstr "Запомняне на отворените кутии между сесиите"
4831
4832#: ../src/pref-manager.c:2518
4833msgid "Folder Scanning"
4834msgstr "Претърсване на папките"
4835
4836#: ../src/pref-manager.c:2520
4837msgid ""
4838"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
4839"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
4840msgstr ""
4841"Изберете ниво 1 за бързо зареждане, това отлага претърсването на\n"
4842"папките. Ако искате да видите повече при зареждане, увеличете нивото."
4843
4844#: ../src/pref-manager.c:2530
4845msgid "Scan local folders to depth"
4846msgstr "Претърсване на локалните папки до ниво"
4847
4848#: ../src/pref-manager.c:2543
4849msgid "Scan IMAP folders to depth"
4850msgstr "Претърсване на IMAP папки до ниво"
4851
4852#: ../src/pref-manager.c:2608
4853msgid "Address Book Name"
4854msgstr "Име на адресник"
4855
4856#: ../src/pref-manager.c:2616
4857msgid "Expand aliases"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/pref-manager.c:2635
4861msgid "_Set as default"
4862msgstr "_Използване по подразбиране"
4863
4864#: ../src/pref-manager.c:2949
4865msgid "Remote POP3 mailbox..."
4866msgstr "Отдалечена POP3 кутия..."
4867
4868#: ../src/pref-manager.c:3072
4869msgid "Show nothing"
4870msgstr "Да не се показва нищо"
4871
4872#: ../src/pref-manager.c:3074
4873msgid "Show dialog"
4874msgstr "Показване на прозорец"
4875
4876#: ../src/pref-manager.c:3076
4877msgid "Show in list"
4878msgstr "Показване в списък"
4879
4880#: ../src/pref-manager.c:3078
4881msgid "Show in status bar"
4882msgstr "Показване в ивицата за състояние"
4883
4884#: ../src/pref-manager.c:3080
4885msgid "Print to console"
4886msgstr "Изписване в конзолата"
4887
4888#: ../src/pref-manager.c:3091
4889msgid "Ask me"
4890msgstr "Искане на потвърждение"
4891
4892#: ../src/pref-manager.c:3168
4893msgid "Show next unread message"
4894msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
4895
4896#: ../src/pref-manager.c:3169
4897msgid "Show next message"
4898msgstr "Показване на следващото писмо"
4899
4900#: ../src/pref-manager.c:3170
4901msgid "Close message window"
4902msgstr "Затваряне на прозореца на писмото"
4903
4904# #, c-format
4905#: ../src/pref-manager.c:3194
4906#, c-format
4907msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
4908msgstr ""
4909
4910# #, c-format
4911#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
4912#, c-format
4913msgid "Page: %i/%i"
4914msgstr "Страница: %i от %i"
4915
4916#: ../src/print.c:662
4917msgid ""
4918"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
4919"Print this part?"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/print.c:675
4923#, c-format
4924msgid "Could not get part: %s"
4925msgstr ""
4926
4927#. gather some info about this part
4928#. four fields, one terminator
4929#: ../src/print.c:981
4930msgid "Type:"
4931msgstr "Вид:"
4932
4933#: ../src/print.c:984
4934msgid "File name:"
4935msgstr "Име на файла:"
4936
4937#: ../src/print.c:1300
4938#, c-format
4939msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/print.c:1547
4943msgid "Font available for printing"
4944msgstr "Шрифтът е наличен"
4945
4946#: ../src/print.c:1553
4947#, c-format
4948msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
4949msgstr "Шрифтът <b>не е</b> наличен. Най-близкият е %s"
4950
4951#: ../src/print.c:1566
4952msgid "Select Font"
4953msgstr "Избор на шрифт"
4954
4955#: ../src/print.c:1599
4956msgid "Change..."
4957msgstr "Смяна..."
4958
4959#: ../src/print.c:1634
4960msgid "Print message"
4961msgstr "Отпечатване на писмото"
4962
4963#. create a 2nd notebook page for the fonts
4964#: ../src/print.c:1645
4965msgid "_Fonts"
4966msgstr "_Шрифтове"
4967
4968#: ../src/print.c:1648
4969msgid "Header font"
4970msgstr "Шрифт за заглавките"
4971
4972#: ../src/print.c:1650
4973msgid "Body font"
4974msgstr "Шрифт за писмата"
4975
4976#: ../src/print.c:1652
4977msgid "Footer font"
4978msgstr ""
4979
4980#. highlight cited stuff
4981#: ../src/print.c:1656
4982msgid "Highlight cited text"
4983msgstr "Осветяване на цитатите"
4984
4985#: ../src/print.c:1660
4986msgid "_Enable highlighting of cited text"
4987msgstr "_Включване осветяването на текста на цитатите"
4988
4989#: ../src/print.c:1686
4990#, c-format
4991msgid ""
4992"Balsa could not find font \"%s\".\n"
4993"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
4994msgstr ""
4995"Balsa не може да открие шрифта „%s\".\n"
4996"Променете го от „Шрифтове“ в прозореща „Отпечатване на писмото“."
4997
4998#: ../src/print.c:1787
4999msgid "Balsa: message print preview"
5000msgstr "Balsa: преглед на писмото преди печат"
5001
5002#: ../src/save-restore.c:632
5003msgid "Error during filters loading: "
5004msgstr "Грешка при зареждане на филтрите: "
5005
5006#: ../src/save-restore.c:634
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"Error during filters loading: %s\n"
5010"Filters may not be correct."
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/save-restore.c:749
5014msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/save-restore.c:1005
5018msgid ""
5019"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
5020"compose window."
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/save-restore.c:1037
5024msgid ""
5025"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/save-restore.c:1844
5029msgid "Filter with no condition was ignored"
5030msgstr "Пренебрегнат е филтър без зададено условие"
5031
5032#: ../src/save-restore.c:2041
5033msgid "Error opening GConf database\n"
5034msgstr "Грешка при отваряне базата данни на GConf\n"
5035
5036#: ../src/save-restore.c:2049 ../src/save-restore.c:2060
5037#, c-format
5038msgid "Error setting GConf field: %s\n"
5039msgstr "Грешка при задаване на GConf полето %s\n"
5040
5041#: ../src/sendmsg-window.c:211
5042msgid "_Brazilian"
5043msgstr "_Бразилски"
5044
5045#: ../src/sendmsg-window.c:212
5046msgid "_Catalan"
5047msgstr "_Каталунски"
5048
5049#: ../src/sendmsg-window.c:213
5050msgid "_Chinese Simplified"
5051msgstr "_Опростен китайски"
5052
5053#: ../src/sendmsg-window.c:214
5054msgid "_Chinese Traditional"
5055msgstr "_Традиционен китайски"
5056
5057#: ../src/sendmsg-window.c:215
5058msgid "_Czech"
5059msgstr "_Чешки"
5060
5061#: ../src/sendmsg-window.c:216
5062msgid "_Danish"
5063msgstr "_Датски"
5064
5065#: ../src/sendmsg-window.c:217
5066msgid "_Dutch"
5067msgstr "_Холандски"
5068
5069#: ../src/sendmsg-window.c:218
5070msgid "_English (American)"
5071msgstr "_Американски английски"
5072
5073#: ../src/sendmsg-window.c:219
5074msgid "_English (British)"
5075msgstr "_Британски английски"
5076
5077#: ../src/sendmsg-window.c:220
5078msgid "_Esperanto"
5079msgstr "_Есперанто"
5080
5081#: ../src/sendmsg-window.c:221
5082msgid "_Estonian"
5083msgstr "_Естонски"
5084
5085#: ../src/sendmsg-window.c:222
5086msgid "_Finnish"
5087msgstr "_Финландски"
5088
5089#: ../src/sendmsg-window.c:223
5090msgid "_French"
5091msgstr "_Френски"
5092
5093#: ../src/sendmsg-window.c:224
5094msgid "_German"
5095msgstr "_Немски"
5096
5097#: ../src/sendmsg-window.c:225
5098msgid "_Greek"
5099msgstr "_Гръцки"
5100
5101#: ../src/sendmsg-window.c:226
5102msgid "_Hebrew"
5103msgstr "_Иврит"
5104
5105#: ../src/sendmsg-window.c:227
5106msgid "_Hungarian"
5107msgstr "_Унгарски"
5108
5109#: ../src/sendmsg-window.c:228
5110msgid "_Italian"
5111msgstr "_Италиански"
5112
5113#: ../src/sendmsg-window.c:229
5114msgid "_Japanese (JIS)"
5115msgstr "_Японски (JIS)"
5116
5117#: ../src/sendmsg-window.c:230
5118msgid "_Korean"
5119msgstr "_Корейски"
5120
5121#: ../src/sendmsg-window.c:231
5122msgid "_Latvian"
5123msgstr "_Латвийски"
5124
5125#: ../src/sendmsg-window.c:232
5126msgid "_Lithuanian"
5127msgstr "_Латвийски"
5128
5129#: ../src/sendmsg-window.c:233
5130msgid "_Norwegian"
5131msgstr "_Норвежки"
5132
5133#: ../src/sendmsg-window.c:234
5134msgid "_Polish"
5135msgstr "_Полски"
5136
5137#: ../src/sendmsg-window.c:235
5138msgid "_Portugese"
5139msgstr "_Португалски"
5140
5141#: ../src/sendmsg-window.c:236
5142msgid "_Romanian"
5143msgstr "_Румънски"
5144
5145#: ../src/sendmsg-window.c:237
5146msgid "_Russian (ISO)"
5147msgstr "_Руски (ISO)"
5148
5149#: ../src/sendmsg-window.c:238
5150msgid "_Russian (KOI)"
5151msgstr "_Руски (KOI)"
5152
5153#: ../src/sendmsg-window.c:239
5154msgid "_Serbian"
5155msgstr "_Сръбски"
5156
5157#: ../src/sendmsg-window.c:240
5158msgid "_Serbian (Latin)"
5159msgstr "_Сръбски (латиница)"
5160
5161#: ../src/sendmsg-window.c:241
5162msgid "_Slovak"
5163msgstr "_Словашки"
5164
5165#: ../src/sendmsg-window.c:242
5166msgid "_Spanish"
5167msgstr "_Испански"
5168
5169#: ../src/sendmsg-window.c:243
5170msgid "_Swedish"
5171msgstr "_Шведски"
5172
5173#: ../src/sendmsg-window.c:244
5174msgid "_Turkish"
5175msgstr "_Турски"
5176
5177#: ../src/sendmsg-window.c:245
5178msgid "_Ukrainian"
5179msgstr "_Украински"
5180
5181#: ../src/sendmsg-window.c:246
5182msgid "_Generic UTF-8"
5183msgstr "_Общ уникод"
5184
5185#: ../src/sendmsg-window.c:270
5186msgid "_GnuPG uses MIME mode"
5187msgstr "_GnuPG с използване на MIME режим"
5188
5189#: ../src/sendmsg-window.c:276
5190msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
5191msgstr "_GnuPG с използване на стар OpenPGP режим"
5192
5193#: ../src/sendmsg-window.c:283
5194msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
5195msgstr "Режим _S/MIME (GpgSM)"
5196
5197#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
5198msgid "_Include File..."
5199msgstr "_Включване съдържанието на файл..."
5200
5201#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
5202msgid "_Attach File..."
5203msgstr "_Прикрепяне на файл..."
5204
5205#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
5206msgid "I_nclude Message(s)"
5207msgstr "В_ключване съдържанието на писмо(-а)..."
5208
5209#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
5210msgid "Attach _Message(s)"
5211msgstr "Прикрепяне на _писмо(-а)"
5212
5213#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
5214msgid "Sen_d"
5215msgstr "Из_пращане"
5216
5217#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
5218#: ../src/toolbar-factory.c:111
5219msgid "Send this message"
5220msgstr "Изпращане на това писмо"
5221
5222#: ../src/sendmsg-window.c:318
5223msgid "_Queue"
5224msgstr "_На опашка"
5225
5226#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
5227msgid "Queue this message in Outbox for sending"
5228msgstr "Поставяне в опашката за изпращане"
5229
5230#: ../src/sendmsg-window.c:323
5231msgid "_Postpone"
5232msgstr "_Отлагане"
5233
5234#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
5235msgid "_Save"
5236msgstr "_Запазване"
5237
5238#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
5239msgid "Save this message"
5240msgstr "Запазване на това писмо"
5241
5242#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
5243msgid "Print the edited message"
5244msgstr "Отпечатване на редактираното писмо"
5245
5246#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
5247msgid "_Wrap Body"
5248msgstr ""
5249
5250#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
5251msgid "_Reflow Selected Text"
5252msgstr ""
5253
5254#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
5255msgid "Insert Si_gnature"
5256msgstr "Вмъкване на _текстов подпис"
5257
5258#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
5259msgid "_Quote Message(s)"
5260msgstr "_Цитиране на писмо (или писма)"
5261
5262#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
5263msgid "C_heck Spelling"
5264msgstr "_Проверка на правописа"
5265
5266#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
5267msgid "Check the spelling of the message"
5268msgstr "Проверка на правописа в това писмо"
5269
5270#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
5271msgid "Select _Identity..."
5272msgstr "Избор на _самоличност..."
5273
5274#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
5275msgid "Select the Identity to use for the message"
5276msgstr "Избор на самоличност за използване в писмото"
5277
5278#: ../src/sendmsg-window.c:390
5279msgid "_Edit with Gnome-Editor"
5280msgstr "_Редактиране с Gnome-Editor"
5281
5282#: ../src/sendmsg-window.c:391
5283msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
5284msgstr "Редактиране на текущото писмо с подразбиращия се за Gnome редактор"
5285
5286#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
5287msgid "Fr_om"
5288msgstr "О_т"
5289
5290#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
5291msgid "_Cc"
5292msgstr "_Копие"
5293
5294#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
5295msgid "_Bcc"
5296msgstr "_Скрито копие"
5297
5298#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
5299msgid "_Fcc"
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/sendmsg-window.c:411
5303msgid "_Reply To"
5304msgstr "_Отговор на"
5305
5306#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
5307msgid "_Request Disposition Notification"
5308msgstr "_Искане на потвърждение за получаване"
5309
5310#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
5311msgid "_Format = Flowed"
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
5315msgid "_Sign Message"
5316msgstr "_Подписване на писмото"
5317
5318#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
5319msgid "signs the message using GnuPG"
5320msgstr "подписване на писмото с GnuPG"
5321
5322#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
5323msgid "_Encrypt Message"
5324msgstr "_Шифриране на писмото"
5325
5326#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
5327msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
5328msgstr "подписване на писмото с GnuPG за всички получатели"
5329
5330#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
5331msgid "_Show"
5332msgstr "_Показване"
5333
5334#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
5335msgid "_Language"
5336msgstr "_Език"
5337
5338#: ../src/sendmsg-window.c:454
5339msgid "_Options"
5340msgstr "_Настройки"
5341
5342#: ../src/sendmsg-window.c:496
5343msgid "Sa_ve and Close"
5344msgstr "_Запазване и затваряне"
5345
5346#: ../src/sendmsg-window.c:505
5347msgid "Send _Later"
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/sendmsg-window.c:656
5351msgid "Attachment"
5352msgstr "Прикрепка"
5353
5354#: ../src/sendmsg-window.c:656
5355msgid "Inline"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/sendmsg-window.c:656
5359msgid "Reference"
5360msgstr ""
5361
5362#: ../src/sendmsg-window.c:871
5363#, c-format
5364msgid ""
5365"The message to '%s' is modified.\n"
5366"Save message to Draftbox?"
5367msgstr ""
5368"Писмото ви до \"%s\" беше променено.\n"
5369"Да бъде ли записано в „Чернови“?"
5370
5371#: ../src/sendmsg-window.c:1140
5372msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
5373msgstr "Текстов редактор за Gnome не е зададен като предпочитано приложение."
5374
5375#: ../src/sendmsg-window.c:1191
5376msgid "Select Identity"
5377msgstr "Избор на самоличност"
5378
5379#: ../src/sendmsg-window.c:1568
5380#, c-format
5381msgid ""
5382"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
5383"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
5384"permissions to see the `real' file.\n"
5385"\n"
5386"Do you really want to attach this file as reference?"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/sendmsg-window.c:1579
5390msgid "Attach as Reference?"
5391msgstr ""
5392
5393#: ../src/sendmsg-window.c:1692
5394msgid "Choose charset"
5395msgstr ""
5396
5397#: ../src/sendmsg-window.c:1699
5398#, c-format
5399msgid ""
5400"File\n"
5401"%s\n"
5402"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
5403"Please choose the charset used to encode the file."
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/sendmsg-window.c:1715
5407msgid "Attach as MIME type:"
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/sendmsg-window.c:1771
5411#, c-format
5412msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
5413msgstr ""
5414
5415#: ../src/sendmsg-window.c:1814
5416msgid "(no subject)"
5417msgstr "(липсва „относно“)"
5418
5419#: ../src/sendmsg-window.c:1900
5420msgid "forwarded message"
5421msgstr "препратено писмо"
5422
5423# #, c-format
5424#: ../src/sendmsg-window.c:1905
5425#, c-format
5426msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
5427msgstr "Писмо от %s относно „%s“"
5428
5429#: ../src/sendmsg-window.c:1923
5430#, c-format
5431msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
5432msgstr "Грешка при преобразуването на „%s“ в UTF-8: %s\n"
5433
5434#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
5435msgid "Remove"
5436msgstr "Премахване"
5437
5438#: ../src/sendmsg-window.c:2076
5439msgid "Open..."
5440msgstr "Отваряне..."
5441
5442#: ../src/sendmsg-window.c:2088
5443msgid "(URL)"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/sendmsg-window.c:2109
5447#, c-format
5448msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
5449msgstr "Не могат да бъдат получени данни за файла „%s“: %s"
5450
5451#: ../src/sendmsg-window.c:2114
5452#, c-format
5453msgid "Attachment %s is not a regular file."
5454msgstr "Прикрепката %s не е обикновен файл."
5455
5456# #, c-format
5457#: ../src/sendmsg-window.c:2117
5458#, c-format
5459msgid "File %s cannot be read\n"
5460msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен\n"
5461
5462#: ../src/sendmsg-window.c:2166
5463msgid "Attach file"
5464msgstr "Прикрепяне на файл"
5465
5466#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
5467#: ../src/sendmsg-window.c:4026
5468msgid ""
5469"Attaching message failed.\n"
5470"Possible reason: not enough temporary space"
5471msgstr ""
5472"Грешка при прикрепяне на писмото.\n"
5473"Възможна причина е недостатъчно място за временни файлове"
5474
5475#: ../src/sendmsg-window.c:2582
5476msgid "F_rom:"
5477msgstr "О_т:"
5478
5479#. Subject:
5480#: ../src/sendmsg-window.c:2717
5481msgid "S_ubject:"
5482msgstr "От_носно:"
5483
5484#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
5485#: ../src/sendmsg-window.c:2731
5486msgid "F_cc:"
5487msgstr "_Скрито копие:"
5488
5489#. Reply To:
5490#: ../src/sendmsg-window.c:2762
5491msgid "_Reply To:"
5492msgstr "_Отговор на:"
5493
5494#. Attachment list
5495#: ../src/sendmsg-window.c:2767
5496msgid "_Attachments:"
5497msgstr "_Прикрепки:"
5498
5499#: ../src/sendmsg-window.c:2812
5500msgid "Mode"
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/sendmsg-window.c:2835
5504msgid "Description"
5505msgstr "Описвание"
5506
5507#: ../src/sendmsg-window.c:3110
5508#, c-format
5509msgid "Could not save attachment: %s"
5510msgstr ""
5511
5512#: ../src/sendmsg-window.c:3146
5513msgid "you"
5514msgstr "вие"
5515
5516#: ../src/sendmsg-window.c:3155
5517#, c-format
5518msgid "------forwarded message from %s------\n"
5519msgstr "------препратено писмо от %s------\n"
5520
5521#: ../src/sendmsg-window.c:3194
5522#, c-format
5523msgid "Message-ID: %s\n"
5524msgstr ""
5525
5526#: ../src/sendmsg-window.c:3200
5527msgid "References:"
5528msgstr ""
5529
5530# #, c-format
5531#: ../src/sendmsg-window.c:3211
5532#, c-format
5533msgid "On %s, %s wrote:\n"
5534msgstr "На %s %s написа:\n"
5535
5536# #, c-format
5537#: ../src/sendmsg-window.c:3213
5538#, c-format
5539msgid "%s wrote:\n"
5540msgstr "%s написа:\n"
5541
5542#: ../src/sendmsg-window.c:3311
5543msgid "No signature found!"
5544msgstr "Не е открит подпис!"
5545
5546#: ../src/sendmsg-window.c:4144
5547#, c-format
5548msgid "Error executing signature generator %s"
5549msgstr "Грешка в програмата за съставяне на текстов подпис %s"
5550
5551# #, c-format
5552#: ../src/sendmsg-window.c:4156
5553#, c-format
5554msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
5555msgstr "Файлът с подпис „%s“ не може да бъде прочетен"
5556
5557# #, c-format
5558#: ../src/sendmsg-window.c:4166
5559#, c-format
5560msgid "Error reading signature from %s"
5561msgstr "Грешка при прочитане на подписа от %s"
5562
5563#: ../src/sendmsg-window.c:4170
5564#, c-format
5565msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
5566msgstr ""
5567
5568#: ../src/sendmsg-window.c:4233
5569#, c-format
5570msgid "Could not open the file %s.\n"
5571msgstr "Не може да бъде отворен файлът %s.\n"
5572
5573#: ../src/sendmsg-window.c:4290
5574msgid "Include file"
5575msgstr "Включване съдържанието на файл"
5576
5577#: ../src/sendmsg-window.c:4642
5578msgid ""
5579"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
5580"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
5581"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
5582msgstr ""
5583
5584#: ../src/sendmsg-window.c:4658
5585#, c-format
5586msgid "sending message with gpg mode %d"
5587msgstr ""
5588
5589#: ../src/sendmsg-window.c:4704
5590msgid "Message could not be created"
5591msgstr "Грешка при създаване на писмото"
5592
5593#: ../src/sendmsg-window.c:4706
5594msgid "Message could not be queued in outbox"
5595msgstr "Грешка при поставяне на писмото в опашката за изпращане"
5596
5597#: ../src/sendmsg-window.c:4708
5598msgid "Message could not be saved in sentbox"
5599msgstr "Писмото не може да бъде запазено в кутията с изпратени"
5600
5601#: ../src/sendmsg-window.c:4710
5602msgid "Message could not be sent"
5603msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
5604
5605# #, c-format
5606#: ../src/sendmsg-window.c:4714
5607#, c-format
5608msgid "Send failed: %s"
5609msgstr "Грешка при изпращането: %s"
5610
5611#: ../src/sendmsg-window.c:4780
5612msgid "Could not postpone message."
5613msgstr ""
5614
5615#: ../src/sendmsg-window.c:4794
5616msgid "Message postponed."
5617msgstr "Писмото е отложено."
5618
5619#: ../src/sendmsg-window.c:4810
5620#, c-format
5621msgid "Could not open draftbox: %s"
5622msgstr "Не може да бъде отворена кутията с черновите: %s"
5623
5624#: ../src/sendmsg-window.c:4832
5625msgid "Message saved."
5626msgstr "Писмото е запазено."
5627
5628#: ../src/sendmsg-window.c:5000
5629#, c-format
5630msgid "Could not compile %s"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/sendmsg-window.c:5493
5634#, c-format
5635msgid "Reply to %s: %s"
5636msgstr "Отговор на %s: %s"
5637
5638#: ../src/sendmsg-window.c:5498
5639#, c-format
5640msgid "Forward message to %s: %s"
5641msgstr "Препращане на писмото до %s: %s"
5642
5643#: ../src/sendmsg-window.c:5502
5644#, c-format
5645msgid "Continue message to %s: %s"
5646msgstr "Продължаване на писането до %s: %s"
5647
5648#: ../src/sendmsg-window.c:5506
5649#, c-format
5650msgid "New message to %s: %s"
5651msgstr "Ново писмо до %s: %s"
5652
5653#: ../src/spell-check.c:511
5654msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
5655msgstr "Замяна на текущата дума с избраното предложение"
5656
5657#: ../src/spell-check.c:519
5658msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
5659msgstr "Замяна на всички срещания на текущата дума с избраното предложение"
5660
5661#: ../src/spell-check.c:531
5662msgid "Skip the current word"
5663msgstr "Пропускане на текущата дума"
5664
5665#: ../src/spell-check.c:537
5666msgid "Skip all occurrences of the current word"
5667msgstr ""
5668
5669#: ../src/spell-check.c:547
5670msgid "Add the current word to your personal dictionary"
5671msgstr "Добавяне на текущата дума към речника ви"
5672
5673#: ../src/spell-check.c:556
5674msgid "Finish spell checking"
5675msgstr "Прекратяване проверката на правописа"
5676
5677#: ../src/spell-check.c:561
5678msgid "Revert all changes and finish spell checking"
5679msgstr "Отмяна на всички промени и прекратяване на проверката"
5680
5681#: ../src/spell-check.c:592
5682msgid "Spell check"
5683msgstr "Проверка на правописа"
5684
5685#: ../src/store-address.c:104
5686msgid "Store address: no addresses"
5687msgstr "Запазване на адрес: липсват адреси"
5688
5689#: ../src/store-address.c:181
5690msgid "Store Address"
5691msgstr "Запазване на адреса"
5692
5693#: ../src/store-address.c:199
5694msgid "Save this address and close the dialog?"
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/store-address.c:217
5698msgid "No address book selected...."
5699msgstr "Няма избран адресник...."
5700
5701#: ../src/store-address.c:230
5702msgid "Address could not be written to this address book."
5703msgstr "Адресът не може да бъде записан в този адресник."
5704
5705#: ../src/store-address.c:233
5706msgid "Address book could not be accessed."
5707msgstr "Адресникът не може да бъде достъпен."
5708
5709# #, c-format
5710#: ../src/store-address.c:235
5711msgid "This mail address is already in this address book."
5712msgstr "Адресът вече е съществува в този адресник."
5713
5714#: ../src/store-address.c:238
5715msgid "Unexpected address book error. Report it."
5716msgstr ""
5717
5718#: ../src/store-address.c:254
5719msgid "Choose Address Book"
5720msgstr "Изберете адресник"
5721
5722#: ../src/store-address.c:293
5723msgid "Choose Address"
5724msgstr "Изберете адрес"
5725
5726#: ../src/toolbar-factory.c:77
5727msgid "Separator"
5728msgstr "Разделител"
5729
5730#: ../src/toolbar-factory.c:78
5731msgid "Check"
5732msgstr "Проверка"
5733
5734#: ../src/toolbar-factory.c:79
5735msgid "Check for new email"
5736msgstr "Проверка за нова поща"
5737
5738#: ../src/toolbar-factory.c:80
5739msgid "Compose"
5740msgstr "Ново писмо"
5741
5742#: ../src/toolbar-factory.c:81
5743msgid "Compose message"
5744msgstr "Писане на писмо"
5745
5746#: ../src/toolbar-factory.c:82
5747msgid "Continue"
5748msgstr "Продължаване"
5749
5750#: ../src/toolbar-factory.c:83
5751msgid "Continue message"
5752msgstr "Продължаване на писането"
5753
5754#: ../src/toolbar-factory.c:84
5755msgid "Reply"
5756msgstr "Отговор"
5757
5758#: ../src/toolbar-factory.c:86
5759msgid ""
5760"Reply\n"
5761"to all"
5762msgstr ""
5763"Отговор\n"
5764"на всички"
5765
5766#: ../src/toolbar-factory.c:87
5767msgid "Reply to all recipients"
5768msgstr "Отговаряне на всички получатели"
5769
5770#: ../src/toolbar-factory.c:88
5771msgid ""
5772"Reply\n"
5773"to group"
5774msgstr ""
5775"Отговор\n"
5776"на група"
5777
5778#: ../src/toolbar-factory.c:90
5779msgid "Forward"
5780msgstr "Препращане"
5781
5782#: ../src/toolbar-factory.c:92
5783msgid "Previous"
5784msgstr "Предишно"
5785
5786#: ../src/toolbar-factory.c:93
5787msgid "Open previous"
5788msgstr "Отваряне на предишното"
5789
5790#: ../src/toolbar-factory.c:94
5791msgid "Next"
5792msgstr "Следващо"
5793
5794#: ../src/toolbar-factory.c:95
5795msgid "Open next"
5796msgstr "Отваряне на следващото"
5797
5798#: ../src/toolbar-factory.c:96
5799msgid ""
5800"Next\n"
5801"unread"
5802msgstr ""
5803"Следващо\n"
5804"непрочетено"
5805
5806#: ../src/toolbar-factory.c:97
5807msgid "Open next unread message"
5808msgstr "Отваряне на следващото непрочетено писмо"
5809
5810#: ../src/toolbar-factory.c:98
5811msgid ""
5812"Next\n"
5813"flagged"
5814msgstr ""
5815"Следващо\n"
5816"отбелязано"
5817
5818#: ../src/toolbar-factory.c:99
5819msgid "Open next flagged message"
5820msgstr "Отваряне на следващото отбелязано писмо"
5821
5822#: ../src/toolbar-factory.c:100
5823msgid ""
5824"Previous\n"
5825"part"
5826msgstr ""
5827"Предишна\n"
5828"част"
5829
5830#: ../src/toolbar-factory.c:101
5831msgid "View previous part of message"
5832msgstr "Предишна част на писмото"
5833
5834#: ../src/toolbar-factory.c:102
5835msgid ""
5836"Next\n"
5837"part"
5838msgstr ""
5839"Следваща\n"
5840"част"
5841
5842#: ../src/toolbar-factory.c:103
5843msgid "View next part of message"
5844msgstr "Следваща част на писмото"
5845
5846#: ../src/toolbar-factory.c:104
5847msgid ""
5848"Trash /\n"
5849"Delete"
5850msgstr ""
5851"Кошче /\n"
5852"Изтриване"
5853
5854# "Изхвърли /\n"
5855# "Изтрий"
5856#: ../src/toolbar-factory.c:105
5857msgid "Move the current message to trash"
5858msgstr "Преместване на текущото писмо в кошчето"
5859
5860#: ../src/toolbar-factory.c:106
5861msgid "Postpone"
5862msgstr "Отлагане"
5863
5864#: ../src/toolbar-factory.c:107
5865msgid "Postpone current message"
5866msgstr "Отлагане на текущото писмо"
5867
5868#: ../src/toolbar-factory.c:108
5869msgid "Print"
5870msgstr "Печат"
5871
5872#: ../src/toolbar-factory.c:110
5873msgid "Send"
5874msgstr "Изпращане"
5875
5876#: ../src/toolbar-factory.c:112
5877msgid "Exchange"
5878msgstr "Обмен"
5879
5880#: ../src/toolbar-factory.c:114
5881msgid "Attach"
5882msgstr "Прикрепване"
5883
5884#: ../src/toolbar-factory.c:115
5885msgid "Add attachments to this message"
5886msgstr "Прикрепяне на файл към писмото"
5887
5888#: ../src/toolbar-factory.c:116
5889msgid "Save"
5890msgstr "Запазване"
5891
5892#: ../src/toolbar-factory.c:117
5893msgid "Save the current item"
5894msgstr "Запазване на текущия обект"
5895
5896#: ../src/toolbar-factory.c:118
5897msgid "Identity"
5898msgstr "Самоличност"
5899
5900#: ../src/toolbar-factory.c:119
5901msgid "Set identity to use for this message"
5902msgstr "Избор на самоличност за използване в това писмо"
5903
5904#: ../src/toolbar-factory.c:121
5905msgid "Run a spell check"
5906msgstr "Проверка на правописа"
5907
5908#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
5909msgid "Close"
5910msgstr "Затваряне"
5911
5912#: ../src/toolbar-factory.c:123
5913msgid "Close the compose window"
5914msgstr "Затваряне на прозореца за писане"
5915
5916#: ../src/toolbar-factory.c:124
5917msgid ""
5918"Toggle\n"
5919"new"
5920msgstr ""
5921"Превключване\n"
5922"на „ново“"
5923
5924#: ../src/toolbar-factory.c:125
5925msgid "Toggle new message flag"
5926msgstr "Превключване на състоянието „ново“"
5927
5928#: ../src/toolbar-factory.c:126
5929msgid "Mark all"
5930msgstr "Избиране на всички"
5931
5932#: ../src/toolbar-factory.c:127
5933msgid "Mark all messages in current mailbox"
5934msgstr "Избиране на всички писма в текущата кутия"
5935
5936#: ../src/toolbar-factory.c:128
5937msgid ""
5938"All\n"
5939"headers"
5940msgstr ""
5941"Всичк\n"
5942"заглавки"
5943
5944#: ../src/toolbar-factory.c:129
5945msgid "Show all headers"
5946msgstr "Показване на всички заглавки"
5947
5948#: ../src/toolbar-factory.c:130
5949msgid "Empty Trash"
5950msgstr "Изхвърляне на кошчето"
5951
5952#: ../src/toolbar-factory.c:133
5953msgid "Close current mailbox"
5954msgstr "Затваряне на текущата пощенска кутия"
5955
5956#: ../src/toolbar-factory.c:134
5957msgid "Msg Preview"
5958msgstr "Преглед на писмото"
5959
5960#: ../src/toolbar-factory.c:135
5961msgid "Show preview pane"
5962msgstr "Показване областта за преглед"
5963
5964#: ../src/toolbar-factory.c:137
5965msgid "Sign"
5966msgstr "Подписване"
5967
5968#: ../src/toolbar-factory.c:138
5969msgid "Sign message using GPG"
5970msgstr "Подписване на писмото с GPG"
5971
5972#: ../src/toolbar-factory.c:139
5973msgid "Encrypt"
5974msgstr "Шифриране"
5975
5976#: ../src/toolbar-factory.c:140
5977msgid "Encrypt message using GPG"
5978msgstr "Шифриране на писмото с GPG"
5979
5980#: ../src/toolbar-factory.c:142
5981msgid "Undo"
5982msgstr "Отмяна"
5983
5984#: ../src/toolbar-factory.c:143
5985msgid "Undo most recent change"
5986msgstr "Отмяна на последното действие"
5987
5988#: ../src/toolbar-factory.c:144
5989msgid "Redo"
5990msgstr "Връщане"
5991
5992#: ../src/toolbar-factory.c:145
5993msgid "Redo most recent change"
5994msgstr "Връщане на последното отменено действие"
5995
5996#: ../src/toolbar-factory.c:233
5997#, c-format
5998msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
5999msgstr "Неизвестна икона на бутон „%s“"
6000
6001#: ../src/toolbar-factory.c:315
6002msgid "Queue"
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/toolbar-factory.c:352
6006msgid "Queue this message for sending"
6007msgstr "Поставяне в опашката за изпращане"
6008
6009#: ../src/toolbar-prefs.c:123
6010msgid "Customize Toolbars"
6011msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
6012
6013#: ../src/toolbar-prefs.c:144
6014msgid "Main window"
6015msgstr "Основен прозорец"
6016
6017#: ../src/toolbar-prefs.c:148
6018msgid "Compose window"
6019msgstr "Прозорец за писане на писма"
6020
6021#: ../src/toolbar-prefs.c:152
6022msgid "Message window"
6023msgstr "Прозорец на писмо"
6024
6025#: ../src/toolbar-prefs.c:154
6026msgid "Toolbar options"
6027msgstr "Настройки на ивицата"
6028
6029#: ../src/toolbar-prefs.c:164
6030msgid "_Wrap button labels"
6031msgstr "_Подравняване текста на бутоните"
6032
6033#: ../src/toolbar-prefs.c:363
6034#, c-format
6035msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
6036msgstr ""
6037
6038#. Preview display
6039#: ../src/toolbar-prefs.c:399
6040msgid "Preview"
6041msgstr "Преглед"
6042
6043#: ../src/toolbar-prefs.c:427
6044msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
6045msgstr "_Възстановяване на стандартния набор бутони"
6046
6047#: ../src/toolbar-prefs.c:446
6048msgid "Available buttons"
6049msgstr "Налични бутони"
6050
6051#: ../src/toolbar-prefs.c:462
6052msgid "Current toolbar"
6053msgstr "Текуща ивица с инструменти"
6054
6055#: ../src/toolbar-prefs.c:479
6056msgid "Up"
6057msgstr "Нагоре"
6058
6059#: ../src/toolbar-prefs.c:495
6060msgid "Down"
6061msgstr "Надолу"
6062
6063#~ msgid "Run GnomeCard"
6064#~ msgstr "Зареждане на GnomeCard"
6065
6066#~ msgid "Match In"
6067#~ msgstr "Съвпадение в"
6068
6069#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
6070#~ msgstr "IMAP сървър %s: %s"
6071
6072#~ msgid "7 Bits"
6073#~ msgstr "7 битово"
6074
6075#~ msgid "8 Bits"
6076#~ msgstr "8 битово"
6077
6078#~ msgid "Quoted"
6079#~ msgstr "Цитирано"
6080
6081#~ msgid "Remote SMTP Server"
6082#~ msgstr "Отдалечен SMTP сървър"
6083
6084#~ msgid "User"
6085#~ msgstr "Потребител"
6086
6087#~ msgid "Use TLS"
6088#~ msgstr "Използване на TLS"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.