1 | # Bulgarian translation of update manager. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE update manager'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the update manager package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: update manager\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-07-22 19:26+0300\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-07-22 19:24+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1 |
---|
21 | msgid "Edit software sources and settings" |
---|
22 | msgstr "Редактиране на източниците и настройките на софтуера" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2 |
---|
25 | msgid "Software Properties" |
---|
26 | msgstr "Настройки на софтуера" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 |
---|
29 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:4 |
---|
30 | msgid "<b>Internet Updates</b>" |
---|
31 | msgstr "<b>Обноввявания по Интернет</b>" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 |
---|
34 | msgid "<b>Keys</b>" |
---|
35 | msgstr "<b>Ключове</b>" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 |
---|
38 | msgid "<b>Sources</b>" |
---|
39 | msgstr "<b>Източници</b>" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 |
---|
42 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20 |
---|
43 | msgid "Authentication" |
---|
44 | msgstr "Идентифициране" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 |
---|
47 | msgid "Check for updates every" |
---|
48 | msgstr "Проверка за обновления на всеки" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 |
---|
51 | msgid "Installation Media" |
---|
52 | msgstr "Носител на инсталацията" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 |
---|
55 | msgid "Restore Defaults" |
---|
56 | msgstr "Връщане на стандартните стойности" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 |
---|
59 | msgid "Software Preferences" |
---|
60 | msgstr "Настройки за софтуера" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 |
---|
63 | msgid "day(s)" |
---|
64 | msgstr "ден/дни" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1 |
---|
67 | msgid "<b>Comment:</b>" |
---|
68 | msgstr "<b>Коментар:</b>" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2 |
---|
71 | msgid "<b>Components</b>" |
---|
72 | msgstr "<b>Компоненти</b>" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3 |
---|
75 | msgid "<b>Distribution:</b>" |
---|
76 | msgstr "<b>Дистрибуция:</b>" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:5 |
---|
79 | msgid "<b>Repository</b>" |
---|
80 | msgstr "<b>Хранилище</b>" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6 |
---|
83 | msgid "<b>Sections:</b>" |
---|
84 | msgstr "<b>Раздели:</b>" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7 |
---|
87 | msgid "<b>Temporary files</b>" |
---|
88 | msgstr "<b>Временни файлове</b>" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8 |
---|
91 | msgid "<b>Type:</b>" |
---|
92 | msgstr "<b>Вид:</b>" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9 |
---|
95 | msgid "<b>URI:</b>" |
---|
96 | msgstr "<b>URI:</b>" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10 |
---|
99 | msgid "<b>User Interface</b>" |
---|
100 | msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11 |
---|
103 | msgid "" |
---|
104 | "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" |
---|
105 | "\n" |
---|
106 | "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " |
---|
107 | "possible to verify the integrity of the software you download." |
---|
108 | msgstr "" |
---|
109 | "<big><b>Ключове за идентификация</b></big>\n" |
---|
110 | "\n" |
---|
111 | "Може да добавяте и премахвате ключове за идентификация през този прозорец. " |
---|
112 | "Ключът прави възможна проверката на цялостта на софтуера, който сваляте от " |
---|
113 | "интернет." |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14 |
---|
116 | msgid "" |
---|
117 | "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</" |
---|
118 | "b></big>\n" |
---|
119 | "\n" |
---|
120 | "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " |
---|
121 | "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a " |
---|
122 | "detailed description of the syntax in the documentation." |
---|
123 | msgstr "" |
---|
124 | "<big><b>Добавете пълния ред на хранилището за APT, което искате да добавите</" |
---|
125 | "b></big>\n" |
---|
126 | "\n" |
---|
127 | "APT редът съдържа вида, местонахождението и съдържанието на хранилището. " |
---|
128 | "Например <i>„deb http://ftp.debian.org sarge main“</i>. Може да откриете " |
---|
129 | "подробно описание на синтаксиса в документацията." |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17 |
---|
132 | msgid "APT line:" |
---|
133 | msgstr "Ред за APT:" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18 |
---|
136 | msgid "" |
---|
137 | "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the " |
---|
138 | "key over a secure channel and that you trust the owner. " |
---|
139 | msgstr "" |
---|
140 | "Добавяне на нов ключов файл за доверените вериги от ключове. Уверете се, че " |
---|
141 | "сте получили ключа по сигурен канал и че можете да се доверите на " |
---|
142 | "собственика. " |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19 |
---|
145 | msgid "Add repository..." |
---|
146 | msgstr "Добавяне на хранилище..." |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21 |
---|
149 | msgid "Automatically check for software _updates." |
---|
150 | msgstr "Автоматична п_роверка за обновления" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22 |
---|
153 | msgid "Automatically clean _temporary packages files" |
---|
154 | msgstr "Автоматично изчистване н_а временните пакетни файлове" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23 |
---|
157 | msgid "" |
---|
158 | "Binary\n" |
---|
159 | "Source" |
---|
160 | msgstr "" |
---|
161 | "Двоични\n" |
---|
162 | "Изходен код" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25 |
---|
165 | msgid "Clean interval in days: " |
---|
166 | msgstr "Интервал на почистване в дни: " |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26 |
---|
169 | msgid "Delete _old packages in the package cache" |
---|
170 | msgstr "Изтриване на _старите пакети от пакетната временна памет" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:27 |
---|
173 | msgid "Edit Repository..." |
---|
174 | msgstr "Редактиране на хранилище..." |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:28 |
---|
177 | msgid "Maximum age in days:" |
---|
178 | msgstr "Максимална възраст в дни:" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:29 |
---|
181 | msgid "Maximum size in MB:" |
---|
182 | msgstr "Максимален размер в Мб:" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:30 |
---|
185 | msgid "Remove the selected key from the trusted keyring." |
---|
186 | msgstr "Премахване на избрания ключ от доверената верига ключове." |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:31 |
---|
189 | msgid "Restore default keys" |
---|
190 | msgstr "Възвръщане на стандартните ключове" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:32 |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change " |
---|
195 | "user installed keys." |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | "Възвръщане на стандартните ключове идващи с дистрибуцията. Това няма да " |
---|
198 | "промени потребителските инсталирани ключове." |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:33 |
---|
201 | msgid "Set _maximum size for the package cache" |
---|
202 | msgstr "Настройване на _максималния размер за пакетната временна памет" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:34 |
---|
205 | msgid "Settings" |
---|
206 | msgstr "Настройки" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:35 |
---|
209 | msgid "Show detailed package versions" |
---|
210 | msgstr "Показване на подробни пакетни версии" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:36 |
---|
213 | msgid "Show disabled software sources" |
---|
214 | msgstr "Показване на изключените източници на софтуер" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:37 |
---|
217 | msgid "Update interval in days: " |
---|
218 | msgstr "Интервал на обновяването в дни: " |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:38 |
---|
221 | msgid "_Add Repository" |
---|
222 | msgstr "_Добавяне на хранилище" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:39 |
---|
225 | msgid "_Custom" |
---|
226 | msgstr "_Лично" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:40 |
---|
229 | msgid "_Download upgradable packages" |
---|
230 | msgstr "_Сваляне на възможните за обновяване пакети" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:1 |
---|
233 | msgid "<b>Details</b>" |
---|
234 | msgstr "<b>Допълнителна информация</b>" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:2 |
---|
237 | msgid "<b>Status:</b>" |
---|
238 | msgstr "<b>Статус:</b>" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:3 ../UpdateManager/UpdateManager.py:555 |
---|
241 | msgid "" |
---|
242 | "<big><b>Available Updates</b></big>\n" |
---|
243 | "\n" |
---|
244 | "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by " |
---|
245 | "using the Install button." |
---|
246 | msgstr "" |
---|
247 | "<big><b>Налични обновления</b></big>\n" |
---|
248 | "\n" |
---|
249 | "Следните пакети могат да бъдат обновени. Може да ги обновите като натиснете " |
---|
250 | "бутона „Инсталиране“." |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:6 |
---|
253 | msgid "" |
---|
254 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" |
---|
255 | "\n" |
---|
256 | "Need to get the changes from the central server" |
---|
257 | msgstr "" |
---|
258 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сваляне на промените</span>\n" |
---|
259 | "\n" |
---|
260 | "Трябва да се свалят промените от централния сървър" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:9 |
---|
263 | msgid "Cancel downloading the changelog" |
---|
264 | msgstr "Отказ на свалянето на дневника на промените" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:10 |
---|
267 | msgid "Changes" |
---|
268 | msgstr "Промени" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:11 |
---|
271 | msgid "Description" |
---|
272 | msgstr "Описание" |
---|
273 | |
---|
274 | #. Dialog window title |
---|
275 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:13 |
---|
276 | msgid "Downloading Changes" |
---|
277 | msgstr "Сваляне на промените" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:14 |
---|
280 | msgid "Reload" |
---|
281 | msgstr "Презареждане" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:15 |
---|
284 | msgid "Reload the package information from the server." |
---|
285 | msgstr "Презареждане от сървъра на информацията за пакетите." |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:16 |
---|
288 | msgid "Software Updates" |
---|
289 | msgstr "Обновления на софтуера" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:17 |
---|
292 | msgid "_Install" |
---|
293 | msgstr "_Инсталиране" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 |
---|
296 | msgid "Show available updates and choose which to install" |
---|
297 | msgstr "Показване на наличните обновления и избиране кои да се инсталират" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 |
---|
300 | msgid "Update Manager" |
---|
301 | msgstr "Управление на обновленията" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../gnome-software-properties.in:46 ../update-manager.in:50 |
---|
304 | msgid "You need to be root to run this program" |
---|
305 | msgstr "Трябва да сте „root“, за да стартирате тази програма." |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:234 |
---|
308 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:298 |
---|
309 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:371 |
---|
310 | msgid "Officially supported" |
---|
311 | msgstr "Официално поддържан" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:235 |
---|
314 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:299 |
---|
315 | msgid "Restricted copyright" |
---|
316 | msgstr "Ограничен от правата" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:236 |
---|
319 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:300 |
---|
320 | msgid "Community maintained (Universe)" |
---|
321 | msgstr "Поддържан от обществото (Universe)" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:237 |
---|
324 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:301 |
---|
325 | msgid "Non-free (Multiverse)" |
---|
326 | msgstr "Несвободен (Multiverse)" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:248 |
---|
329 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:336 |
---|
330 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:340 |
---|
331 | msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" |
---|
332 | msgstr "Ubuntu 5.04 обновления по сигурността" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:253 |
---|
335 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:348 |
---|
336 | msgid "Ubuntu 5.04 Updates" |
---|
337 | msgstr "Ubuntu 5.04 обновления" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:264 |
---|
340 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:353 |
---|
341 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:357 |
---|
342 | msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" |
---|
343 | msgstr "Ubuntu 5.10 обновления по сигурността" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:269 |
---|
346 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:365 |
---|
347 | msgid "Ubuntu 5.10 Updates" |
---|
348 | msgstr "Ubuntu 5.10 обновления" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:292 |
---|
351 | msgid "Binary" |
---|
352 | msgstr "Двоични" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:293 |
---|
355 | msgid "Source" |
---|
356 | msgstr "Изходен код" |
---|
357 | |
---|
358 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:305 |
---|
359 | msgid "CD disk with Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" |
---|
360 | msgstr "CD с Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:309 |
---|
363 | msgid "CD disk with Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" |
---|
364 | msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:313 |
---|
367 | msgid "CD disk with Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" |
---|
368 | msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:323 |
---|
371 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:327 |
---|
372 | msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" |
---|
373 | msgstr "Ubuntu 4.10 обновления по сигурността" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:331 |
---|
376 | msgid "Ubuntu 4.10 Updates" |
---|
377 | msgstr "Ubuntu 4.10 обновления" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:372 |
---|
380 | msgid "Contributed software" |
---|
381 | msgstr "Допринесен софтуер" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:373 |
---|
384 | msgid "Non-free software" |
---|
385 | msgstr "Несвободен софтуер" |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:374 |
---|
388 | msgid "US export restricted software" |
---|
389 | msgstr "Ограничен за изнасяне от САЩ софтуер" |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:380 |
---|
392 | msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" |
---|
393 | msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:384 |
---|
396 | msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" |
---|
397 | msgstr "Debian 3.0 „Woody“" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:389 |
---|
400 | msgid "Debian Stable Security Updates" |
---|
401 | msgstr "Debian Stable обновления по сигурността" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:394 |
---|
404 | msgid "Debian Stable" |
---|
405 | msgstr "Debian Stable" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:398 |
---|
408 | msgid "Debian Testing" |
---|
409 | msgstr "Debian Testing" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:402 |
---|
412 | msgid "Debian Unstable \"Sid\"" |
---|
413 | msgstr "Debian Unstable „Sid“" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:408 |
---|
416 | msgid "Debian Non-US (Stable)" |
---|
417 | msgstr "Debian Non-US (Stable)" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:412 |
---|
420 | msgid "Debian Non-US (Testing)" |
---|
421 | msgstr "Debian Non-US (Testing)" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:416 |
---|
424 | msgid "Debian Non-US (Unstable)" |
---|
425 | msgstr "Debian Non-US (Unstable)" |
---|
426 | |
---|
427 | #. some known keys |
---|
428 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:37 |
---|
429 | msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" |
---|
430 | msgstr "Автоматичен подписващ ключ за архива на Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:38 |
---|
433 | msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" |
---|
434 | msgstr "Автоматичен подписващ ключ за дисковете на Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:122 |
---|
437 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:218 |
---|
438 | msgid "Choose a key-file" |
---|
439 | msgstr "Избор на ключов файл" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:132 |
---|
442 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:227 |
---|
443 | msgid "Error importing selected file" |
---|
444 | msgstr "Грешка при внасяне на избрания файл" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:133 |
---|
447 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:228 |
---|
448 | msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." |
---|
449 | msgstr "Избраният файл или не е GPG файл или е повреден." |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:145 |
---|
452 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:240 |
---|
453 | msgid "Error removing the key" |
---|
454 | msgstr "Грешка при премахване на ключа" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:146 |
---|
457 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:241 |
---|
458 | msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." |
---|
459 | msgstr "" |
---|
460 | "Ключа, който сте избрали, не може да бъде премахнат. Докладвайте това като " |
---|
461 | "грешка." |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:127 ../UpdateManager/UpdateManager.py:544 |
---|
464 | msgid "Your system is up-to-date!" |
---|
465 | msgstr "Програмите са обновени до последните версии!" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:131 |
---|
468 | msgid "There is one package available for updating." |
---|
469 | msgstr "Има един пакет наличен за обновяване." |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:133 |
---|
472 | #, python-format |
---|
473 | msgid "There are %s packages available for updating." |
---|
474 | msgstr "Има %s пакета налични за обновяване." |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:194 |
---|
477 | #, python-format |
---|
478 | msgid "Version %s: \n" |
---|
479 | msgstr "Версия %s: \n" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:249 |
---|
482 | msgid "Downloading changes..." |
---|
483 | msgstr "Сваляне на промените..." |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:274 |
---|
486 | msgid "There are no updated packages" |
---|
487 | msgstr "Няма пакети за обновяване" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:277 |
---|
490 | #, python-format |
---|
491 | msgid "You did not select any of the %s updated package" |
---|
492 | msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" |
---|
493 | msgstr[0] "Не избрахте единствения пакет наличен за обновяване." |
---|
494 | msgstr[1] "Не избрахте нито един от наличните за обновяване %s пакета." |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:283 |
---|
497 | #, python-format |
---|
498 | msgid "You have selected %s updated package, size %s" |
---|
499 | msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" |
---|
500 | msgstr[0] "Избрахте %s пакет за обновяване, с размер %s" |
---|
501 | msgstr[1] "Избрахте всички %s пакета за обновяване, с общ размер %s" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:288 |
---|
504 | #, python-format |
---|
505 | msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" |
---|
506 | msgid_plural "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" |
---|
507 | msgstr[0] "Избрахте %s от %s пакет за обновяване, с размер %s" |
---|
508 | msgstr[1] "Избрахте %s от %s пакета за обновяване, с общ размер %s" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:332 |
---|
511 | msgid "The updates are being applied." |
---|
512 | msgstr "Обновленията се прилагат." |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 |
---|
515 | msgid "Upgrade finished" |
---|
516 | msgstr "Обновлението е завършено" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 |
---|
519 | msgid "Another package manager is running" |
---|
520 | msgstr "Друга програма за управление на пакетите е стартирана." |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 |
---|
523 | msgid "" |
---|
524 | "You can run only one package management application at the same time. Please " |
---|
525 | "close this other application first." |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | "Може да стартирате само една програма за управление на пакетите. Затворете " |
---|
528 | "другата програма първо." |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:428 |
---|
531 | msgid "Updating package list..." |
---|
532 | msgstr "Обновяване на списъка с пакетите..." |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:430 |
---|
535 | msgid "Checking for updates..." |
---|
536 | msgstr "Проверка за обновления..." |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:432 |
---|
539 | msgid "Installing updates..." |
---|
540 | msgstr "Инсталиране на обновленията..." |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:545 |
---|
543 | msgid "There are no updates available." |
---|
544 | msgstr "Няма налични обновления." |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:567 |
---|
547 | msgid "New version:" |
---|
548 | msgstr "Нова версия:" |
---|
549 | |
---|
550 | #. print name |
---|
551 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:590 |
---|
552 | msgid "Your distribution is no longer supported" |
---|
553 | msgstr "Вашата дистрибуция вече не се поддържа" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:590 |
---|
556 | msgid "" |
---|
557 | "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " |
---|
558 | "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please " |
---|
559 | "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." |
---|
560 | msgstr "" |
---|
561 | "Обновете до новата версия на Ubuntu Linux. За версията, която имате ще бъдат " |
---|
562 | "спрени поправките по сигурността и други критични обновления. Вижте http://" |
---|
563 | "www.ubuntulinux.org за повече информация." |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:605 |
---|
566 | msgid "There is a new release of Ubuntu available!" |
---|
567 | msgstr "Има нова версия на Ubuntu!" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:605 |
---|
570 | #, python-format |
---|
571 | msgid "" |
---|
572 | "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." |
---|
573 | "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." |
---|
574 | msgstr "" |
---|
575 | "Излезнала е нова версия с кодовото име „%s“. Вижте http://www.ubuntulinux." |
---|
576 | "org за информация по обновяването." |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:609 |
---|
579 | msgid "Never show this message again" |
---|
580 | msgstr "Без да се показва това съобщение отново" |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../UpdateManager/Utils.py:81 |
---|
583 | msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." |
---|
584 | msgstr "Няма открити промени. Сървърът може би не е обновен." |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../UpdateManager/Utils.py:84 |
---|
587 | msgid "" |
---|
588 | "Failed to download changes. Please check if there is an active internet " |
---|
589 | "connection." |
---|
590 | msgstr "" |
---|
591 | "Неуспех при сваляне на промените. Проверете дали има активна връзка към " |
---|
592 | "интернет." |
---|