1 | # Bulgarian translation of tomboy. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE tomboy'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the tomboy package. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006. |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: tomboy\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:55+0200\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:56+0200\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1 |
---|
22 | msgid "Default Plugins" |
---|
23 | msgstr "Стандартни приставки" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2 |
---|
26 | msgid "Directory containing system-installed Plugins" |
---|
27 | msgstr "Папка, съдържаща системно-инсталираните приставки" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1 |
---|
30 | msgid "Accessories" |
---|
31 | msgstr "Аксесоари" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 |
---|
34 | msgid "Simple and easy to use note-taking" |
---|
35 | msgstr "Просто и лесно водене на бележки" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3 |
---|
38 | msgid "Tomboy Applet Factory" |
---|
39 | msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 |
---|
42 | #: ../Tomboy/Applet.cs:132 ../Tomboy/Tray.cs:38 |
---|
43 | msgid "Tomboy Notes" |
---|
44 | msgstr "Бележки (Tomboy)" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:175 |
---|
47 | msgid "_About Tomboy" |
---|
48 | msgstr "_Относно Tomboy" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:170 |
---|
51 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547 |
---|
52 | msgid "_Open Plugins Folder" |
---|
53 | msgstr "_Отваряне на папката с приставките" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:165 |
---|
56 | msgid "_Preferences..." |
---|
57 | msgstr "_Настройки..." |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1 |
---|
60 | msgid "Note-taker" |
---|
61 | msgstr "Водене на бележки" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2 |
---|
64 | msgid "Quick and handy note-taker" |
---|
65 | msgstr "Бързо и удобно водене на бележки" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 |
---|
68 | msgid "Create a new Note" |
---|
69 | msgstr "Създаване на нова бележка" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 |
---|
72 | msgid "Custom Font Face" |
---|
73 | msgstr "Личен шрифт" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 |
---|
76 | msgid "Enable WikiWord highlighting" |
---|
77 | msgstr "Включване на WikiДума отбелязването" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 |
---|
80 | msgid "Enable custom font" |
---|
81 | msgstr "Включване на личния шрифт" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 |
---|
84 | msgid "Enable global keybindings" |
---|
85 | msgstr "Включване на глобалните бързи бутони" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 |
---|
88 | msgid "Enable spellchecking" |
---|
89 | msgstr "Включване на проверката на правописа" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 |
---|
92 | msgid "" |
---|
93 | "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " |
---|
94 | "will create a note with that name." |
---|
95 | msgstr "" |
---|
96 | "Включване на тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. " |
---|
97 | "Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със " |
---|
98 | "същото име." |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 |
---|
101 | msgid "HTML Export Last Directory" |
---|
102 | msgstr "Последната папка на изхода като HTML" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 |
---|
105 | msgid "HTML Export Linked Notes" |
---|
106 | msgstr "Свързани бележки на HTML изхода" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 |
---|
109 | msgid "" |
---|
110 | "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " |
---|
111 | "font when displaying notes." |
---|
112 | msgstr "" |
---|
113 | "Ако enable_custom_font е включено, името на шрифта настроено там ще бъде " |
---|
114 | "използвано за шрифта на бележките." |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 |
---|
117 | msgid "" |
---|
118 | "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " |
---|
119 | "suggestions shown in the right-click menu." |
---|
120 | msgstr "" |
---|
121 | "Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а " |
---|
122 | "предложенията за верен правопис изнесени в менюто излизащо при дясно " |
---|
123 | "натискане с мишката." |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 |
---|
126 | msgid "" |
---|
127 | "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" |
---|
128 | "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be " |
---|
129 | "available from any application." |
---|
130 | msgstr "" |
---|
131 | "Ако е включено, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/" |
---|
132 | "global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на " |
---|
133 | "възможностите на Tomboy от всяко приложение." |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 |
---|
136 | msgid "" |
---|
137 | "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " |
---|
138 | "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." |
---|
139 | msgstr "" |
---|
140 | "Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде " |
---|
141 | "използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай шрифта по " |
---|
142 | "подразбиране ще бъде използван." |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 |
---|
145 | msgid "Open Recent Changes" |
---|
146 | msgstr "Отваряне на последните промени" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 |
---|
149 | msgid "Open Search Dialog" |
---|
150 | msgstr "Отваряне на прозореца за търсене" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 |
---|
153 | msgid "Open Start Here" |
---|
154 | msgstr "Отваряне на начална бележка" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 |
---|
157 | msgid "Show applet menu" |
---|
158 | msgstr "Показване на менюто за аплетите" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 |
---|
161 | msgid "" |
---|
162 | "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " |
---|
163 | "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " |
---|
164 | "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " |
---|
165 | "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " |
---|
166 | "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " |
---|
167 | "for this action." |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | "Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. " |
---|
170 | "Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " |
---|
171 | "Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки " |
---|
172 | "букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако " |
---|
173 | "зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това " |
---|
174 | "действие." |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 |
---|
177 | msgid "" |
---|
178 | "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " |
---|
179 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " |
---|
180 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " |
---|
181 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " |
---|
182 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " |
---|
183 | "action." |
---|
184 | msgstr "" |
---|
185 | "Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. " |
---|
186 | "Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " |
---|
187 | "Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки " |
---|
188 | "букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако " |
---|
189 | "зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това " |
---|
190 | "действие." |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " |
---|
195 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " |
---|
196 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " |
---|
197 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " |
---|
198 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " |
---|
199 | "action." |
---|
200 | msgstr "" |
---|
201 | "Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на " |
---|
202 | "бележки. Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" |
---|
203 | "F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и " |
---|
204 | "малки букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако " |
---|
205 | "зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това " |
---|
206 | "действие." |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 |
---|
209 | msgid "" |
---|
210 | "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " |
---|
211 | "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " |
---|
212 | "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " |
---|
213 | "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " |
---|
214 | "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " |
---|
215 | "for this action." |
---|
216 | msgstr "" |
---|
217 | "Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните " |
---|
218 | "промени. Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" |
---|
219 | "F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и " |
---|
220 | "малки букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако " |
---|
221 | "зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това " |
---|
222 | "действие." |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 |
---|
225 | msgid "" |
---|
226 | "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " |
---|
227 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " |
---|
228 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " |
---|
229 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " |
---|
230 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " |
---|
231 | "action." |
---|
232 | msgstr "" |
---|
233 | "Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. " |
---|
234 | "Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " |
---|
235 | "Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки " |
---|
236 | "букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако " |
---|
237 | "зададете специалният низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това " |
---|
238 | "действие." |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 |
---|
241 | msgid "" |
---|
242 | "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." |
---|
243 | msgstr "" |
---|
244 | "Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изход в " |
---|
245 | "HTML." |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 |
---|
248 | msgid "" |
---|
249 | "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " |
---|
250 | "HTML plugin." |
---|
251 | msgstr "" |
---|
252 | "Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ " |
---|
253 | "в приставката за изнасяне в HTML." |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15 |
---|
256 | msgid "Print" |
---|
257 | msgstr "Печат" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:243 |
---|
260 | msgid "Preparing pages..." |
---|
261 | msgstr "Подготвяне на страниците..." |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:270 |
---|
264 | #, c-format |
---|
265 | msgid "Rendering page %d of %d..." |
---|
266 | msgstr "Изобразяване на страница %d от общо %d..." |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:272 |
---|
269 | #, c-format |
---|
270 | msgid "Printing page %d of %d..." |
---|
271 | msgstr "Печатане на страница %d от общо %d..." |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:294 |
---|
274 | msgid "Print preview" |
---|
275 | msgstr "Преглед преди печат" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:446 |
---|
278 | msgid "Page %N of %Q" |
---|
279 | msgstr "Страница %N от %Q" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:448 |
---|
282 | msgid "%A %D, %I:%M %p" |
---|
283 | msgstr "%A %D, %I:%M %p" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../Tomboy/Applet.cs:182 |
---|
286 | msgid "_Quit" |
---|
287 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
288 | |
---|
289 | #. Open the Start Here note |
---|
290 | #: ../Tomboy/Note.cs:393 ../Tomboy/NoteManager.cs:89 |
---|
291 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:97 ../Tomboy/Tomboy.cs:233 ../Tomboy/Tray.cs:122 |
---|
292 | #: ../Tomboy/Tray.cs:178 ../Tomboy/Tray.cs:371 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259 |
---|
293 | msgid "Start Here" |
---|
294 | msgstr "Начална бележка" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:90 |
---|
297 | msgid "Welcome to Tomboy!" |
---|
298 | msgstr "Здравейте! Това е Tomboy!" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:91 |
---|
301 | msgid "" |
---|
302 | "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping " |
---|
303 | "unorganized ideas around." |
---|
304 | msgstr "" |
---|
305 | "Използвайте тази страница като начална бележка за организиране на бележките " |
---|
306 | "ви и пазене на неорганизирани идеи." |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:155 |
---|
309 | #, csharp-format |
---|
310 | msgid "New Note {0}" |
---|
311 | msgstr "Нова бележка {0}" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:201 |
---|
314 | msgid "Describe your new note here." |
---|
315 | msgstr "Опишете новата бележка тук." |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:313 |
---|
318 | msgid "Really delete this note?" |
---|
319 | msgstr "Изтриване на тази бележка?" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:314 |
---|
322 | msgid "If you delete a note it is permanently lost." |
---|
323 | msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги." |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398 |
---|
326 | msgid "_Link to New Note" |
---|
327 | msgstr "Връзка към нова бележка" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411 |
---|
330 | msgid "Te_xt" |
---|
331 | msgstr "Те_кст" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:419 |
---|
334 | msgid "_Search" |
---|
335 | msgstr "_Търсене" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:433 |
---|
338 | msgid "Clos_e All Notes" |
---|
339 | msgstr "Затваряне _на всички бележки" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:443 |
---|
342 | msgid "_Close" |
---|
343 | msgstr "_Затваряне" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471 |
---|
346 | msgid "Search" |
---|
347 | msgstr "Търсене" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472 |
---|
350 | msgid "Search your notes" |
---|
351 | msgstr "Търсене в бележките" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484 |
---|
354 | msgid "Link" |
---|
355 | msgstr "Връзка" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485 |
---|
358 | msgid "Link selected text to a new note" |
---|
359 | msgstr "Прави избрания текст на връзка към друга бележка" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499 |
---|
362 | msgid "_Text" |
---|
363 | msgstr "Текст" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:504 |
---|
366 | msgid "Set properties of text" |
---|
367 | msgstr "Настройване свойствата на текста" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510 |
---|
370 | msgid "T_ools" |
---|
371 | msgstr "Инструменти" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514 |
---|
374 | msgid "Use tools on this note" |
---|
375 | msgstr "Използване на инструменти в тази бележка" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521 |
---|
378 | msgid "Delete" |
---|
379 | msgstr "Изтриване" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:522 |
---|
382 | msgid "Delete this note" |
---|
383 | msgstr "Изтриване на тази бележка" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579 |
---|
386 | msgid "_Search..." |
---|
387 | msgstr "_Търсене..." |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590 ../Tomboy/Search.cs:176 |
---|
390 | msgid "Find _Next" |
---|
391 | msgstr "Следващо" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603 |
---|
394 | msgid "Find _Previous" |
---|
395 | msgstr "_Предишно" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:687 |
---|
398 | msgid "Cannot create note" |
---|
399 | msgstr "Създаването на бележка е неуспешно" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782 |
---|
402 | msgid "_Bold" |
---|
403 | msgstr "_Получер" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:794 |
---|
406 | msgid "_Italic" |
---|
407 | msgstr "_Курсив" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:806 |
---|
410 | msgid "_Strikeout" |
---|
411 | msgstr "_Зачеркнато" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:818 |
---|
414 | msgid "_Highlight" |
---|
415 | msgstr "Отбелязване" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:831 |
---|
418 | msgid "Font Size" |
---|
419 | msgstr "Размер на шрифта" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:834 |
---|
422 | msgid "_Normal" |
---|
423 | msgstr "Нормален" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:841 |
---|
426 | msgid "Hu_ge" |
---|
427 | msgstr "Огро_мен" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:849 |
---|
430 | msgid "_Large" |
---|
431 | msgstr "Голям" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857 |
---|
434 | msgid "S_mall" |
---|
435 | msgstr "Малък" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:127 |
---|
438 | msgid "Tomboy Preferences" |
---|
439 | msgstr "Настройки на Tomboy" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:141 |
---|
442 | msgid "Editing" |
---|
443 | msgstr "Редактиране" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:144 |
---|
446 | msgid "Hotkeys" |
---|
447 | msgstr "Бързи клавиши" |
---|
448 | |
---|
449 | #. Spellchecking... |
---|
450 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:184 |
---|
451 | msgid "_Spellcheck While Typing" |
---|
452 | msgstr "Автоматична проверка на правописа" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:191 |
---|
455 | msgid "" |
---|
456 | "Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions " |
---|
457 | "shown in the right-click menu." |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | "Грешните думи ще бъдат подчертани в червено и предложения за корекция ще " |
---|
460 | "бъдат изнесени в менюто при натискане с дясното копче на мишката." |
---|
461 | |
---|
462 | #. WikiWords... |
---|
463 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:200 |
---|
464 | msgid "Highlight _WikiWords" |
---|
465 | msgstr "Отбелязване на WikiДуми" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:207 |
---|
468 | msgid "" |
---|
469 | "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the " |
---|
470 | "word will create a note with that name." |
---|
471 | msgstr "" |
---|
472 | "Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. " |
---|
473 | "Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със " |
---|
474 | "същото име." |
---|
475 | |
---|
476 | #. Custom font... |
---|
477 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:216 |
---|
478 | msgid "Use Custom _Font" |
---|
479 | msgstr "Избор на личен шрифт" |
---|
480 | |
---|
481 | #. Hotkeys... |
---|
482 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:286 |
---|
483 | msgid "Listen for _Hotkeys" |
---|
484 | msgstr "Очакване за бързи клавиши" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:294 |
---|
487 | msgid "" |
---|
488 | "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " |
---|
489 | "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><" |
---|
490 | "Alt>N</b>" |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | "Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна " |
---|
493 | "комбинация. Например: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>" |
---|
494 | "N</b>" |
---|
495 | |
---|
496 | #. Show notes menu keybinding... |
---|
497 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:314 |
---|
498 | msgid "Show notes _menu" |
---|
499 | msgstr "Показване на менюто за бележки" |
---|
500 | |
---|
501 | #. Open Start Here keybinding... |
---|
502 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:330 |
---|
503 | msgid "Open \"_Start Here\"" |
---|
504 | msgstr "Отваряне на „Начална бележка“" |
---|
505 | |
---|
506 | #. Create new note keybinding... |
---|
507 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:346 |
---|
508 | msgid "Create _new note" |
---|
509 | msgstr "Създаване на нова бележка" |
---|
510 | |
---|
511 | #. Search dialog keybinding... |
---|
512 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:362 |
---|
513 | msgid "S_earch notes" |
---|
514 | msgstr "Търсене в бележки" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:424 |
---|
517 | msgid "Choose Note Font" |
---|
518 | msgstr "Избор на шрифт за бележките" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31 |
---|
521 | msgid "Table of Contents" |
---|
522 | msgstr "Съдържание" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45 |
---|
525 | msgid "" |
---|
526 | "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n" |
---|
527 | "Double click to open a note." |
---|
528 | msgstr "" |
---|
529 | "<b>Съдържанието</b> показва всичките Ви бележки.\n" |
---|
530 | "Натиснете два пъти върху бележката, за да я отворите." |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:171 |
---|
533 | msgid "Last Changed" |
---|
534 | msgstr "Последно променени" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:234 |
---|
537 | #, csharp-format |
---|
538 | msgid "Today, {0}" |
---|
539 | msgstr "Днес, {0}" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:237 |
---|
542 | #, csharp-format |
---|
543 | msgid "Yesterday, {0}" |
---|
544 | msgstr "Вчера, {0}" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:240 |
---|
547 | #, csharp-format |
---|
548 | msgid "{0} days ago, {1}" |
---|
549 | msgstr "преди {0} дни, {1}" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:244 |
---|
552 | msgid "MMMM d, h:mm tt" |
---|
553 | msgstr "MMMM d, h:mm tt" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:246 |
---|
556 | msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" |
---|
557 | msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:488 |
---|
560 | msgid "Search All Notes" |
---|
561 | msgstr "Търсене из всички бележки" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492 |
---|
564 | msgid "Search Note" |
---|
565 | msgstr "Търсене в бележка" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../Tomboy/Search.cs:109 |
---|
568 | msgid "_Find:" |
---|
569 | msgstr "Търсене:" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../Tomboy/Search.cs:113 |
---|
572 | msgid "Search _All Notes" |
---|
573 | msgstr "Търсене из всички бележки" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../Tomboy/Search.cs:119 |
---|
576 | msgid "Case _Sensitive" |
---|
577 | msgstr "_Големината на буквите има значение" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../Tomboy/Search.cs:164 |
---|
580 | msgid "_Previous" |
---|
581 | msgstr "_Предишно" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../Tomboy/Search.cs:252 |
---|
584 | msgid "Search _Results" |
---|
585 | msgstr "_Резултати от търсенето" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../Tomboy/Search.cs:746 |
---|
588 | #, csharp-format |
---|
589 | msgid "({0} match)" |
---|
590 | msgid_plural "({0} matches)" |
---|
591 | msgstr[0] "({0} съвпадение)" |
---|
592 | msgstr[1] "({0} съвпадения)" |
---|
593 | |
---|
594 | #. title |
---|
595 | #: ../Tomboy/Search.cs:764 |
---|
596 | msgid "No notes found" |
---|
597 | msgstr "Няма открити бележки" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:157 |
---|
600 | msgid "" |
---|
601 | "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" |
---|
602 | "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n" |
---|
603 | "\n" |
---|
604 | msgstr "" |
---|
605 | "Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n" |
---|
606 | "Права за копиране (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n" |
---|
607 | "\n" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:169 |
---|
610 | msgid "" |
---|
611 | "Usage:\n" |
---|
612 | " --version\t\t\tPrint version information.\n" |
---|
613 | " --help\t\t\tPrint this usage message.\n" |
---|
614 | " --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n" |
---|
615 | msgstr "" |
---|
616 | "Начин на употреба:\n" |
---|
617 | " --version\t\t\tПоказване на информация за версията.\n" |
---|
618 | " --help\t\t\tПоказване на това съобщение.\n" |
---|
619 | "··--note-path [path]\t\tЗареждане/съхранение на данните за бележката в тази " |
---|
620 | "папка.\n" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:178 |
---|
623 | msgid "" |
---|
624 | " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" |
---|
625 | " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n" |
---|
626 | " --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n" |
---|
627 | " --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n" |
---|
628 | " --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n" |
---|
629 | msgstr "" |
---|
630 | " --new-note\t\t\tСъздаване и показване на нова бележка.\n" |
---|
631 | " --new-note [title]\t\tСъздаване и показване на нова бележка със заглавие.\n" |
---|
632 | " --open-note [title/url]\tПоказване на бележка с това заглавие.\n" |
---|
633 | " --start-here\t\t\tПоказване на „Начална бележка“.\n" |
---|
634 | " --highlight-search [text]\tТърсене и отбелязване на текст в отворената " |
---|
635 | "бележка.\n" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:187 |
---|
638 | msgid "D-BUS remote control disabled.\n" |
---|
639 | msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:195 |
---|
642 | #, csharp-format |
---|
643 | msgid "Version {0}" |
---|
644 | msgstr "Версия {0}" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:253 |
---|
647 | #, csharp-format |
---|
648 | msgid "" |
---|
649 | "Tomboy: unsupported option '{0}'\n" |
---|
650 | "Try 'tomboy --help' for more information.\n" |
---|
651 | "D-BUS remote control disabled." |
---|
652 | msgstr "" |
---|
653 | "Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n" |
---|
654 | "Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n" |
---|
655 | "D-BUS отдалечения контрол е изключен." |
---|
656 | |
---|
657 | #. initial newline |
---|
658 | #: ../Tomboy/Tray.cs:81 |
---|
659 | msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" |
---|
660 | msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../Tomboy/Tray.cs:144 |
---|
663 | msgid "Create _New Note" |
---|
664 | msgstr "Създаване на нова бележка" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../Tomboy/Tray.cs:191 |
---|
667 | msgid "_Table of Contents" |
---|
668 | msgstr "_Съдържание" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../Tomboy/Tray.cs:201 |
---|
671 | msgid "_Search Notes..." |
---|
672 | msgstr "Търсене в бележките..." |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../Tomboy/Tray.cs:219 |
---|
675 | msgid " (new)" |
---|
676 | msgstr "(ново)" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../Tomboy/Tray.cs:257 |
---|
679 | msgid "Cannot create new note" |
---|
680 | msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../Tomboy/Tray.cs:308 |
---|
683 | msgid "translator-credits" |
---|
684 | msgstr "" |
---|
685 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
686 | "Владимир „Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
687 | "\n" |
---|
688 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
689 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
690 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../Tomboy/Tray.cs:314 |
---|
693 | msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley" |
---|
694 | msgstr "Права за копиране © 2004-2006 Alex Graveley" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../Tomboy/Tray.cs:315 |
---|
697 | msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." |
---|
698 | msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки." |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:137 |
---|
701 | #, csharp-format |
---|
702 | msgid "(Untitled {0})" |
---|
703 | msgstr "(Без име {0})" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:169 |
---|
706 | #, csharp-format |
---|
707 | msgid "" |
---|
708 | "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name " |
---|
709 | "for this note before continuing." |
---|
710 | msgstr "" |
---|
711 | "Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази " |
---|
712 | "бележка преди да продължите." |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:181 |
---|
715 | msgid "Note title taken" |
---|
716 | msgstr "Прието е заглавието на бележката" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:411 |
---|
719 | msgid "Cannot open location" |
---|
720 | msgstr "Не може да се отвори местонахождението" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:505 |
---|
723 | msgid "_Copy Link Address" |
---|
724 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:510 |
---|
727 | msgid "_Open Link" |
---|
728 | msgstr "_Отваряне на връзка" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:263 |
---|
731 | msgid "Cannot open email" |
---|
732 | msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46 |
---|
735 | msgid "Export to HTML" |
---|
736 | msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164 |
---|
739 | msgid "Destination for HTML Export" |
---|
740 | msgstr "Папка-цел за HTML изхода" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169 |
---|
743 | msgid "Export linked notes" |
---|
744 | msgstr "Изнасяне на свързани бележки" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34 |
---|
747 | msgid "_Fixed Width" |
---|
748 | msgstr "_Фиксирана ширина" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:272 |
---|
751 | #, csharp-format |
---|
752 | msgid "Cannot contact '{0}'" |
---|
753 | msgstr "Неуспех при свързването „{0}\"" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:275 |
---|
756 | #, csharp-format |
---|
757 | msgid "Error running gaim-remote: {0}" |
---|
758 | msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13 |
---|
761 | msgid "NotD: " |
---|
762 | msgstr "Бел. за деня: " |
---|
763 | |
---|
764 | #. Format: "NotD: Friday, July 01 2005" |
---|
765 | #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18 |
---|
766 | msgid "dddd, MMMM d yyyy" |
---|
767 | msgstr "dddd, MMMM d yyyy" |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33 |
---|
770 | msgid "Tasks" |
---|
771 | msgstr "Задачи" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34 |
---|
774 | msgid "Appointments" |
---|
775 | msgstr "Срещи" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169 |
---|
778 | msgid "Create Note of the Day" |
---|
779 | msgstr "Създаване на нова бележка на деня" |
---|