source: extras/straw.HEAD.bg.po @ 619

Last change on this file since 619 was 619, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

pan, gcompris, straw, banshee, bakery: Подадени

gcompris.gcompris_7_1.bg.po: Изтрит, продължаваме си с версията HEAD

bakery: Превод от нов член на екипа - Петър Тахчиев. Да му е честито и на него и на нас.

File size: 23.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of straw.
2# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the straw package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
5#
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: straw HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:45+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-04-02 10:38+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../glade/straw.glade.h:1
22msgid " "
23msgstr " "
24
25#: ../glade/straw.glade.h:2
26msgid "  "
27msgstr "  "
28
29#: ../glade/straw.glade.h:3
30msgid "    "
31msgstr "    "
32
33#: ../glade/straw.glade.h:4
34msgid "0 items found"
35msgstr "Не са намерени записи"
36
37#: ../glade/straw.glade.h:5
38msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
39msgstr "<b><big>Абониране за емисия</big></b>"
40
41#: ../glade/straw.glade.h:6
42msgid "<b>Authorization</b>"
43msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
44
45#: ../glade/straw.glade.h:7
46msgid "<b>Categories</b>"
47msgstr "<b>Категории</b>"
48
49#: ../glade/straw.glade.h:8
50msgid "<b>General</b>"
51msgstr "<b>Общи</b>"
52
53#: ../glade/straw.glade.h:9
54msgid "<b>Global</b>"
55msgstr "<b>Общи</b>"
56
57#: ../glade/straw.glade.h:10
58msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
59msgstr "<b>Изтегляне и съхраняване на записи</b>"
60
61#: ../glade/straw.glade.h:11
62msgid "<b>Refresh times</b>"
63msgstr "<b>Време за актуализиране</b>"
64
65#: ../glade/straw.glade.h:12
66msgid "<b>Source Information</b>"
67msgstr "<b>Информация за източника</b>"
68
69#: ../glade/straw.glade.h:13
70msgid "<b>Web Browser</b>"
71msgstr "<b>Интернет браузър</b>"
72
73#: ../glade/straw.glade.h:14
74msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
75msgstr "<big><b>Изисква се удостоверяване</b></big>"
76
77#: ../glade/straw.glade.h:16
78#, no-c-format
79msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
80msgstr "<small><i>(пример: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
81
82#: ../glade/straw.glade.h:17
83msgid ""
84"<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
85"</span>"
86msgstr ""
87"<span weight=\"bold\">К_атегории\n"
88"</span>"
89
90#: ../glade/straw.glade.h:19
91msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
92msgstr ""
93"<span weight=\"bold\">_Външен източник за съдържанието на категорията:</span>"
94
95#: ../glade/straw.glade.h:20
96msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
97msgstr ""
98"<span weight=\"bold\">_Подреждане на съдържанието на категориите:</span>"
99
100#: ../glade/straw.glade.h:21
101msgid "Add a new feed to the subscription list"
102msgstr "Добавяне на нова емисия в списъка"
103
104#: ../glade/straw.glade.h:22
105msgid "Auth"
106msgstr "Удостоверяване"
107
108#: ../glade/straw.glade.h:23
109msgid "Connecting to ..."
110msgstr "Свързване с ..."
111
112#: ../glade/straw.glade.h:24
113msgid "Earliest date"
114msgstr "Най-ранна дата"
115
116#: ../glade/straw.glade.h:25
117msgid "Feed Copyright"
118msgstr "Авторски права на емисията"
119
120#: ../glade/straw.glade.h:26
121msgid "Feed Description"
122msgstr "Описание на емисията"
123
124#: ../glade/straw.glade.h:27
125msgid "Feed Properties"
126msgstr "Настройки на емисията"
127
128#: ../glade/straw.glade.h:28
129msgid "Feed URL:"
130msgstr "Адрес-УРЛ на емисията:"
131
132#: ../glade/straw.glade.h:29
133msgid "Latest date"
134msgstr "Най-късна дата"
135
136#: ../glade/straw.glade.h:30
137msgid "Location:"
138msgstr "Местоположение:"
139
140#: ../glade/straw.glade.h:31
141msgid "Main"
142msgstr "Главен"
143
144#: ../glade/straw.glade.h:32
145msgid "Mark Feed as _Read"
146msgstr "_Отбелязване на емисията като прочетена"
147
148#: ../glade/straw.glade.h:33
149msgid "Mark _All Feeds As Read"
150msgstr "Отбелязване на всички емисии като _прочетени"
151
152#: ../glade/straw.glade.h:34
153msgid "Multiple Feed"
154msgstr "Множество емисии"
155
156#: ../glade/straw.glade.h:35
157msgid "N_ext Feed"
158msgstr "Следваща _емисия"
159
160#: ../glade/straw.glade.h:36
161msgid "Ne_xt Feed with Unread"
162msgstr "Следваща емисия с _непрочетени записи"
163
164#: ../glade/straw.glade.h:37
165msgid "Next Refresh:"
166msgstr "Следваща актуализация:"
167
168#: ../glade/straw.glade.h:38
169msgid "Next _Category"
170msgstr "Следваща _категория"
171
172#: ../glade/straw.glade.h:39
173msgid "P_revious Feed"
174msgstr "Предишна е_мисия"
175
176#: ../glade/straw.glade.h:40
177msgid "Password:"
178msgstr "Парола:"
179
180#: ../glade/straw.glade.h:41
181msgid "Previous Ca_tegory"
182msgstr "Предишна кате_гория"
183
184#: ../glade/straw.glade.h:42
185msgid "Previous Refresh:"
186msgstr "Последна актуализация:"
187
188#: ../glade/straw.glade.h:43
189msgid "Progress"
190msgstr "Напредък"
191
192#: ../glade/straw.glade.h:44
193msgid "Re_move Selected Feed"
194msgstr "Према_хване на избраната емисия"
195
196#: ../glade/straw.glade.h:45
197msgid "Refresh"
198msgstr "Актуализиране"
199
200#: ../glade/straw.glade.h:46
201msgid "Refresh _All"
202msgstr "_Актуализиране на всички"
203
204#: ../glade/straw.glade.h:47
205msgid "Refresh _Category"
206msgstr "Актуализиране на _категория"
207
208#: ../glade/straw.glade.h:48
209msgid "Refresh _Selected"
210msgstr "Актуализиране на _избраните"
211
212#: ../glade/straw.glade.h:49
213msgid "Refresh all feeds"
214msgstr "Актуализиране на всички емисии"
215
216#: ../glade/straw.glade.h:50
217msgid "Refresh frequency:"
218msgstr "Честота на актуализация:"
219
220#: ../glade/straw.glade.h:51
221msgid "Report a _problem"
222msgstr "_Докладване на грешка"
223
224#: ../glade/straw.glade.h:52
225msgid "Scroll Unread"
226msgstr "Прелистване до следващ непрочетен"
227
228#: ../glade/straw.glade.h:53
229msgid "Scroll or Next _Unread Item"
230msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен"
231
232#: ../glade/straw.glade.h:54
233msgid "Scroll to the next unread article"
234msgstr "Прелистване до следващия непрочетен запис"
235
236#: ../glade/straw.glade.h:55
237msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
238msgstr "Избор на категории, към които да принадлежи емисията."
239
240#: ../glade/straw.glade.h:56
241msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
242msgstr "Изберете емисиите, за които искате да се абонирате:"
243
244#: ../glade/straw.glade.h:57
245msgid "Straw"
246msgstr "Straw"
247
248#: ../glade/straw.glade.h:58
249msgid "Straw Preferences"
250msgstr "Настройки на Straw"
251
252#: ../glade/straw.glade.h:59 ../src/lib/subscribe.py:173
253msgid "Subscribe"
254msgstr "Абониране"
255
256#: ../glade/straw.glade.h:60
257msgid "Subscription _Information"
258msgstr "_Информация за абонамента"
259
260#: ../glade/straw.glade.h:61
261msgid "The site you're accessing requires authorization."
262msgstr "Сайтът изисква удостоверяване."
263
264#: ../glade/straw.glade.h:62
265msgid "Us_e Default"
266msgstr "_Стандартно"
267
268#: ../glade/straw.glade.h:63
269msgid "Use _Default"
270msgstr "Стан_дартно"
271
272#: ../glade/straw.glade.h:64
273msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
274msgstr ""
275"Използвайте това, само ако е нужно удостоверяване за четене на емисията."
276
277#: ../glade/straw.glade.h:65
278msgid "User name:"
279msgstr "Потребителско име:"
280
281#: ../glade/straw.glade.h:66
282msgid "_Authorization"
283msgstr "_Удостоверяване"
284
285#: ../glade/straw.glade.h:67
286msgid "_Categories"
287msgstr "_Категории"
288
289#: ../glade/straw.glade.h:68
290msgid "_Continue"
291msgstr "_Продължаване"
292
293#: ../glade/straw.glade.h:69
294msgid "_Date Filter"
295msgstr "_Филтър по дата"
296
297#: ../glade/straw.glade.h:70
298msgid "_Display location of new items:"
299msgstr "_Местоположение на новите записи:"
300
301#: ../glade/straw.glade.h:71
302msgid "_Done"
303msgstr "_Готово"
304
305#: ../glade/straw.glade.h:72
306msgid "_Export Subscriptions"
307msgstr "_Изнасяне на абонаменти"
308
309#: ../glade/straw.glade.h:73
310msgid "_General"
311msgstr "_Общи"
312
313#: ../glade/straw.glade.h:74
314msgid "_General Settings"
315msgstr "_Общи настройки"
316
317#: ../glade/straw.glade.h:75
318msgid "_Go"
319msgstr "_Отиване"
320
321#: ../glade/straw.glade.h:76
322msgid "_Import Subscriptions"
323msgstr "_Внасяне на абонаменти"
324
325#: ../glade/straw.glade.h:77 ../src/lib/FeedListView.py:116
326msgid "_Information"
327msgstr "_Информация"
328
329#: ../glade/straw.glade.h:78
330msgid "_Location:"
331msgstr "_Местоположение:"
332
333#: ../glade/straw.glade.h:79
334msgid "_Next Item"
335msgstr "_Следващ запис"
336
337#: ../glade/straw.glade.h:80
338msgid "_Next Refresh:"
339msgstr "_Следваща актуализация:"
340
341#: ../glade/straw.glade.h:81
342msgid "_Number of articles per feed:"
343msgstr "_Брой статии на емисия:"
344
345#: ../glade/straw.glade.h:82
346msgid "_Number of articles stored:"
347msgstr "_Брой съхранявани статии:"
348
349#: ../glade/straw.glade.h:83
350msgid "_OK"
351msgstr "_Да"
352
353#: ../glade/straw.glade.h:84
354msgid "_Override preferred browser setting:"
355msgstr "_Пренебрегване на настройката за предпочитан браузър:"
356
357#: ../glade/straw.glade.h:85
358msgid "_Password:"
359msgstr "_Парола:"
360
361#: ../glade/straw.glade.h:86
362msgid "_Previous Item"
363msgstr "_Предишен запис"
364
365#: ../glade/straw.glade.h:87
366msgid "_Refresh frequency (minutes):"
367msgstr "_Честота на актуализация (минути):"
368
369#: ../glade/straw.glade.h:88
370msgid "_Refresh frequency:"
371msgstr "_Честота на актуализация:"
372
373#: ../glade/straw.glade.h:89
374msgid "_Search items for:"
375msgstr "_Търсене на записи за:"
376
377#: ../glade/straw.glade.h:90
378msgid "_Subscribe to New Feed"
379msgstr "Абониране за _нова емисия"
380
381#: ../glade/straw.glade.h:91
382msgid "_Subscriptions:"
383msgstr "_Абонаменти:"
384
385#: ../glade/straw.glade.h:92
386msgid "_Title:"
387msgstr "_Заглавие:"
388
389#: ../glade/straw.glade.h:93
390msgid "_Username:"
391msgstr "_Име на потребител:"
392
393#: ../glade/straw.glade.h:94
394msgid "_bottom of the list"
395msgstr "_край на списъка"
396
397#: ../glade/straw.glade.h:95
398msgid "_top of the list"
399msgstr "_начало на списъка"
400
401#: ../src/lib/Application.py:99
402msgid "Category error:"
403msgstr "Грешка в категорията:"
404
405#: ../src/lib/Application.py:102
406msgid "Feed Error:"
407msgstr "Грешка в емисията:"
408
409#: ../src/lib/Application.py:153
410#, python-format
411msgid "Next Refresh: %s"
412msgstr "Следваща актуализация: %s"
413
414#: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:415
415#: ../src/lib/subscribe.py:416
416#, python-format
417msgid "%s"
418msgstr "%s"
419
420#: ../src/lib/Application.py:602
421#, python-format
422msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
423msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d %(fstring)s"
424
425#: ../src/lib/Application.py:804
426msgid "There was a problem while converting the database."
427msgstr "Възникна проблем при преобразуването на базата от данни."
428
429#: ../src/lib/Application.py:805
430msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
431msgstr ""
432"Straw няма да се държи подобаващо. Би следвало да спрете програмата сега."
433
434#: ../src/lib/Application.py:806
435#, python-format
436msgid ""
437"The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
438"for further instructions."
439msgstr ""
440"Изключението беше запазено във файла „%s“. Вижте файла README за инструкции."
441
442#: ../src/lib/dialogs.py:75
443msgid "Export Subscriptions"
444msgstr "Изнасяне на абонаменти"
445
446#: ../src/lib/dialogs.py:77
447msgid "Select category to export:"
448msgstr "Избор на категория за изнасяне:"
449
450#: ../src/lib/dialogs.py:97
451msgid "Import Subscriptions"
452msgstr "Внасяне на абонаменти"
453
454#: ../src/lib/dialogs.py:99
455msgid "Add new subscriptions in:"
456msgstr "Добавяне на нови абонаменти в:"
457
458#: ../src/lib/dialogs.py:101
459msgid "OPML Files Only"
460msgstr "Само файлове OPML"
461
462#: ../src/lib/dialogs.py:130
463msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
464msgstr ""
465"В момента четете в режим „Изключен“. Да се превключи ли на режим „Включен“?"
466
467#: ../src/lib/dialogs.py:150
468msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
469msgstr "Събирач на емисии за работната среда GNOME"
470
471#. have to define this here so the titles can be translated
472#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
473msgid "All"
474msgstr "Всички"
475
476#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:46
477msgid "Uncategorized"
478msgstr "Без категории"
479
480#: ../src/lib/FeedListView.py:102
481msgid "_Refresh"
482msgstr "_Актуализиране"
483
484#: ../src/lib/FeedListView.py:103
485msgid "Update this feed"
486msgstr "Актуализиране на тази емисия"
487
488#: ../src/lib/FeedListView.py:104
489msgid "_Mark As Read"
490msgstr "_Отбелязване като прочетени"
491
492#: ../src/lib/FeedListView.py:105
493msgid "Mark all items in this feed as read"
494msgstr "Отбелязване на всички записи в тази емисия като прочетени"
495
496#: ../src/lib/FeedListView.py:106
497msgid "_Stop Refresh"
498msgstr "_Спиране на актуализацията"
499
500#: ../src/lib/FeedListView.py:107
501msgid "Stop updating this feed"
502msgstr "Спиране на актуализацията на тази емисия"
503
504#: ../src/lib/FeedListView.py:108
505msgid "Remo_ve Feed"
506msgstr "Према_хване на емисията"
507
508#: ../src/lib/FeedListView.py:109
509msgid "Remove this feed from my subscription"
510msgstr "Премахване на абонамента за тази емисия"
511
512#: ../src/lib/FeedListView.py:110
513msgid "_Arrange Feeds"
514msgstr "_Подреждане на емисиите"
515
516#: ../src/lib/FeedListView.py:111
517msgid "Sort the current category"
518msgstr "Подреждане на текущата категория"
519
520#: ../src/lib/FeedListView.py:112
521msgid "Alpha_betical Order"
522msgstr "_Азбучен ред"
523
524#: ../src/lib/FeedListView.py:113
525msgid "Sort in alphabetical order"
526msgstr "Подреждане по азбучен ред"
527
528#: ../src/lib/FeedListView.py:114
529msgid "Re_verse Order"
530msgstr "_Обратен ред"
531
532#: ../src/lib/FeedListView.py:115
533msgid "Sort in reverse order"
534msgstr "Подреждане в обратен ред"
535
536#: ../src/lib/FeedListView.py:117
537msgid "Feed-specific properties"
538msgstr "Настройки на емисията"
539
540#: ../src/lib/FeedListView.py:163
541#, python-format
542msgid "Delete %s?"
543msgstr "Изтриване на „%s“?"
544
545#: ../src/lib/FeedListView.py:164
546#, python-format
547msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
548msgstr "Изтриването на „%s“ ще я премахне от списъка."
549
550#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:92
551msgid "Member"
552msgstr "Член"
553
554#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:96
555msgid "Name"
556msgstr "Име"
557
558#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:149
559#, python-format
560msgid "%s Properties"
561msgstr "Настройки на %s"
562
563#: ../src/lib/Find.py:344
564#, python-format
565msgid "%d items found"
566msgstr "Намерени са %d записа"
567
568#: ../src/lib/ItemList.py:145
569msgid "Keep"
570msgstr "Запазване"
571
572#: ../src/lib/ItemList.py:153
573msgid "_Title"
574msgstr "_Заглавие"
575
576#: ../src/lib/ItemView.py:290
577msgid "Error Loading Browser"
578msgstr "Грешка при зареждането на браузъра"
579
580#: ../src/lib/ItemView.py:291
581msgid "Please check your browser settings and try again."
582msgstr "Проверете настройките за браузъра и опитайте отново."
583
584#: ../src/lib/ItemView.py:383
585msgid "Publication"
586msgstr "Публикация"
587
588#: ../src/lib/ItemView.py:386
589msgid "Volume"
590msgstr "Том"
591
592#: ../src/lib/ItemView.py:391
593msgid "Section"
594msgstr "Раздел"
595
596#: ../src/lib/ItemView.py:394
597msgid "Starting Page"
598msgstr "Начална страница"
599
600#: ../src/lib/ItemView.py:402
601msgid "Software license"
602msgstr "Софтуерен лиценз"
603
604#: ../src/lib/ItemView.py:405
605msgid "Changes"
606msgstr "Промени"
607
608#: ../src/lib/ItemView.py:415
609msgid "Posted by"
610msgstr "Публикувано от"
611
612#: ../src/lib/ItemView.py:419
613msgid "Contributor:"
614msgstr "Сътрудник:"
615
616#: ../src/lib/ItemView.py:424
617msgid "Item Source"
618msgstr "Източник на записа"
619
620#: ../src/lib/ItemView.py:427
621msgid "Permalink"
622msgstr "Постоянна връзка"
623
624#: ../src/lib/ItemView.py:433
625msgid "Complete story"
626msgstr "Пълен запис"
627
628#: ../src/lib/ItemView.py:438
629msgid "License"
630msgstr "Лиценз"
631
632#: ../src/lib/ItemView.py:441
633msgid "Additional information"
634msgstr "Допълнителна информация"
635
636#: ../src/lib/ItemStore.py:432
637msgid "Couldn't import mx.DateTime"
638msgstr "Не може да бъде внесен mx.DateTime"
639
640#: ../src/lib/OfflineToggle.py:71
641msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
642msgstr ""
643"В момента Straw е в режим „Включен“. Натиснете, за да превключите режима."
644
645#: ../src/lib/OfflineToggle.py:75
646msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
647msgstr ""
648"В момента Straw е в режим „Изключен“. Натиснете, за да превключите режима."
649
650#: ../src/lib/PollManager.py:215
651msgid "No data"
652msgstr "Няма данни"
653
654#: ../src/lib/PollManager.py:220
655#, python-format
656msgid "Unable to find the feed (%s: %s)"
657msgstr "Не може да бъде намерена емисията (%s: %s)"
658
659#: ../src/lib/PollManager.py:223 ../src/lib/PollManager.py:304
660msgid "Invalid username and password."
661msgstr "Неправилно потребителско име и парола."
662
663#: ../src/lib/PollManager.py:225
664#, python-format
665msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
666msgstr "Актуализацията на абонамента завърши с необичаен статус „%s“ (код %d)"
667
668#: ../src/lib/PollManager.py:236
669#, python-format
670msgid "An error occurred while processing feed: %s"
671msgstr "Възникна грешка при обработката на емисия: %s"
672
673#: ../src/lib/PollManager.py:240
674#, python-format
675msgid "Updating %s done."
676msgstr "Завърши актуализацията на %s."
677
678#: ../src/lib/PollManager.py:253
679#, python-format
680msgid "Updating %s failed"
681msgstr "Актуализацията на %s се провали"
682
683#: ../src/lib/PollManager.py:299
684#, python-format
685msgid "No data (%s)"
686msgstr "Няма данни (%s)"
687
688#: ../src/lib/PollManager.py:301
689#, python-format
690msgid "Unable to find the category (%s: %s)"
691msgstr "Не може да бъде намерена категорията (%s: %s)"
692
693#: ../src/lib/PollManager.py:306
694#, python-format
695msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
696msgstr "Актуализацията на категорията завърши с необичаен статус „%s“ (код %d)"
697
698#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:91
699msgid "_Category"
700msgstr "_Категория"
701
702#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:201
703msgid "Category name"
704msgstr "Име на категория"
705
706#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:291
707msgid "_Member"
708msgstr "_Член"
709
710#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:297
711msgid "_Feed"
712msgstr "_Абонамент"
713
714#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:546
715msgid "Using desktop setting"
716msgstr "Използване на настройката за работната среда"
717
718#: ../src/lib/subscribe.py:67
719msgid "Feed URL Not Provided"
720msgstr "Не е въведен адрес-УРЛ на емисията"
721
722#: ../src/lib/subscribe.py:68
723msgid "Please provide the URL of the feed you are trying to subscribe to."
724msgstr "Осигурете адрес-УРЛ на емисията, за която се опитвате да се абонирате."
725
726#: ../src/lib/subscribe.py:85
727msgid "Unsupported Scheme"
728msgstr "Неподдържана схема"
729
730#: ../src/lib/subscribe.py:86
731#, python-format
732msgid "Subscribing to '%s://' is not supported"
733msgstr "Абонирането за „%s://“ не се поддържа"
734
735#: ../src/lib/subscribe.py:178
736msgid "Title"
737msgstr "Заглавие"
738
739#: ../src/lib/subscribe.py:330
740#, python-format
741msgid "Searching %s"
742msgstr "Търсене на „%s“"
743
744#: ../src/lib/subscribe.py:334
745#, python-format
746msgid "Searching %s. This may take a while..."
747msgstr "Търсене на „%s“. Това може да отнеме време..."
748
749#: ../src/lib/subscribe.py:360
750msgid "Unexpected Error Occurred"
751msgstr "Възникна неочаквана грешка"
752
753#: ../src/lib/subscribe.py:368
754msgid "Unable to Find Feeds"
755msgstr "Емисиите не могат да бъдат намерени"
756
757#: ../src/lib/subscribe.py:369
758#, python-format
759msgid "Straw was unable to find feeds in %s"
760msgstr "Не могат да бъдат намерени емисиите в %s"
761
762#: ../src/lib/subscribe.py:391
763#, python-format
764msgid "Processing %d of %d feeds"
765msgstr "Обработване на %d от %d емисии"
766
767#: ../src/lib/subscribe.py:411
768msgid "Error While Subscribing"
769msgstr "Грешка при абонирането"
770
771#: ../src/lib/subscribe.py:511
772msgid "No Data"
773msgstr "Няма данни"
774
775#: ../src/lib/SummaryParser.py:177
776msgid "No title"
777msgstr "Няма заглавие"
778
779#: ../src/lib/Tray.py:77
780#, python-format
781msgid "%d new items"
782msgstr "%d нови записа"
783
784#: ../src/lib/URLFetch.py:149
785msgid "Host name lookup failed"
786msgstr "Името на хоста не може да бъде намерено"
787
788#: ../src/lib/URLFetch.py:229
789msgid "Maximum download time exceeded"
790msgstr "Максималното време за изтегляне е надвишено"
791
792#: ../src/lib/URLFetch.py:285
793msgid "Maximum download file size exceeded"
794msgstr "Максималният размер на файла за изтегляне е надвишен"
795
796#: ../src/lib/URLFetch.py:292
797msgid "Feed is empty."
798msgstr "Емисията е празна."
799
800#. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
801#. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
802#. however, we can't access _ there.
803#. The format: %A is the full weekday name
804#. %B is the full month name
805#. %e is the day of the month as a decimal number,
806#. without leading zero
807#. This should be translated to be suitable for the locale in
808#. question, feel free to alter the order and the parameters (they
809#. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
810#. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
811#. it's necessary in the translation file.
812#: ../src/lib/utils.py:112
813msgid "%A %B %e %H:%M"
814msgstr "%A, %e %B, %H:%M"
815
816#: ../straw.desktop.in.h:1
817msgid "Aggregates news and blog feeds"
818msgstr "Събира емисии новини и блогове"
819
820#: ../straw.desktop.in.h:2
821msgid "Feed Reader"
822msgstr "Събирач на RSS емисии"
823
824#: ../straw.desktop.in.h:3
825msgid "Straw Feed Reader"
826msgstr "Събирач на RSS емисии (Straw)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.