source: extras/rhythmbox.HEAD.bg.po @ 814

Last change on this file since 814 was 814, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

rhythmbox: оновяване до 100%. metacity: корекция на #435 в HEAD и gnome-2-16.

File size: 105.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
3# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:47+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:46+0300\n"
15"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
23#, c-format
24msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
25msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
26
27#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:590 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
28#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:660
29#, c-format
30msgid "Failed to create %s element; check your installation"
31msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден. Проверете инсталацията си"
32
33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:667
34msgid "Unknown playback error"
35msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
36
37#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
38#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
39#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
40#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
41#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
42#: ../lib/rb-util.c:811
43#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
44#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
45#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
46#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
47#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
48#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
49#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
50#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
51#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
52#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
53#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
54#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030
55#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
56#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
57#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
58#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
59#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1259
60#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1110 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1114
61#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1118 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1122
62#: ../shell/rb-shell-player.c:2821 ../sources/rb-audiocd-source.c:200
63#: ../sources/rb-ipod-source.c:232 ../sources/rb-iradio-source.c:483
64#: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
65#: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
66#: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
67#: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
68#: ../widgets/rb-song-info.c:1166
69msgid "Unknown"
70msgstr "Непознат"
71
72#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
73msgid "Invalid share name"
74msgstr "Невалидно име на споделен ресурс"
75
76#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
77#, c-format
78msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
79msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
80
81#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
82msgid "Shared music _name:"
83msgstr "Име на _споделената музика:"
84
85#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
86#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
87#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
88#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
89msgid "MDNS service is not running"
90msgstr "Услугата MDNS не работи"
91
92#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
93#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
94msgid "Browser already active"
95msgstr "Браузърът е активен"
96
97#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
98#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
99msgid "Unable to activate browser"
100msgstr "Браузърът не може да се задейства"
101
102#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
103#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
104msgid "Browser is not active"
105msgstr "Браузърът не е активен"
106
107#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
108msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
109msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
110
111#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
112msgid "Could not add service"
113msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
114
115#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
116msgid "Could not commit service"
117msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
118
119#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
120#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
121msgid "The avahi MDNS service is not running"
122msgstr "Услугата MDNS на avahi не работи"
123
124#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
125#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
126msgid "The MDNS service is not published"
127msgstr "Услугата по MDNS не е публикувана"
128
129#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
130#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
131msgid "Error initializing Howl for publishing"
132msgstr "Грешка при инициализиране на Howl за публикуване"
133
134#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
135#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
136msgid "The howl MDNS service is not running"
137msgstr "Услугата по MDNS - howl не работи."
138
139#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
140#, c-format
141msgid "%s's Music"
142msgstr "Музиката на %s"
143
144#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
145#, c-format
146msgid "Connection to %s:%d refused."
147msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"
148
149#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
150msgid "0"
151msgstr "0"
152
153#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
154msgid "Check Last.fm server status at"
155msgstr "Проверка на статуса на сървъра на Last.fm"
156
157#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
158msgid "Disabled"
159msgstr "Деактивирано"
160
161#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
162msgid "Find out about Last.fm at "
163msgstr "_Научете повече за Last.fm на "
164
165#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
166msgid "Join the Rhythmbox group at "
167msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на "
168
169#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
170msgid "Last submission time:"
171msgstr "Време на последно докладване:"
172
173#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
174msgid "Last.fm Profile"
175msgstr "Профил в Last.fm"
176
177#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
178#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
180#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2806 ../widgets/rb-entry-view.c:724
181#: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
182#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
183msgid "Never"
184msgstr "Никога"
185
186#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
187msgid "Queued tracks:"
188msgstr "Песни на опашката:"
189
190#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
191msgid "Status:"
192msgstr "Статус:"
193
194#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
195msgid "Tracks submitted:"
196msgstr "Изпратени песни:"
197
198#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
199msgid "_Password:"
200msgstr "_Парола:"
201
202#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
203msgid "_Username:"
204msgstr "_Потребителско име:"
205
206#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
207msgid "http://last.fm"
208msgstr "http://last.fm"
209
210#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
211msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
212msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
213
214#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
215msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
216msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
217
218#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
219msgid "A_dd if any criteria are matched"
220msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
221
222#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
223msgid "Create automatically updating playlist where:"
224msgstr "Създаване на авт. обновяващ се списък, където:"
225
226#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
227msgid "GB"
228msgstr "GB"
229
230#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
231msgid "MB"
232msgstr "MB"
233
234#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
235msgid "Minutes"
236msgstr "Минути"
237
238#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
239msgid "_Limit to: "
240msgstr "_Ограничаване до: "
241
242#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
243msgid "_When sorted by:"
244msgstr "П_ри сортиране по:"
245
246#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
247msgid "songs"
248msgstr "песни"
249
250#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
251msgid "<b>Sharing</b>"
252msgstr "<b>Споделяне</b>"
253
254#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
255msgid "Require _password:"
256msgstr "Изисква се _парола;"
257
258#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
259msgid "_Share my music"
260msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
261
262#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
263#: ../data/glade/uri.glade.h:1
264msgid "*"
265msgstr "*"
266
267#: ../data/glade/druid.glade.h:2
268msgid ""
269"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
270"can easily view, search, and organize it.\n"
271"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
272"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
273"library at any point later.\n"
274"Please choose one of the options below:"
275msgstr ""
276"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна фонотека така, че да "
277"можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
278"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата къде "
279"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
280"музиката си във Вашата фонотека по-късно.\n"
281"Изберете някоя от следните възможности:"
282
283#: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
284msgid "_Browse..."
285msgstr "_Разглеждане..."
286
287#: ../data/glade/druid.glade.h:6
288msgid "_Enter location:"
289msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
290
291#: ../data/glade/druid.glade.h:7
292msgid "_Path:"
293msgstr "_Път:"
294
295#: ../data/glade/druid.glade.h:8
296msgid "_Skip this step"
297msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
298
299#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
300msgid "A_lbum"
301msgstr "А_лбум"
302
303#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
304msgid "Browser Views"
305msgstr "Изглед на браузъра"
306
307#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
308msgid "Da_te added"
309msgstr "Да_та на добавяне"
310
311#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
312msgid ""
313"Default\n"
314"-\n"
315"Text below icons\n"
316"Text beside icons\n"
317"Icons only\n"
318"Text only"
319msgstr ""
320"Стандартно\n"
321"-\n"
322"Текст под иконите\n"
323"Текст до иконите\n"
324"Само икони\n"
325"Само текст"
326
327#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
328msgid "G_enres, artists and albums"
329msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
330
331#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
332msgid "Ti_me"
333msgstr "Вре_ме"
334
335#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
336msgid "Toolbar Button Labels"
337msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
338
339#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
340msgid "Track _number"
341msgstr "_Номер на песента"
342
343#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
344msgid "Visible Columns"
345msgstr "Видими колони"
346
347#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
348msgid "_Artist"
349msgstr "Из_пълнител"
350
351#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
352msgid "_Artists and albums"
353msgstr "_Изпълнители и албуми"
354
355#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
356msgid "_Genre"
357msgstr "_Жанр"
358
359#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
360msgid "_Genres and artists"
361msgstr "Жанрове и и_зпълнители"
362
363#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
364msgid "_Last played"
365msgstr "Пос_ледно изпълнен"
366
367#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
368msgid "_Play count"
369msgstr "Из_пълнения"
370
371#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
372msgid "_Quality"
373msgstr "_Качество"
374
375#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
376msgid "_Rating"
377msgstr "_Оценка"
378
379#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
380msgid "_Year"
381msgstr "_Година"
382
383#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
384msgid "    "
385msgstr "    "
386
387#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
388msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
389msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
390
391#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
392msgid "F_older hierarchy:"
393msgstr "_Йерархия на папките:"
394
395#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
396msgid "Library Structure"
397msgstr "Структура на фонотеката"
398
399#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
400msgid "_File name:"
401msgstr "_Име на файла:"
402
403#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
404msgid "_Library Location"
405msgstr "Местонахождение на _фонотеката:"
406
407#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
408msgid "_Preferred format:"
409msgstr "_Предпочитан формат:"
410
411#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
412msgid "_Watch my library for new files"
413msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
414
415#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
416msgid "<b>Playlist format</b>"
417msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
418
419#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
420msgid "By extension"
421msgstr "По разширение"
422
423#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
424msgid "Save Playlist"
425msgstr "Запазване на списъка с песни"
426
427#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
428msgid "Select playlist format:"
429msgstr "Формат на списък с песни:"
430
431#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
432#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
433msgid "Author:"
434msgstr "Автор:"
435
436#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
437msgid "C_onfigure..."
438msgstr "Настройки..."
439
440#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
441#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
442msgid "Copyright:"
443msgstr "Авторски права:"
444
445#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
446#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
447#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
448msgid "Description:"
449msgstr "Описание:"
450
451#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
452msgid "Rhythmbox Plugins"
453msgstr "Приставки за Rhythmbox"
454
455#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
456msgid "Site:"
457msgstr "Уебсайт:"
458
459#. -
460#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
461#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
462msgid "-"
463msgstr "-"
464
465#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
466#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
467#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
468#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
469msgid "Basic"
470msgstr "Основен"
471
472#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
473#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
474#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
475#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
476msgid "Details"
477msgstr "Детайли"
478
479#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
480msgid "Language:"
481msgstr "Език:"
482
483#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
484msgid "Last episode:"
485msgstr "Последен епизод:"
486
487#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
488msgid "Last updated:"
489msgstr "Последно обновяване:"
490
491#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
492#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
493msgid "Source:"
494msgstr "Източник:"
495
496#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
497#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
498msgid "Title:"
499msgstr "Заглавие:"
500
501#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
502msgid "_URL of podcast feed:"
503msgstr "_Адрес на емисията на подкаст:"
504
505#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
506msgid "<b>Download Manager</b>"
507msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
508
509#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
510msgid "Check for _new episodes:"
511msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
512
513#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
514msgid ""
515"Every hour\n"
516"Every day\n"
517"Every week\n"
518"Manually"
519msgstr ""
520"Всеки час\n"
521"Всеки ден\n"
522"Всяка седмица\n"
523"Ръчно"
524
525#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
526msgid "Select Folder For Podcasts"
527msgstr "Избор на папка за подкасти"
528
529#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
530msgid "_Download location:"
531msgstr "_Папка за изтеглянията:"
532
533#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
534#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
535#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
536msgid "Bitrate:"
537msgstr "Бит./сек.:"
538
539#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
540msgid "Date:"
541msgstr "Дата:"
542
543#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
544msgid "Download location:"
545msgstr "Папка за изтеглянията:"
546
547#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
548#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
549msgid "Duration:"
550msgstr "Продължителност:"
551
552#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
553msgid "Feed:"
554msgstr "Емисия:"
555
556#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
557#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
558#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
559msgid "Last played:"
560msgstr "Последно изпълнение:"
561
562#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
563#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
564#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
565msgid "Play count:"
566msgstr "Изпълнения:"
567
568#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
569#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
570#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
571#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
572msgid "_Rating:"
573msgstr "_Оценка:"
574
575#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
576msgid "Create audio CD from playlist?"
577msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
578
579#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
580msgid "Options"
581msgstr "Настройки"
582
583#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
584msgid "Progress"
585msgstr "Прогрес на албума"
586
587#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
588msgid "Write _speed:"
589msgstr "Скорост на _запис"
590
591#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
592msgid "Write disc _to:"
593msgstr "Записване на диск _на"
594
595#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
596msgid "_Make multiple copies"
597msgstr "_Създаване на много копия"
598
599#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
600#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
601msgid "Error message"
602msgstr "Съобщение за грешка"
603
604#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
605msgid "File name:"
606msgstr "Име на файла:"
607
608#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
609msgid "File size:"
610msgstr "Размер на файла:"
611
612#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
613msgid "Location:"
614msgstr "Местоположение:"
615
616#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
617#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
618msgid "_Album:"
619msgstr "_Албум:"
620
621#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
622#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
623msgid "_Artist:"
624msgstr "_Изпълнител:"
625
626#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
627msgid "_Disc number:"
628msgstr "Номер на _диск:"
629
630#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
631#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
632#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
633msgid "_Genre:"
634msgstr "_Жанр:"
635
636#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
637#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
638msgid "_Title:"
639msgstr "За_главие:"
640
641#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
642msgid "_Track number:"
643msgstr "_Номер на песента:"
644
645#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
646#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
647msgid "_Year:"
648msgstr "_Година:"
649
650#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
651msgid "_Disc Number:"
652msgstr "Номер на _диск:"
653
654#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
655msgid "_URL of internet radio station:"
656msgstr "_Адрес на радио станция по Интернет:"
657
658#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
659msgid "L_ocation:"
660msgstr "Mестопо_ложение:"
661
662#: ../data/glade/uri.glade.h:2
663msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
664msgstr "Въведете на _адреса на файла, който искате да добавите:"
665
666#: ../data/glade/uri.glade.h:3
667msgid "Open from URI"
668msgstr "Отваряне от адрес"
669
670#: ../data/playlists.xml.in.h:1
671msgid "My Top Rated"
672msgstr "Личните, най-добре оценени"
673
674#: ../data/playlists.xml.in.h:2
675msgid "Recently Added"
676msgstr "Последно добавени"
677
678#: ../data/playlists.xml.in.h:3
679msgid "Recently Played"
680msgstr "Наскоро изпълнявани"
681
682#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019
683#: ../shell/rb-shell.c:2041
684msgid "Music Player"
685msgstr "Слушане на музика"
686
687#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
688msgid "Play and organize your music collection"
689msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
690
691#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
692msgid "Rhythmbox Music Player"
693msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
694
695#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
696#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
697msgid "New Internet Radio Station"
698msgstr "Нова Интернет радиостанция"
699
700#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
701#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
702#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
703#, c-format
704msgid "%s Properties"
705msgstr "%s Настройки"
706
707#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
708#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
709#, c-format
710msgid "%lu kbps"
711msgstr "%lu Кбита/сек"
712
713#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
714#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
715msgid "Today %I:%M %p"
716msgstr "Днес, %H:%M"
717
718#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
719#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
720#.
721#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
722msgid "Yesterday %I:%M %p"
723msgstr "Вчера, %H:%M"
724
725#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
726#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
727#.
728#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
729msgid "%a %I:%M %p"
730msgstr "%a %H:%M"
731
732#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
733#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
734#.
735#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
736msgid "%b %d %I:%M %p"
737msgstr "%d %b, %H:%M"
738
739#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
740#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
741#.
742#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
743msgid "%b %d %Y"
744msgstr "%d %b %Y"
745
746#: ../lib/rb-proxy-config.c:189
747msgid "HTTP proxy configuration error"
748msgstr "Грешка в конфигурацията на сървър-посредник за HTTP"
749
750#: ../lib/rb-proxy-config.c:190
751msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
752msgstr "Rhythmbox не поддържа автоматично настройване на сървър-посредник"
753
754#: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:116
755#, c-format
756msgid "%d:%02d"
757msgstr "%d:%02d"
758
759#: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:118
760#, c-format
761msgid "%d:%02d:%02d"
762msgstr "%d:%02d:%02d"
763
764#: ../lib/rb-util.c:636
765#, c-format
766msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
767msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
768
769#: ../lib/rb-util.c:640
770#, c-format
771msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
772msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
773
774#: ../lib/rb-util.c:645
775#, c-format
776msgid "%d:%02d of %d:%02d"
777msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
778
779#: ../lib/rb-util.c:649
780#, c-format
781msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
782msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
783
784#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
785msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
786msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
787
788#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
789#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
790#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
791#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
792#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
793#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
794#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
795#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
796msgid "D-BUS communication error"
797msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
798
799#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
800#, c-format
801msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
802msgstr ""
803"Не могат да бъдат открити приставките на GStreamer за декодиране на "
804"файловете „%s“"
805
806#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
807#, c-format
808msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
809msgstr "Файлът съдържа поток от типа %s, който не може да бъде декодиран"
810
811#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
812msgid "Failed to create a source element; check your installation"
813msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
814
815#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
816msgid "GStreamer error: failed to change state"
817msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
818
819#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
820msgid "The MIME type of the file could not be identified"
821msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
822
823#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
824#, c-format
825msgid "Unsupported file type: %s"
826msgstr "Неподдържан файлов вид: %s"
827
828#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
829msgid "Unable to create tag-writing elements"
830msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
831
832#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
833msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
834msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
835
836#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
837msgid "File corrupted during write"
838msgstr "Файлът бе повреден при запис"
839
840#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
841msgid "Cannot create MusicBrainz client"
842msgstr "Не може да се създаде клиент за MusicBrainz"
843
844#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
845#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
846#, c-format
847msgid "Cannot read CD: %s"
848msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
849
850#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
851#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
852msgid "Unknown Artist"
853msgstr "Непознат изпълнител"
854
855#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
856#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
857msgid "Unknown Title"
858msgstr "Непознато заглавие"
859
860#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
861#, c-format
862msgid "Track %d"
863msgstr "Песен %d"
864
865#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
866msgid ""
867"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
868"for errors."
869msgstr ""
870"Обектът с метаданни на MusicBrainz не е валиден. Това е лошо. Проверете "
871"конзолата си за грешки."
872
873#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
874#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
875#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
876#, c-format
877msgid "This CD could not be queried: %s\n"
878msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
879
880#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
881#, c-format
882msgid "Device '%s' does not contain any media"
883msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
884
885#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
886#, c-format
887msgid ""
888"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
889msgstr ""
890"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
891"него."
892
893#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
894msgid "Various"
895msgstr "Различни"
896
897#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
898msgid "Incomplete metadata for this CD"
899msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
900
901#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
902msgid "Could not create CD lookup thread"
903msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
904
905#: ../player/rb-recorder-gst.c:541
906msgid "Failed to create pipeline"
907msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"
908
909#: ../player/rb-recorder-gst.c:571
910msgid "Could not access source pad"
911msgstr "Източникът на звука не може да бъде достъпен"
912
913#: ../player/rb-recorder-gst.c:678 ../player/rb-recorder-gst.c:684
914#, c-format
915msgid "Unable to unlink '%s'"
916msgstr "Връзката „%s“ не може да се прекъсне"
917
918#: ../player/rb-recorder-gst.c:725
919msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
920msgstr ""
921"Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
922"register?"
923
924#: ../player/rb-recorder-gst.c:761 ../player/rb-recorder-gst.c:766
925#: ../player/rb-recorder-gst.c:832
926msgid "Could not get current track position"
927msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
928
929#: ../player/rb-recorder-gst.c:818
930msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
931msgstr "Не може да се получи състоянието на обработващия конвейер"
932
933#: ../player/rb-recorder-gst.c:883 ../player/rb-recorder-gst.c:935
934msgid "Could not start pipeline playing"
935msgstr "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на конвейер"
936
937#: ../player/rb-recorder-gst.c:898 ../player/rb-recorder-gst.c:946
938msgid "Could not pause playback"
939msgstr "Изпълнението не може да се спре"
940
941#: ../player/rb-recorder-gst.c:1153
942msgid "Cannot find drive"
943msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
944
945#: ../player/rb-recorder-gst.c:1216
946#, c-format
947msgid "Cannot find drive %s"
948msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
949
950#: ../player/rb-recorder-gst.c:1225
951#, c-format
952msgid "Drive %s is not a recorder"
953msgstr "Устройството %s не е записвачка"
954
955#: ../player/rb-recorder-gst.c:1391 ../player/rb-recorder-gst.c:1583
956msgid "No writable drives found."
957msgstr "Не е открито записващо устройство."
958
959#: ../player/rb-recorder-gst.c:1533
960#, c-format
961msgid "Could not get track time for file: %s"
962msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
963
964#: ../player/rb-recorder-gst.c:1592
965msgid "Could not determine audio track durations."
966msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
967
968#: ../player/rb-recorder-gst.c:1642
969#, c-format
970msgid ""
971"There was an error writing to the CD:\n"
972"%s"
973msgstr ""
974"Получена е грешка при записването на диска:\n"
975"%s"
976
977#: ../player/rb-recorder-gst.c:1646
978msgid "There was an error writing to the CD"
979msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
980
981#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
982msgid "Art Display"
983msgstr "Обложки"
984
985#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
986msgid "Displays art for the playing track"
987msgstr "Показване на обложката за изпълняващата се песен"
988
989#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
990msgid "Audio CD"
991msgstr "Аудио CD"
992
993#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
994msgid "Support for audio CDs"
995msgstr "Поддръжка на аудио CD"
996
997#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
998msgid "Last.fm Profile "
999msgstr "Профил в Last.fm"
1000
1001#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
1002msgid "Submits songs to last.fm"
1003msgstr "Докладване на песни до last.fm"
1004
1005#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
1006msgid "OK"
1007msgstr "Добре"
1008
1009#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
1010msgid "Logging in"
1011msgstr "Влизане"
1012
1013#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
1014msgid "Request failed"
1015msgstr "Заявката е неуспешна"
1016
1017#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
1018msgid "Incorrect username"
1019msgstr "Неправилно потребителско име"
1020
1021#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
1022msgid "Incorrect password"
1023msgstr "Неправилна парола"
1024
1025#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
1026msgid "Handshake failed"
1027msgstr "Установяването на връзка е неуспешно"
1028
1029#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
1030msgid "Client update required"
1031msgstr "Нужно е обновяване на клиента"
1032
1033#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
1034msgid "Track submission failed"
1035msgstr "Докладването на песента е неуспешно"
1036
1037#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
1038msgid "Queue is too long"
1039msgstr "Опашката е прекалено дълга"
1040
1041#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
1042msgid "Track submission failed too many times"
1043msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти"
1044
1045#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
1046msgid "Last.fm Profile Preferences"
1047msgstr "Настройки на профила в Last.fm"
1048
1049#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1050msgid "_Create Audio CD..."
1051msgstr "_Създаване на аудио CD..."
1052
1053#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1054msgid "Create an audio CD from playlist"
1055msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
1056
1057#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1058msgid "Unable to create audio CD"
1059msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1060
1061#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1062msgid "CD Recorder"
1063msgstr "Записващо устройство"
1064
1065#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1066msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1067msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1068
1069#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1070msgid "Generic Audio Player"
1071msgstr "Стандартен аудио плеър"
1072
1073#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1074msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
1075msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (и PSP, и Nokia 770)"
1076
1077#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1078msgid ""
1079"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1080"from there"
1081msgstr ""
1082"Добавя поддръжка на iPod към Rhythmox, така че може да показва съдържанието "
1083"на iPod устройства и да изпълнява песни от тях."
1084
1085#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1086msgid "iPod support"
1087msgstr "Поддръжка на iPod"
1088
1089#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1090msgid "_Rename"
1091msgstr "_Преименуване"
1092
1093#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1094msgid "Rename iPod"
1095msgstr "Преименуване на iPod"
1096
1097#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1098msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1099msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
1100
1101#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1102msgid "LIRC "
1103msgstr "LIRC "
1104
1105#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
1106msgid "Searching for lyrics..."
1107msgstr "Търсене на текст..."
1108
1109#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
1110#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1111msgid "Lyrics"
1112msgstr "Текст"
1113
1114#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
1115msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1116msgstr "Текстът е предоставен от leoslyrics.com"
1117
1118#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1119msgid "Song L_yrics"
1120msgstr "_Текст на песен"
1121
1122#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1123msgid "Display lyrics for the playing song"
1124msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен"
1125
1126#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1127msgid "Displays song lyrics"
1128msgstr "Показване на текста на песента"
1129
1130#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1131msgid "_Python Console"
1132msgstr "_Конзола на Python"
1133
1134#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1135msgid "Show Rhythmbox's python console"
1136msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
1137
1138#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1139msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1140msgstr ""
1141"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата на „обвивката“:"
1142
1143#. ex:noet:ts=8:
1144#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1145msgid "Interactive python console"
1146msgstr "Интерактивна конзола на Python"
1147
1148#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1149msgid "Python Console"
1150msgstr "Конзола на Python"
1151
1152#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1153msgid "Plugin"
1154msgstr "Приставка"
1155
1156#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1157msgid "Enabled"
1158msgstr "Активирано"
1159
1160#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1161msgid "Plugin Error"
1162msgstr "Грешка в приставката"
1163
1164#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1165#, c-format
1166msgid "Unable to activate plugin %s"
1167msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
1168
1169#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1170msgid "Python Source"
1171msgstr "Изходен код на Python"
1172
1173#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1174msgid " doesn't do much"
1175msgstr " не прави нещо особено"
1176
1177#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1178msgid "Python Sample"
1179msgstr "Пример от Python"
1180
1181#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1182#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1183#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1184msgid "Sample Plugin"
1185msgstr "Примерна приставка"
1186
1187#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1188msgid "Does a whole lot of not much"
1189msgstr "Прави цял куп от почти нищо"
1190
1191#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1192msgid "New Podcast Feed"
1193msgstr "Нова емисия на подкаст"
1194
1195#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1196msgid "Invalid URL"
1197msgstr "Невалиден адрес"
1198
1199#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1200#, c-format
1201msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1202msgstr "Адресът „%s“ не е валиден. Проверете го."
1203
1204#. added as something else, probably iradio
1205#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1206msgid "URL already added"
1207msgstr "Адресът е вече добавен"
1208
1209#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1213"podcast feed, please remove the radio station."
1214msgstr ""
1215"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
1216"изтрийте радиостанцията."
1217
1218#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1219msgid "Podcast"
1220msgstr "Подкаст"
1221
1222#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
1223#, c-format
1224msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1225msgstr ""
1226"Имаше проблем при добавянето на този подкаст. Проверете дали е правилен "
1227"адреса: %s."
1228
1229#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1233"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1234"anyway?"
1235msgstr ""
1236"Адресът '%s' изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
1237"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
1238"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
1239
1240#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1241msgid "Not Downloaded"
1242msgstr "Не е изтеглено"
1243
1244#: ../remote/dbus/rb-client.c:64
1245msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1246msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
1247
1248#: ../remote/dbus/rb-client.c:65 ../shell/main.c:122
1249msgid "Quit Rhythmbox"
1250msgstr "Спиране на Rhythmbox"
1251
1252#: ../remote/dbus/rb-client.c:67
1253msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1254msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
1255
1256#: ../remote/dbus/rb-client.c:68
1257msgid "Hide the Rhythmbox window"
1258msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
1259
1260#: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1261msgid "Jump to next song"
1262msgstr "Отиване на следващата песен"
1263
1264#: ../remote/dbus/rb-client.c:71
1265msgid "Jump to previous song"
1266msgstr "Отиване на предишната песен"
1267
1268#: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1269msgid "Resume playback if currently paused"
1270msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
1271
1272#: ../remote/dbus/rb-client.c:74
1273msgid "Pause playback if currently playing"
1274msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
1275
1276#: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1277msgid "Toggle play/pause mode"
1278msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
1279
1280#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1281#: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1282msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1283msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
1284
1285#: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1286msgid "URI to play"
1287msgstr "Адрес за изпълнение"
1288
1289#: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1290msgid "Add specified tracks to the play queue"
1291msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
1292
1293#: ../remote/dbus/rb-client.c:80
1294msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1295msgstr "Изчистване на опашката преди да се добавят нови песни"
1296
1297#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1298msgid "Print the title and artist of the playing song"
1299msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
1300
1301#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1302msgid "Print formatted details of the song"
1303msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
1304
1305#: ../remote/dbus/rb-client.c:375 ../shell/rb-shell.c:2014
1306#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1307msgid "Not playing"
1308msgstr "Нищо не се изпълнява"
1309
1310#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:470 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1963
1311#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088
1312#, c-format
1313msgid "Couldn't access %s: %s"
1314msgstr "Няма достъп до %s: %s"
1315
1316#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1365
1317msgid "<invalid filename>"
1318msgstr "<невалидно име на файл>"
1319
1320#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1625
1321msgid "invalid unicode in error message"
1322msgstr "невалиден Уникод в съобщението за грешка"
1323
1324#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2338
1325msgid "Could not load the music database"
1326msgstr "Неуспех при зареждане на музикалната база данни"
1327
1328#. Translators:  Please keep the translated date format
1329#. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1330#. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1331#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1332#.
1333#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2804 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1334#: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
1335msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1336msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1337
1338#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459
1339#, c-format
1340msgid "%ld minute"
1341msgid_plural "%ld minutes"
1342msgstr[0] "%ld минута"
1343msgstr[1] "%ld минути"
1344
1345#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3460
1346#, c-format
1347msgid "%ld hour"
1348msgid_plural "%ld hours"
1349msgstr[0] "%ld час"
1350msgstr[1] "%ld часа"
1351
1352#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3461
1353#, c-format
1354msgid "%ld day"
1355msgid_plural "%ld days"
1356msgstr[0] "%ld ден"
1357msgstr[1] "%ld дни"
1358
1359#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1360#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3467
1361#, c-format
1362msgid "%s, %s and %s"
1363msgstr "%s, %s и %s"
1364
1365#. Translators: the format is "X days and X hours"
1366#. Translators: the format is "X days and X minutes"
1367#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1368#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3473 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3481
1369#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3492
1370#, c-format
1371msgid "%s and %s"
1372msgstr "%s и %s"
1373
1374#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
1375#, c-format
1376msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1377msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
1378
1379#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
1380#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1381#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1382#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1383msgid "All"
1384msgstr "Всички"
1385
1386#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
1387msgid ""
1388"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
1389"rhythmbox cannot read the database."
1390msgstr ""
1391"Базата от данни е създадена от по-късна версия на rhythmbox.  Тази версия на "
1392"rhythmbox не може да я прочете."
1393
1394#: ../shell/main.c:115
1395msgid "Enable debug output"
1396msgstr "Включване на преглед на грешки"
1397
1398#: ../shell/main.c:116
1399msgid "Enable debug output matching a specified string"
1400msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
1401
1402#: ../shell/main.c:117
1403msgid "Do not update the library with file changes"
1404msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
1405
1406#: ../shell/main.c:118
1407msgid "Do not register the shell"
1408msgstr "Обвивката да не се регистрира"
1409
1410#: ../shell/main.c:119
1411msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1412msgstr ""
1413" Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-"
1414"registration“)"
1415
1416#: ../shell/main.c:120
1417msgid "Path for database file to use"
1418msgstr "Път към базата от данни"
1419
1420#: ../shell/main.c:121
1421msgid "Path for playlists file to use"
1422msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
1423
1424#: ../shell/main.c:123
1425msgid "[URI...]"
1426msgstr "[АДРЕС...]"
1427
1428#: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
1429msgid "Rhythmbox"
1430msgstr "Rhythmbox"
1431
1432#. Submenu of Music
1433#: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
1434msgid "_Playlist"
1435msgstr "_Списък с песни"
1436
1437#: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
1438msgid "_New Playlist"
1439msgstr "_Нов списък с песни"
1440
1441#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1442msgid "Create a new playlist"
1443msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
1444
1445#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
1446msgid "New _Automatic Playlist..."
1447msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
1448
1449#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1450msgid "Create a new automatically updating playlist"
1451msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
1452
1453#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
1454msgid "_Load from File..."
1455msgstr "Зареждане от фай_л..."
1456
1457#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1458msgid "Choose a playlist to be loaded"
1459msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
1460
1461#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
1462msgid "_Save to File..."
1463msgstr "_Запазване във файл..."
1464
1465#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1466msgid "Save a playlist to a file"
1467msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
1468
1469#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1470msgid "Rename playlist"
1471msgstr "Преименуване на списък с песни"
1472
1473#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
1474msgid "_Delete"
1475msgstr "_Изтриване"
1476
1477#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1478msgid "Delete playlist"
1479msgstr "Изтриване на списък с песни"
1480
1481#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1482msgid "_Edit..."
1483msgstr "Р_едактиране..."
1484
1485#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1486msgid "Change this automatic playlist"
1487msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
1488
1489#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1490msgid "_Queue All Tracks"
1491msgstr "_Всички песни на опашката"
1492
1493#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1494msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1495msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
1496
1497#: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
1498msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1499msgstr ""
1500"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
1501
1502#: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
1503msgid "Untitled Playlist"
1504msgstr "Неозаглавен списък с песни"
1505
1506#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
1507msgid "Couldn't read playlist"
1508msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
1509
1510#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
1511msgid "Load Playlist"
1512msgstr "Зареждане на списък с песни"
1513
1514#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
1515msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1516msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
1517
1518#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
1519msgid "Shoutcast playlist"
1520msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
1521
1522#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1523msgid "Couldn't save playlist"
1524msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
1525
1526#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
1527msgid "Unsupported file extension given."
1528msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение."
1529
1530#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
1531#, c-format
1532msgid "Playlist %s already exists"
1533msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
1534
1535#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
1536#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
1537#, c-format
1538msgid "Unknown playlist: %s"
1539msgstr "Непознат списък с песни: %s"
1540
1541#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
1542#, c-format
1543msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1544msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
1545
1546#: ../shell/rb-play-order.c:290
1547msgid "Linear"
1548msgstr "Последователно"
1549
1550#: ../shell/rb-play-order.c:291
1551msgid "Linear looping"
1552msgstr "Последователно повтаряне"
1553
1554#: ../shell/rb-play-order.c:292
1555msgid "Shuffle"
1556msgstr "Случайно"
1557
1558#: ../shell/rb-play-order.c:293
1559msgid "Random with equal weights"
1560msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
1561
1562#: ../shell/rb-play-order.c:294
1563msgid "Random by time since last play"
1564msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"
1565
1566#: ../shell/rb-play-order.c:295
1567msgid "Random by rating"
1568msgstr "Случайно по оценка"
1569
1570#: ../shell/rb-play-order.c:296
1571msgid "Random by time since last play and rating"
1572msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"
1573
1574#: ../shell/rb-play-order.c:297
1575msgid "Linear, removing entries once played"
1576msgstr "Последователно, премахване на песни след преслушването им"
1577
1578#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
1579msgid "_Eject"
1580msgstr "_Изваждане"
1581
1582#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
1583msgid "Eject this medium"
1584msgstr "Изваждане на това устройство"
1585
1586#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
1587msgid "_Copy to library"
1588msgstr "_Копиране към фонотеката"
1589
1590#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
1591msgid "Copy all tracks to the library"
1592msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
1593
1594#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
1595msgid "_Scan Removable Media"
1596msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
1597
1598#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
1599msgid "Scan for new Removable Media"
1600msgstr "Сканиране за нови преносими носители"
1601
1602#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
1603msgid "Error transferring track"
1604msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
1605
1606#: ../shell/rb-shell.c:409
1607msgid "_Music"
1608msgstr "_Музика"
1609
1610#: ../shell/rb-shell.c:410
1611msgid "_Edit"
1612msgstr "Р_едактиране"
1613
1614#: ../shell/rb-shell.c:411
1615msgid "_View"
1616msgstr "_Изглед"
1617
1618#: ../shell/rb-shell.c:412
1619msgid "_Control"
1620msgstr "_Контрол"
1621
1622#: ../shell/rb-shell.c:413
1623msgid "_Tools"
1624msgstr "_Инструменти"
1625
1626#: ../shell/rb-shell.c:414
1627msgid "_Help"
1628msgstr "_Помощ"
1629
1630#: ../shell/rb-shell.c:416
1631msgid "_Import Folder..."
1632msgstr "_Внасяне на папка..."
1633
1634#: ../shell/rb-shell.c:417
1635msgid "Choose folder to be added to the Library"
1636msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
1637
1638#: ../shell/rb-shell.c:419
1639msgid "Import _File..."
1640msgstr "Внасяне на _файл..."
1641
1642#: ../shell/rb-shell.c:420
1643msgid "Choose file to be added to the Library"
1644msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
1645
1646#: ../shell/rb-shell.c:422
1647msgid "_About"
1648msgstr "_Относно"
1649
1650#: ../shell/rb-shell.c:423
1651msgid "Show information about the music player"
1652msgstr "Показване на информация за програмата"
1653
1654#: ../shell/rb-shell.c:425
1655msgid "_Contents"
1656msgstr "_Съдържание"
1657
1658#: ../shell/rb-shell.c:426
1659msgid "Display music player help"
1660msgstr "Показване на потребителското ръководство"
1661
1662#: ../shell/rb-shell.c:428
1663msgid "_Close"
1664msgstr "_Затваряне"
1665
1666#: ../shell/rb-shell.c:429
1667msgid "Hide the music player window"
1668msgstr "Скриване на главния прозорец"
1669
1670#: ../shell/rb-shell.c:431
1671msgid "_Quit"
1672msgstr "_Спиране на програмата"
1673
1674#: ../shell/rb-shell.c:432
1675msgid "Quit the music player"
1676msgstr "Спиране на програмата"
1677
1678#: ../shell/rb-shell.c:434
1679msgid "Prefere_nces..."
1680msgstr "_Настройки..."
1681
1682#: ../shell/rb-shell.c:435
1683msgid "Edit music player preferences"
1684msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
1685
1686#: ../shell/rb-shell.c:437
1687msgid "P_lugins..."
1688msgstr "_Приставки..."
1689
1690#: ../shell/rb-shell.c:438
1691msgid "Change and configure plugins"
1692msgstr "Промяна и настройка на приставки"
1693
1694#: ../shell/rb-shell.c:440
1695msgid "Show _All"
1696msgstr "Показване на _всички"
1697
1698#: ../shell/rb-shell.c:441
1699msgid "Show all items in this music source"
1700msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
1701
1702#: ../shell/rb-shell.c:443
1703msgid "_Jump to Playing Song"
1704msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
1705
1706#: ../shell/rb-shell.c:444
1707msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1708msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
1709
1710#: ../shell/rb-shell.c:451
1711msgid "Side _Pane"
1712msgstr "_Страничен панел"
1713
1714#: ../shell/rb-shell.c:452
1715msgid "Change the visibility of the side pane"
1716msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
1717
1718#: ../shell/rb-shell.c:454
1719msgid "_Toolbar"
1720msgstr "_Лента с инструменти"
1721
1722#: ../shell/rb-shell.c:455
1723msgid "Change the visibility of the toolbar"
1724msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
1725
1726#: ../shell/rb-shell.c:457
1727msgid "_Small Display"
1728msgstr "_Малък прозорец"
1729
1730#: ../shell/rb-shell.c:458
1731msgid "Make the main window smaller"
1732msgstr "Смаляване на главния прозорец"
1733
1734#: ../shell/rb-shell.c:460
1735msgid "_Party Mode"
1736msgstr "Режим „_Парти“"
1737
1738#: ../shell/rb-shell.c:461
1739msgid "Change the status of the party mode"
1740msgstr "Смяна на статуса на режима „Парти“"
1741
1742#: ../shell/rb-shell.c:463
1743msgid "Play _Queue as Side Pane"
1744msgstr "Опашката като страничен панел"
1745
1746#: ../shell/rb-shell.c:464
1747msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
1748msgstr ""
1749"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
1750"като страничен панел"
1751
1752#: ../shell/rb-shell.c:466
1753msgid "S_tatusbar"
1754msgstr "Лента за _състоянието"
1755
1756#: ../shell/rb-shell.c:467
1757msgid "Change the visibility of the statusbar"
1758msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
1759
1760#: ../shell/rb-shell.c:1280
1761msgid "Change the music volume"
1762msgstr "Промяна силата на звука"
1763
1764#: ../shell/rb-shell.c:1701
1765msgid "Error while saving song information"
1766msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
1767
1768#: ../shell/rb-shell.c:1806
1769#, c-format
1770msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
1771msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
1772
1773#: ../shell/rb-shell.c:1809
1774#, c-format
1775msgid "Transferring track %d out of %d"
1776msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
1777
1778#. Translators: by Artist from Album
1779#: ../shell/rb-shell.c:1900
1780#, c-format
1781msgid "by %s from %s"
1782msgstr "на %s от %s"
1783
1784#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1785#: ../shell/rb-shell.c:2017
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"%s\n"
1789"Paused, %s"
1790msgstr ""
1791"%s\n"
1792"Пауза, %s"
1793
1794#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1795#: ../shell/rb-shell.c:2021
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"%s\n"
1799"%s"
1800msgstr ""
1801"%s\n"
1802"%s"
1803
1804#. Translators: %s is the song name
1805#: ../shell/rb-shell.c:2061
1806#, c-format
1807msgid "%s (Paused)"
1808msgstr "%s (Пауза)"
1809
1810#: ../shell/rb-shell.c:2166
1811msgid "translator-credits"
1812msgstr ""
1813"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
1814"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1815"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1816"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
1817"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1818"\n"
1819"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1820"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1821"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1822
1823#: ../shell/rb-shell.c:2169
1824msgid ""
1825"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1826"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1827"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1828"(at your option) any later version.\n"
1829msgstr ""
1830"Rhythmbox е свободен софтуер.  Можете да го разпространявате според\n"
1831"условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен\n"
1832"лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"
1833
1834#: ../shell/rb-shell.c:2173
1835msgid ""
1836"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1837"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1838"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1839"GNU General Public License for more details.\n"
1840msgstr ""
1841"Rhythmbox се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА\n"
1842"ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА\n"
1843"УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"
1844
1845#: ../shell/rb-shell.c:2177
1846msgid ""
1847"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1848"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1849"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1850msgstr ""
1851"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с\n"
1852"тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен\n"
1853"софтуер на адрес: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
1854"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1855
1856#: ../shell/rb-shell.c:2186
1857msgid "Maintainers:"
1858msgstr "Поддръжка:"
1859
1860#: ../shell/rb-shell.c:2189
1861msgid "Former Maintainers:"
1862msgstr "Предишна поддръжка:"
1863
1864#: ../shell/rb-shell.c:2192
1865msgid "Contributors:"
1866msgstr "Участници:"
1867
1868#: ../shell/rb-shell.c:2194
1869msgid "Music management and playback software for GNOME."
1870msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."
1871
1872#: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
1873msgid "Couldn't display help"
1874msgstr "Помощта не може да бъде показана"
1875
1876#: ../shell/rb-shell.c:2297
1877msgid "Configure Plugins"
1878msgstr "Настройка на приставките"
1879
1880#: ../shell/rb-shell.c:2368
1881msgid "Import Folder into Library"
1882msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
1883
1884#: ../shell/rb-shell.c:2390
1885msgid "Import File into Library"
1886msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
1887
1888#: ../shell/rb-shell.c:2973
1889#, c-format
1890msgid "No registered source can handle URI %s"
1891msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
1892
1893#: ../shell/rb-shell.c:3216 ../shell/rb-shell.c:3275
1894#, c-format
1895msgid "Unknown song URI: %s"
1896msgstr "Непознат адрес на песен: %s"
1897
1898#: ../shell/rb-shell.c:3284
1899#, c-format
1900msgid "Unknown property %s"
1901msgstr "Непознато свойство %s"
1902
1903#: ../shell/rb-shell.c:3294
1904#, c-format
1905msgid "Invalid property type %s for property %s"
1906msgstr "Неправилен вид %s на свойството %s"
1907
1908#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
1909msgid "Select _All"
1910msgstr "Избир_ане на всичко"
1911
1912#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
1913msgid "Select all songs"
1914msgstr "Избиране на всички песни"
1915
1916#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
1917msgid "D_eselect All"
1918msgstr "Пр_емахване на избора"
1919
1920#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
1921msgid "Deselect all songs"
1922msgstr "От-избиране на песните"
1923
1924#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
1925msgid "Cu_t"
1926msgstr "О_трязване"
1927
1928#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
1929msgid "Cut selection"
1930msgstr "Отрязване на избраните"
1931
1932#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
1933msgid "_Copy"
1934msgstr "_Копиране"
1935
1936#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
1937msgid "Copy selection"
1938msgstr "Копиране на избраните"
1939
1940#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
1941msgid "_Paste"
1942msgstr "_Поставяне"
1943
1944#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
1945msgid "Paste selection"
1946msgstr "Поставяне на избраните"
1947
1948#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
1949msgid "_Remove"
1950msgstr "_Премахване"
1951
1952#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
1953msgid "Remove selection"
1954msgstr "Премахване на избраните"
1955
1956#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
1957msgid "_Move to Trash"
1958msgstr "Преместване в ко_шчето"
1959
1960#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
1961msgid "Move selection to the trash"
1962msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
1963
1964#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
1965msgid "Add to P_laylist"
1966msgstr "_Добавяне към списък с песни"
1967
1968#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
1969msgid "_New Playlist..."
1970msgstr "_Нов списък с песни"
1971
1972#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
1973msgid "Add the selected songs to a new playlist"
1974msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
1975
1976#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
1977msgid "Add _to Play Queue"
1978msgstr "Д_обавяне към опашката"
1979
1980#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
1981msgid "Add the selected songs to the play queue"
1982msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
1983
1984#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
1985msgid "Remove"
1986msgstr "Премахване"
1987
1988#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
1989#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1990msgid "_Properties"
1991msgstr "_Настройки"
1992
1993#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
1994msgid "Show information on the selected song"
1995msgstr "Показване на информация за избраните песни"
1996
1997#: ../shell/rb-shell-player.c:244
1998msgid "P_revious"
1999msgstr "П_редишна"
2000
2001#: ../shell/rb-shell-player.c:245
2002msgid "Start playing the previous song"
2003msgstr "Слушане на предишната песен"
2004
2005#: ../shell/rb-shell-player.c:247
2006msgid "_Next"
2007msgstr "_Следваща"
2008
2009#: ../shell/rb-shell-player.c:248
2010msgid "Start playing the next song"
2011msgstr "Слушане на следващата песен"
2012
2013#: ../shell/rb-shell-player.c:250
2014msgid "_Increase Volume"
2015msgstr "_Увеличаване на силата на звука"
2016
2017#: ../shell/rb-shell-player.c:251
2018msgid "Increase playback volume"
2019msgstr "Усилване на звука"
2020
2021#: ../shell/rb-shell-player.c:253
2022msgid "_Decrease Volume"
2023msgstr "Н_амаляване на силата на звука"
2024
2025#: ../shell/rb-shell-player.c:254
2026msgid "Decrease playback volume"
2027msgstr "Намаляване на звука"
2028
2029#: ../shell/rb-shell-player.c:261
2030msgid "_Play"
2031msgstr "Из_пълнение"
2032
2033#: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3082
2034msgid "Start playback"
2035msgstr "Стартиране на изпълнението"
2036
2037#: ../shell/rb-shell-player.c:264
2038msgid "Sh_uffle"
2039msgstr "Раз_бъркано"
2040
2041#: ../shell/rb-shell-player.c:265
2042msgid "Play songs in a random order"
2043msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
2044
2045#: ../shell/rb-shell-player.c:267
2046msgid "_Repeat"
2047msgstr "_Повтаряне"
2048
2049#: ../shell/rb-shell-player.c:268
2050msgid "Play first song again after all songs are played"
2051msgstr ""
2052"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
2053
2054#: ../shell/rb-shell-player.c:270
2055msgid "_Song Position Slider"
2056msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
2057
2058#: ../shell/rb-shell-player.c:271
2059msgid "Change the visibility of the song position slider"
2060msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
2061
2062#: ../shell/rb-shell-player.c:617
2063msgid "Stream error"
2064msgstr "Грешка в потока"
2065
2066#: ../shell/rb-shell-player.c:618
2067msgid "Unexpected end of stream!"
2068msgstr "Неочакван край на потока!"
2069
2070#: ../shell/rb-shell-player.c:702
2071#, c-format
2072msgid "Failed to create the player: %s"
2073msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
2074
2075#: ../shell/rb-shell-player.c:1113
2076msgid "Connecting"
2077msgstr "Свързване"
2078
2079#: ../shell/rb-shell-player.c:1129
2080msgid "Playlist was empty"
2081msgstr "Списъкът с песни беше празен"
2082
2083#: ../shell/rb-shell-player.c:1582
2084msgid "Not currently playing"
2085msgstr "Нищо не се изпълнява"
2086
2087#: ../shell/rb-shell-player.c:1620
2088msgid "No previous song"
2089msgstr "Няма предишна песен"
2090
2091#: ../shell/rb-shell-player.c:1697
2092msgid "No next song"
2093msgstr "Няма следваща песен"
2094
2095#: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2693
2096msgid "Couldn't start playback"
2097msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано."
2098
2099#: ../shell/rb-shell-player.c:2536
2100msgid "Couldn't stop playback"
2101msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
2102
2103#: ../shell/rb-shell-player.c:2619
2104msgid "Current song is not seekable"
2105msgstr "Текущата песен не може да се обхожда"
2106
2107#: ../shell/rb-shell-player.c:2902
2108msgid "Buffering"
2109msgstr "Буфериране..."
2110
2111#: ../shell/rb-shell-player.c:3080
2112msgid "Stop playback"
2113msgstr "Спиране на изпълнението"
2114
2115#: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2116msgid "Music Player Preferences"
2117msgstr "Настройки на програмата"
2118
2119#: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2120msgid "General"
2121msgstr "Основни"
2122
2123#: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
2124msgid "Sharing"
2125msgstr "Споделяне"
2126
2127#: ../shell/rb-source-header.c:111
2128msgid "_Browse"
2129msgstr "_Разглеждане"
2130
2131#: ../shell/rb-source-header.c:112
2132msgid "Change the visibility of the browser"
2133msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
2134
2135#: ../shell/rb-source-header.c:240
2136msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2137msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
2138
2139#: ../shell/rb-statusbar.c:158
2140msgid "Loading..."
2141msgstr "Зареждане..."
2142
2143#: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2144msgid "_Show Music Player"
2145msgstr "_Показване на главния прозорец"
2146
2147#: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2148msgid "Choose music to play"
2149msgstr "Изберете музика за слушане"
2150
2151#: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2152msgid "Show N_otifications"
2153msgstr "Показване на уведомления"
2154
2155#: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2156msgid "Show notifications of song changes and other events"
2157msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
2158
2159#: ../sources/rb-audiocd-source.c:204
2160msgid "<Invalid unicode>"
2161msgstr "<невалиден Уникод>"
2162
2163#: ../sources/rb-audiocd-source.c:249
2164#, c-format
2165msgid "Track %u"
2166msgstr "Песен %u"
2167
2168#: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345
2169#: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:547
2170msgid "Couldn't load Audio CD"
2171msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
2172
2173#: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
2174msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2175msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
2176
2177#: ../sources/rb-audiocd-source.c:353
2178msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2179msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
2180
2181#: ../sources/rb-audiocd-source.c:548
2182msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2183msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
2184
2185#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2186#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2187#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2188msgid "Search all fields"
2189msgstr "Търсене във всички полета"
2190
2191#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2192#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2193msgid "Artists"
2194msgstr "Изпълнители"
2195
2196#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2197#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2198msgid "Search artists"
2199msgstr "Търсене на изпълнители"
2200
2201#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2202#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2203msgid "Albums"
2204msgstr "Албуми"
2205
2206#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2207#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2208msgid "Search albums"
2209msgstr "Търсене на албуми"
2210
2211#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2212#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2213msgid "Titles"
2214msgstr "Заглавия"
2215
2216#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2217#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2218msgid "Search titles"
2219msgstr "Търсене на заглавия"
2220
2221#: ../sources/rb-browser-source.c:141
2222msgid "Browse This _Genre"
2223msgstr "Разглеждане на този _жанр"
2224
2225#: ../sources/rb-browser-source.c:142
2226msgid "Set the browser to view only this genre"
2227msgstr "Изглед само на този жанр"
2228
2229#: ../sources/rb-browser-source.c:144
2230msgid "Browse This _Artist"
2231msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
2232
2233#: ../sources/rb-browser-source.c:145
2234msgid "Set the browser to view only this artist"
2235msgstr "Изглед само на този изпълнител"
2236
2237#: ../sources/rb-browser-source.c:147
2238msgid "Browse This A_lbum"
2239msgstr "Разглеждане на този _албум"
2240
2241#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2242msgid "Set the browser to view only this album"
2243msgstr "Изглед само на този албум"
2244
2245#: ../sources/rb-daap-source.c:120
2246msgid "_Disconnect"
2247msgstr "_Прекъсване на връзката"
2248
2249#: ../sources/rb-daap-source.c:121
2250msgid "Disconnect from DAAP share"
2251msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
2252
2253#: ../sources/rb-daap-source.c:704
2254#, c-format
2255msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2256msgstr "Споделената музика „%s“ изисква парола за свързване"
2257
2258#: ../sources/rb-daap-source.c:706
2259msgid "Password Required"
2260msgstr "Изисква се парола"
2261
2262#: ../sources/rb-daap-source.c:777
2263msgid "Connecting to music share"
2264msgstr "Свързване към споделена музика"
2265
2266#: ../sources/rb-daap-source.c:784
2267msgid "Retrieving songs from music share"
2268msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2269
2270#: ../sources/rb-daap-source.c:856
2271msgid "Could not connect to shared music"
2272msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2273
2274#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2275msgid "Import Errors"
2276msgstr "Грешки при внасянето"
2277
2278#: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2279#, c-format
2280msgid "%d import errors"
2281msgid_plural "%d import errors"
2282msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
2283msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
2284
2285#: ../sources/rb-iradio-source.c:152
2286msgid "New Internet _Radio Station"
2287msgstr "Нова _радиостанция по Интернет"
2288
2289#: ../sources/rb-iradio-source.c:153
2290msgid "Create a new Internet Radio station"
2291msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2292
2293#: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99
2294#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2295#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2296msgid "Genre"
2297msgstr "Жанр"
2298
2299#: ../sources/rb-iradio-source.c:412
2300msgid "Radio"
2301msgstr "Радио"
2302
2303#: ../sources/rb-iradio-source.c:584
2304#, c-format
2305msgid "%d station"
2306msgid_plural "%d stations"
2307msgstr[0] "%d станция"
2308msgstr[1] "%d станции"
2309
2310#: ../sources/rb-library-source.c:120
2311msgid "Artist/Artist - Album"
2312msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
2313
2314#: ../sources/rb-library-source.c:121
2315msgid "Artist/Album"
2316msgstr "Изпълнител/Албум"
2317
2318#: ../sources/rb-library-source.c:122
2319msgid "Artist - Album"
2320msgstr "Изпълнител - Албум"
2321
2322#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
2323#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2324#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2325msgid "Album"
2326msgstr "Албум"
2327
2328#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2329#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2330#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2331msgid "Artist"
2332msgstr "Изпълнител"
2333
2334#: ../sources/rb-library-source.c:129
2335msgid "Number - Title"
2336msgstr "Номер - Заглавие"
2337
2338#: ../sources/rb-library-source.c:130
2339msgid "Artist - Title"
2340msgstr "Изпълнител - Заглавие"
2341
2342#: ../sources/rb-library-source.c:131
2343msgid "Artist - Number - Title"
2344msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
2345
2346#: ../sources/rb-library-source.c:132
2347msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2348msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
2349
2350#: ../sources/rb-library-source.c:133
2351#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2352#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2353msgid "Title"
2354msgstr "Заглавие"
2355
2356#: ../sources/rb-library-source.c:134
2357msgid "Number. Artist - Title"
2358msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
2359
2360#: ../sources/rb-library-source.c:315
2361msgid "Library"
2362msgstr "Фонотека"
2363
2364#: ../sources/rb-library-source.c:349
2365msgid "Choose Library Location"
2366msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
2367
2368#: ../sources/rb-library-source.c:536
2369msgid "Multiple locations set"
2370msgstr "Настроени са множество местоположения"
2371
2372#: ../sources/rb-library-source.c:638
2373msgid "Add Location"
2374msgstr "Добавяне на местоположение"
2375
2376#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2377msgid "Missing Files"
2378msgstr "Липсващи файлове"
2379
2380#: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2381#, c-format
2382msgid "%d missing file"
2383msgid_plural "%d missing files"
2384msgstr[0] "%d липсващ файл"
2385msgstr[1] "%d липсващи файла"
2386
2387#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2388msgid "Maximum possible"
2389msgstr "Възможно най-много"
2390
2391#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2392#, c-format
2393msgid "Invalid writer device: %s"
2394msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
2395
2396#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2397#, c-format
2398msgid "%d hour"
2399msgid_plural "%d hours"
2400msgstr[0] "%d час"
2401msgstr[1] "%d часа"
2402
2403#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2404#, c-format
2405msgid "%d minute"
2406msgid_plural "%d minutes"
2407msgstr[0] "%d минута"
2408msgstr[1] "%d минути"
2409
2410#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2411#, c-format
2412msgid "%d second"
2413msgid_plural "%d seconds"
2414msgstr[0] "%d секунда"
2415msgstr[1] "%d секунди"
2416
2417#. hour:minutes:seconds
2418#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2419#, c-format
2420msgid "%s %s %s"
2421msgstr "%sч. %sм. %sсек."
2422
2423#. minutes:seconds
2424#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2425#, c-format
2426msgid "%s %s"
2427msgstr "%sм. %sсек."
2428
2429#. seconds
2430#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2431#, c-format
2432msgid "%s"
2433msgstr "%sсек."
2434
2435#. 0 seconds
2436#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2437msgid "0 seconds"
2438msgstr "0 секунди"
2439
2440#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2441#, c-format
2442msgid "About %s left"
2443msgstr "Остават около %s"
2444
2445#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2446msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2447msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
2448
2449#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2450msgid "Couldn't open media"
2451msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
2452
2453#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2454msgid "Unknown Media"
2455msgstr "Непознат носител"
2456
2457#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2458msgid "Commercial CD or Audio CD"
2459msgstr "Търговско CD или аудио CD"
2460
2461#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2462msgid "CD-R"
2463msgstr "CD-R"
2464
2465#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2466msgid "CD-RW"
2467msgstr "CD-RW"
2468
2469#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2470msgid "DVD"
2471msgstr "DVD"
2472
2473#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2474msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2475msgstr "DVD-R или DVD-RAM"
2476
2477#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2478msgid "DVD-RW"
2479msgstr "DVD-RW"
2480
2481#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2482msgid "DVD-RAM"
2483msgstr "DVD-RAM"
2484
2485#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2486msgid "DVD+R"
2487msgstr "DVD+R"
2488
2489#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2490msgid "DVD+RW"
2491msgstr "DVD+RW"
2492
2493#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2494msgid "Broken media type"
2495msgstr "Развален носител"
2496
2497#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2498msgid "Writing audio to CD"
2499msgstr "Записване на аудио върху CD"
2500
2501#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2502msgid "Finished creating audio CD."
2503msgstr "Приключване записването на аудио CD."
2504
2505#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2506msgid ""
2507"Finished creating audio CD.\n"
2508"Create another copy?"
2509msgstr ""
2510"Създаването на аудио CD приключи.\n"
2511"Записване на друго копие?"
2512
2513#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2514msgid "Writing failed.  Try again?"
2515msgstr "Записването е неуспешно.  Повторен опит?"
2516
2517#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
2518msgid "Writing cancelled.  Try again?"
2519msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
2520
2521#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
2522msgid "Audio recording error"
2523msgstr "Грешка при записване на аудиото"
2524
2525#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
2526msgid "Audio Conversion Error"
2527msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
2528
2529#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
2530msgid "Recording error"
2531msgstr "Грешка при записването"
2532
2533#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
2534msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2535msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
2536
2537#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
2538msgid "This may result in an unusable disc."
2539msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
2540
2541#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
2542msgid "_Cancel"
2543msgstr "_Отказване"
2544
2545#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
2546msgid "_Interrupt"
2547msgstr "_Прекъсване"
2548
2549#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
2550msgid "Could not create audio CD"
2551msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
2552
2553#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
2554msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2555msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
2556
2557#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2558msgid "Drive is busy"
2559msgstr "Дискът е зает"
2560
2561#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
2562msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2563msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
2564
2565#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2566msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2567msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
2568
2569#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
2570msgid "Please put a blank CD in the drive."
2571msgstr "Поставете празен диск в устройството."
2572
2573#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2574msgid "Insert a blank CD"
2575msgstr "Поставяне на празен носител"
2576
2577#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
2578msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2579msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
2580
2581#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2582msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2583msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
2584
2585#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
2586msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2587msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
2588
2589#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
2590msgid "Reload a blank CD"
2591msgstr "Презареждане с празен носител"
2592
2593#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
2594msgid "Converting audio tracks"
2595msgstr "Конвертиране на аудио"
2596
2597#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
2598msgid "Preparing to write CD"
2599msgstr "Подготвяне на диска за записване"
2600
2601#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
2602msgid "Writing CD"
2603msgstr "Записване на диск"
2604
2605#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
2606msgid "Finishing write"
2607msgstr "Завършване на записа"
2608
2609#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
2610msgid "Erasing CD"
2611msgstr "Изтриване на диск"
2612
2613#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
2614msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2615msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
2616
2617#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
2618#, c-format
2619msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2620msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
2621
2622#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
2623msgid "Erase information on this disc?"
2624msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
2625
2626#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
2627msgid "_Try Another"
2628msgstr "_Проба с друго"
2629
2630#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
2631msgid "_Erase Disc"
2632msgstr "_Изтриване на диск"
2633
2634#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
2635msgid "C_reate"
2636msgstr "Съз_даване"
2637
2638#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
2639#, c-format
2640msgid "Failed to create the recorder: %s"
2641msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
2642
2643#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
2644#, c-format
2645msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
2646msgstr "Временната директория „%s“ не може да бъде премахната: %s"
2647
2648#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
2649msgid "Create Audio CD"
2650msgstr "Създаване на аудио CD"
2651
2652#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
2653#, c-format
2654msgid "Create audio CD from '%s'?"
2655msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
2656
2657#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2658#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2659msgid "Unable to build an audio track list."
2660msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни"
2661
2662#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2663msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2664msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
2665
2666#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
2667#, c-format
2668msgid "Cannot get free space at %s"
2669msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
2670
2671#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
2675"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
2676"please insert it in the drive and try again."
2677msgstr ""
2678"Този списък с песни е дълъг %s минути.  Това надвишава продължителността на "
2679"стандартно аудио CD.  Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
2680"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
2681
2682#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
2683msgid "Playlist too long"
2684msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
2685
2686#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
2687msgid "Could not find temporary space!"
2688msgstr "Няма временно място!"
2689
2690#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
2694"required."
2695msgstr ""
2696"Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
2697"s MiB"
2698
2699#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
2700msgid "Clear _Queue"
2701msgstr "Из_чистване на опашката"
2702
2703#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
2704msgid "Remove all songs from the play queue"
2705msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
2706
2707#: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
2708#: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
2709msgid "Play Queue"
2710msgstr "Опашка"
2711
2712#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
2713msgid "from"
2714msgstr "от"
2715
2716#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
2717msgid "by"
2718msgstr "от"
2719
2720#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
2721msgid "_New Podcast Feed"
2722msgstr "_Нова емисия на подкаст"
2723
2724#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
2725msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2726msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
2727
2728#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
2729msgid "Download _Episode"
2730msgstr "Изтегляне на _епизод"
2731
2732#: ../sources/rb-podcast-source.c:290
2733msgid "Download Podcast Episode"
2734msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
2735
2736#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
2737msgid "_Cancel Download"
2738msgstr "_Отказване на изтегляне"
2739
2740#: ../sources/rb-podcast-source.c:293
2741msgid "Cancel Episode Download"
2742msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
2743
2744#: ../sources/rb-podcast-source.c:296
2745msgid "Episode Properties"
2746msgstr "Настройки на епизода"
2747
2748#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
2749msgid "_Update Podcast Feed"
2750msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
2751
2752#: ../sources/rb-podcast-source.c:299
2753msgid "Update Feed"
2754msgstr "Обновяване на емисия"
2755
2756#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
2757msgid "_Delete Podcast Feed"
2758msgstr "_Изтриване на емисия подкаст"
2759
2760#: ../sources/rb-podcast-source.c:302
2761msgid "Delete Feed"
2762msgstr "Изтриване на емисия"
2763
2764#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
2765msgid "_Update All Feeds"
2766msgstr "_Обновяване на всички емисии"
2767
2768#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
2769msgid "Update all feeds"
2770msgstr "Обновяване на всички емисии"
2771
2772#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2773msgid "Feeds"
2774msgstr "Емисии"
2775
2776#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2777msgid "Search podcast feeds"
2778msgstr "Търсене на емисии на подкастове"
2779
2780#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2781msgid "Episodes"
2782msgstr "Епизоди"
2783
2784#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2785msgid "Search podcast episodes"
2786msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
2787
2788#: ../sources/rb-podcast-source.c:585
2789msgid "Date"
2790msgstr "Дата"
2791
2792#: ../sources/rb-podcast-source.c:596
2793msgid "_Date"
2794msgstr "_Дата"
2795
2796#: ../sources/rb-podcast-source.c:617
2797msgid "_Feed"
2798msgstr "_Емисия"
2799
2800#: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
2801msgid "Status"
2802msgstr "Статус"
2803
2804#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
2805msgid "Downloaded"
2806msgstr "Изтегляния"
2807
2808#: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
2809msgid "Waiting"
2810msgstr "Изчаква се"
2811
2812#: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
2813msgid "Failed"
2814msgstr "Неуспех"
2815
2816#. configure feed view
2817#: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
2818msgid "Feed"
2819msgstr "Емисия"
2820
2821#: ../sources/rb-podcast-source.c:812
2822msgid "Podcasts"
2823msgstr "Подкасти"
2824
2825#: ../sources/rb-podcast-source.c:895
2826msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
2827msgstr "Изтриване на епизода на подкаст и изтегления файл?"
2828
2829#: ../sources/rb-podcast-source.c:898
2830msgid ""
2831"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2832"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2833"file by choosing to delete the episode only."
2834msgstr ""
2835"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
2836"Ако изтриете само епизода, ще запазите сваления файл."
2837
2838#: ../sources/rb-podcast-source.c:906
2839msgid "Delete _Episode Only"
2840msgstr "Изтриване само на _епизода"
2841
2842#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
2843msgid "_Delete Episode And File"
2844msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
2845
2846#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
2847msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2848msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
2849
2850#: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
2851msgid ""
2852"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2853"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2854"choosing to delete the feed only."
2855msgstr ""
2856"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
2857"изтрити. Ако изтриете само емисията, ще запазите свалените файлове."
2858
2859#: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
2860msgid "Delete _Feed Only"
2861msgstr "Изтриване _само на емисията"
2862
2863#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
2864msgid "_Delete Feed And Files"
2865msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
2866
2867#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
2868#, c-format
2869msgid "All %d feed"
2870msgid_plural "All %d feeds"
2871msgstr[0] "%d емисия"
2872msgstr[1] "Всички %d емисии"
2873
2874#: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
2875msgid "Downloading podcast"
2876msgstr "Изтегляне на подкаст"
2877
2878#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
2879msgid "Finished downloading podcast"
2880msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
2881
2882#: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
2883msgid "New updates avaliable from"
2884msgstr "Налични обновления налични от"
2885
2886#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
2887msgid "Error in podcast"
2888msgstr "Грешка в подкаста"
2889
2890#: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
2891#, c-format
2892msgid "%d episode"
2893msgid_plural "%d episodes"
2894msgstr[0] "%d епизод"
2895msgstr[1] "%d епизоди"
2896
2897#: ../sources/rb-source.c:540
2898#, c-format
2899msgid "%d song"
2900msgid_plural "%d songs"
2901msgstr[0] "%d песен"
2902msgstr[1] "%d песни"
2903
2904#: ../sources/rb-sourcelist.c:247
2905msgid "S_ource"
2906msgstr "_Източник"
2907
2908#. +
2909#: ../widgets/bacon-volume.c:187
2910msgid "+"
2911msgstr "+"
2912
2913#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
2914msgid "Orientation"
2915msgstr "Ориентация"
2916
2917#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
2918msgid "The orientation of the tray."
2919msgstr "Ориентация на тавата"
2920
2921#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
2922msgid "Notification"
2923msgstr "Уведомление"
2924
2925#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
2926msgid "Pixbuf Object"
2927msgstr "Графичен обект"
2928
2929#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
2930msgid "The pixbuf to render."
2931msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
2932
2933#: ../widgets/rb-druid.c:205
2934msgid "Welcome to Rhythmbox"
2935msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
2936
2937#: ../widgets/rb-druid.c:209
2938msgid ""
2939"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2940"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2941"more.\n"
2942"\n"
2943"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
2944msgstr ""
2945"Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява "
2946"да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате радио по Интернет, да "
2947"внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n"
2948"\n"
2949"Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви зададе някои прости въпроси."
2950
2951#: ../widgets/rb-druid.c:215
2952msgid "Music library setup"
2953msgstr "Настройки на фонотеката"
2954
2955#: ../widgets/rb-druid.c:224
2956msgid "Finish"
2957msgstr "Край"
2958
2959#: ../widgets/rb-druid.c:226
2960msgid ""
2961"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2962"\n"
2963"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
2964"Folder\", or by importing it from CDs."
2965msgstr ""
2966"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
2967"\n"
2968"Запомнете, че можете да добавяте музика към фонотеката използвайки „Музика“ "
2969"и после „Добавяне на папка“, или като я добавите от CD-та"
2970
2971#: ../widgets/rb-druid.c:286
2972msgid "Load folder into Library"
2973msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
2974
2975#: ../widgets/rb-entry-view.c:797
2976#, c-format
2977msgid "%u kbps"
2978msgstr "%u Кбита/сек"
2979
2980#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
2981msgid "Trac_k"
2982msgstr "Номе_р"
2983
2984#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
2985msgid "_Title"
2986msgstr "Заглавие"
2987
2988#: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
2989msgid "Art_ist"
2990msgstr "_Изпълнител"
2991
2992#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
2993msgid "_Album"
2994msgstr "_Албум"
2995
2996#: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
2997msgid "Tim_e"
2998msgstr "Вре_ме"
2999
3000#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
3001msgid "000 kbps"
3002msgstr "000 Кбита/сек"
3003
3004#: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
3005msgid "_Play Count"
3006msgstr "Из_пълнения"
3007
3008#: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
3009msgid "_Last Played"
3010msgstr "Пос_ледно слушане"
3011
3012#: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
3013msgid "_Date Added"
3014msgstr "_Дата на добавяне"
3015
3016#: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
3017msgid "Last _Seen"
3018msgstr "Последно _видяно"
3019
3020#: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
3021msgid "L_ocation"
3022msgstr "Mестопо_ложение"
3023
3024#: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
3025msgid "Error"
3026msgstr "Грешка"
3027
3028#: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
3029msgid "Now Playing"
3030msgstr "В момента се изпълнява"
3031
3032#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
3033msgid "Playback Error"
3034msgstr "Грешка при изпълнението"
3035
3036#: ../widgets/rb-header.c:383
3037msgid "Not Playing"
3038msgstr "Не се изпълнява нищо"
3039
3040#: ../widgets/rb-property-view.c:511
3041#, c-format
3042msgid "All %d artist (%d)"
3043msgid_plural "All %d artists (%d)"
3044msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
3045msgstr[1] "Всички %d изпълнители (%d)"
3046
3047#: ../widgets/rb-property-view.c:514
3048#, c-format
3049msgid "All %d album (%d)"
3050msgid_plural "All %d albums (%d)"
3051msgstr[0] "%d албум (%d)"
3052msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
3053
3054#: ../widgets/rb-property-view.c:517
3055#, c-format
3056msgid "All %d genre (%d)"
3057msgid_plural "All %d genres (%d)"
3058msgstr[0] "%d жанр (%d)"
3059msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
3060
3061#: ../widgets/rb-property-view.c:520
3062#, c-format
3063msgid "All %d (%d)"
3064msgstr "Всички %d (%d)"
3065
3066#: ../widgets/rb-property-view.c:526
3067#, c-format
3068msgid "%s (%d)"
3069msgstr "%s (%d)"
3070
3071#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3072msgid "Create Automatic Playlist"
3073msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
3074
3075#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3076msgid "Edit Automatic Playlist"
3077msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
3078
3079#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3080#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3081msgid "Year"
3082msgstr "Година"
3083
3084#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3085#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3086msgid "Rating"
3087msgstr "Оценка"
3088
3089#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3090msgid "Path"
3091msgstr "Път"
3092
3093#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3094#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3095msgid "Play Count"
3096msgstr "Брой слушания"
3097
3098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3099#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3100msgid "Track Number"
3101msgstr "Номер на песента"
3102
3103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3104msgid "Disc Number"
3105msgstr "Номер на диск"
3106
3107#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3108msgid "Bitrate"
3109msgstr "Бит./сек."
3110
3111#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3112#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3113msgid "Duration"
3114msgstr "Продължителност"
3115
3116#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3117msgid "Time of Last Play"
3118msgstr "Последно слушане"
3119
3120#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3121msgid "Time Added to Library"
3122msgstr "Време на добавянето към фонотеката"
3123
3124#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3125#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3126#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3127#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3128msgid "_In reverse alphabetical order"
3129msgstr "_Обратен азбучен ред"
3130
3131#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3132msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3133msgstr "Първо по-_високо оценените песни"
3134
3135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3136msgid "W_ith more often played songs first"
3137msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
3138
3139#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3140msgid "W_ith newer tracks first"
3141msgstr "Първо по-_новите песни"
3142
3143#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3144msgid "W_ith longer tracks first"
3145msgstr "Първо по-дългите песни"
3146
3147#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3148msgid "_In decreasing order"
3149msgstr "В на_маляващ ред"
3150
3151#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3152msgid "Last Played"
3153msgstr "Последно слушане"
3154
3155#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3156msgid "W_ith more recently played tracks first"
3157msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
3158
3159#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3160msgid "Date Added"
3161msgstr "Дата на добавяне"
3162
3163#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3164msgid "W_ith more recently added tracks first"
3165msgstr "Първо последно д_обавените песни"
3166
3167#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3168msgid "contains"
3169msgstr "съдържа"
3170
3171#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3172msgid "does not contain"
3173msgstr "не съдържа"
3174
3175#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3176#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3177msgid "equals"
3178msgstr "еднакво с"
3179
3180#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3181msgid "starts with"
3182msgstr "започва с"
3183
3184#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3185msgid "ends with"
3186msgstr "завършва с"
3187
3188#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3189msgid "at least"
3190msgstr "поне"
3191
3192#. matches if A >= B
3193#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3194msgid "at most"
3195msgstr "най-много"
3196
3197#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3198msgid "in"
3199msgstr "през"
3200
3201#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3202#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3203msgid "after"
3204msgstr "след"
3205
3206#. matches if >= 31-DEC-YEAR
3207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3208msgid "before"
3209msgstr "преди"
3210
3211#.
3212#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3213#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3214#.
3215#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3216msgid "in the last"
3217msgstr "в последните"
3218
3219#.
3220#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3221#. * within <value> of the current time
3222#.
3223#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3224msgid "not in the last"
3225msgstr "не в последните"
3226
3227#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3228msgid "seconds"
3229msgstr "секунди"
3230
3231#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3232msgid "minutes"
3233msgstr "минути"
3234
3235#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3236msgid "hours"
3237msgstr "часа"
3238
3239#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3240msgid "days"
3241msgstr "дни"
3242
3243#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3244msgid "weeks"
3245msgstr "седмици"
3246
3247#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3248#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3249msgid "_Search:"
3250msgstr "_Търсене:"
3251
3252#: ../widgets/rb-song-info.c:270
3253msgid "Song Properties"
3254msgstr "Информация за песента"
3255
3256#: ../widgets/rb-song-info.c:317
3257msgid "Multiple Song Properties"
3258msgstr "Множество настройки на песента"
3259
3260#: ../widgets/rb-song-info.c:950
3261msgid "Unknown file name"
3262msgstr "Непознато име на файла"
3263
3264#: ../widgets/rb-song-info.c:969
3265msgid "On the desktop"
3266msgstr "Върху работния плот"
3267
3268#: ../widgets/rb-song-info.c:978
3269msgid "Unknown location"
3270msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.