source: extras/rhythmbox.HEAD.bg.po @ 813

Last change on this file since 813 was 813, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

rhythmbox: обновен превод от Ростислав.

File size: 106.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for Rhythmbox 0.8.8.
2# Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
3# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov, 2004.
6# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
8# peshka <peshka@i-space.org>, 2005.
9# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:28+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2006-09-28 00:01+0300\n"
18"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
24
25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла \"%s\"?"
29
30#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:590 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
31#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:659
32#, c-format
33msgid "Failed to create %s element; check your installation"
34msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
35
36#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:667
37msgid "Unknown playback error"
38msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
39
40#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
41#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
42#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
43#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
44#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
45#: ../lib/rb-util.c:811
46#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
47#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
48#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
49#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
50#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
51#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
52#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
53#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
54#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
55#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
56#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
57#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030
58#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
59#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
60#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
61#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1259
62#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1110 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1114
63#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1118 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1122
64#: ../shell/rb-shell-player.c:2821 ../sources/rb-audiocd-source.c:200
65#: ../sources/rb-ipod-source.c:232 ../sources/rb-iradio-source.c:483
66#: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
67#: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
68#: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
69#: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
70#: ../widgets/rb-song-info.c:1166
71msgid "Unknown"
72msgstr "Непознат"
73
74#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
75msgid "Invalid share name"
76msgstr "Невалидно име на споделяно"
77
78#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
79#, c-format
80msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
81msgstr ""
82
83#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
84msgid "Shared music _name:"
85msgstr "Име на _споделената музика:"
86
87#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
88#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
89#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
90#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
91msgid "MDNS service is not running"
92msgstr ""
93
94#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
95#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
96msgid "Browser already active"
97msgstr "Браузърът е активен"
98
99#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
100#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
101msgid "Unable to activate browser"
102msgstr ""
103
104#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
105#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
106msgid "Browser is not active"
107msgstr "Браузърът не е активен"
108
109#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
110msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
111msgstr ""
112
113#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
114msgid "Could not add service"
115msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
116
117#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
118msgid "Could not commit service"
119msgstr ""
120
121#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
122#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
123msgid "The avahi MDNS service is not running"
124msgstr ""
125
126#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
127#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
128msgid "The MDNS service is not published"
129msgstr ""
130
131#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
132#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
133msgid "Error initializing Howl for publishing"
134msgstr ""
135
136#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
137#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
138msgid "The howl MDNS service is not running"
139msgstr ""
140
141#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
142#, c-format
143msgid "%s's Music"
144msgstr "Музиката на %s"
145
146#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
147#, c-format
148msgid "Connection to %s:%d refused."
149msgstr "Връзката към %s: %d отказана"
150
151#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
152msgid "0"
153msgstr "0"
154
155#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
156msgid "Check Last.fm server status at"
157msgstr "Проверка на статуса на сървъра на Last.fm"
158
159#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
160msgid "Disabled"
161msgstr "Деактивирано"
162
163#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
164msgid "Find out about Last.fm at "
165msgstr "_Научете повече за Last.fm на "
166
167#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
168msgid "Join the Rhythmbox group at "
169msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на "
170
171#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
172msgid "Last submission time:"
173msgstr "Време на последно докладване:"
174
175#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
176msgid "Last.fm Profile"
177msgstr "Профил в Last.fm"
178
179#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
180#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
181#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
182#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2806 ../widgets/rb-entry-view.c:724
183#: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
184#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
185msgid "Never"
186msgstr "Никога"
187
188#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
189msgid "Queued tracks:"
190msgstr "Песни на опашката:"
191
192#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
193msgid "Status:"
194msgstr "Статус:"
195
196#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
197msgid "Tracks submitted:"
198msgstr "Изпратени песни:"
199
200#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
201msgid "_Password:"
202msgstr "_Парола:"
203
204#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
205msgid "_Username:"
206msgstr "_Потребителско име:"
207
208#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
209msgid "http://last.fm"
210msgstr "http://last.fm"
211
212#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
213msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
214msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
215
216#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
217msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
218msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
219
220#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
221msgid "A_dd if any criteria are matched"
222msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
223
224#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
225msgid "Create automatically updating playlist where:"
226msgstr "Създавне на авт. обновяващ се списък, където:"
227
228#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
229msgid "GB"
230msgstr "GB"
231
232#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
233msgid "MB"
234msgstr "MB"
235
236#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
237msgid "Minutes"
238msgstr "Минути"
239
240#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
241msgid "_Limit to: "
242msgstr "_Ограничаване до: "
243
244#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
245msgid "_When sorted by:"
246msgstr "П_ри сортиране по:"
247
248#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
249msgid "songs"
250msgstr "песни"
251
252#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
253msgid "<b>Sharing</b>"
254msgstr "<b>Споделяне</b>"
255
256#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
257msgid "Require _password:"
258msgstr "Изисква се _парола;"
259
260#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
261msgid "_Share my music"
262msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
263
264#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
265#: ../data/glade/uri.glade.h:1
266msgid "*"
267msgstr "*"
268
269#: ../data/glade/druid.glade.h:2
270msgid ""
271"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
272"can easily view, search, and organize it.\n"
273"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
274"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
275"library at any point later.\n"
276"Please choose one of the options below:"
277msgstr ""
278"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна фонотека "
279"така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
280"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде "
281"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
282"музиката си във Вашата фонотека по-късно.\n"
283"Изберете някоя от следните възможности:"
284
285#: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
286msgid "_Browse..."
287msgstr "_Разглеждане..."
288
289#: ../data/glade/druid.glade.h:6
290msgid "_Enter location:"
291msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
292
293#: ../data/glade/druid.glade.h:7
294msgid "_Path:"
295msgstr "_Път:"
296
297#: ../data/glade/druid.glade.h:8
298msgid "_Skip this step"
299msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
300
301#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
302msgid "A_lbum"
303msgstr "А_лбум"
304
305#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
306msgid "Browser Views"
307msgstr "Изглед на браузъра"
308
309#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
310msgid "Da_te added"
311msgstr "Да_та на добавяне"
312
313#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
314msgid ""
315"Default\n"
316"-\n"
317"Text below icons\n"
318"Text beside icons\n"
319"Icons only\n"
320"Text only"
321msgstr ""
322"Стандартно\n"
323"-\n"
324"Текст под иконите\n"
325"Текст до иконите\n"
326"Само икони\n"
327"Само текст"
328
329#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
330msgid "G_enres, artists and albums"
331msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
332
333#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
334msgid "Ti_me"
335msgstr "Вре_ме"
336
337#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
338msgid "Toolbar Button Labels"
339msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
340
341#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
342msgid "Track _number"
343msgstr "_Номер на песента"
344
345#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
346msgid "Visible Columns"
347msgstr "Видими колони"
348
349#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
350msgid "_Artist"
351msgstr "Изпълнител"
352
353#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
354msgid "_Artists and albums"
355msgstr "_Изпълнители и албуми"
356
357#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
358msgid "_Genre"
359msgstr "_Жанр"
360
361#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
362msgid "_Genres and artists"
363msgstr "Жанрове и _изпълнители"
364
365#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
366msgid "_Last played"
367msgstr "Пос_ледно изпълнен"
368
369#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
370msgid "_Play count"
371msgstr "Из_пълнения"
372
373#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
374msgid "_Quality"
375msgstr "Качество"
376
377#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
378msgid "_Rating"
379msgstr "_Оценка"
380
381#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
382msgid "_Year"
383msgstr "_Година"
384
385#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
386msgid "    "
387msgstr "    "
388
389#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
390msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
391msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
392
393#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
394msgid "F_older hierarchy:"
395msgstr "_Йерархия на папките:"
396
397#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
398msgid "Library Structure"
399msgstr "Структура на фонотеката"
400
401#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
402msgid "_File name:"
403msgstr "_Име на файла:"
404
405#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
406msgid "_Library Location"
407msgstr "Местонахождение на _фонотеката:"
408
409#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
410msgid "_Preferred format:"
411msgstr "_Предпочитан формат:"
412
413#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
414msgid "_Watch my library for new files"
415msgstr ""
416
417#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
418msgid "<b>Playlist format</b>"
419msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
420
421#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
422msgid "By extension"
423msgstr "По разширение"
424
425#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
426msgid "Save Playlist"
427msgstr "Запазване на списъка с песни"
428
429#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
430msgid "Select playlist format:"
431msgstr "Формат на списък с песни:"
432
433#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
434#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
435msgid "Author:"
436msgstr "Автор:"
437
438#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
439msgid "C_onfigure..."
440msgstr "Настройки..."
441
442#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
443#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
444msgid "Copyright:"
445msgstr "Авторски права:"
446
447#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
448#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
449#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
450msgid "Description:"
451msgstr "Описание:"
452
453#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
454msgid "Rhythmbox Plugins"
455msgstr "Приставки за Rhythmbox"
456
457#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
458msgid "Site:"
459msgstr "Уебсайт:"
460
461#. -
462#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
463#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
464msgid "-"
465msgstr "-"
466
467#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
468#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
469#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
470#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
471msgid "Basic"
472msgstr "Основен"
473
474#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
475#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
476#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
477#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
478msgid "Details"
479msgstr "Детайли"
480
481#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
482msgid "Language:"
483msgstr "Език:"
484
485#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
486msgid "Last episode:"
487msgstr "Последен епизод:"
488
489#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
490msgid "Last updated:"
491msgstr "Последно обновяване:"
492
493#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
494#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
495msgid "Source:"
496msgstr "Източник:"
497
498#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
499#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
500msgid "Title:"
501msgstr "Заглавие:"
502
503#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
504msgid "_URL of podcast feed:"
505msgstr "_URL на подкаст емисията:"
506
507#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
508msgid "<b>Download Manager</b>"
509msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
510
511#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
512msgid "Check for _new episodes:"
513msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
514
515#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
516msgid ""
517"Every hour\n"
518"Every day\n"
519"Every week\n"
520"Manually"
521msgstr ""
522"Всеки час\n"
523"Всеки ден\n"
524"Всяка седмица\n"
525"Ръчно"
526
527#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
528msgid "Select Folder For Podcasts"
529msgstr "Избор на папка за подкасти"
530
531#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
532msgid "_Download location:"
533msgstr "_Папка за изтеглянията:"
534
535#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
536#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
537#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
538msgid "Bitrate:"
539msgstr "Качество:"
540
541#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
542msgid "Date:"
543msgstr "Дата:"
544
545#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
546msgid "Download location:"
547msgstr "Папка за изтеглянията:"
548
549#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
550#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
551msgid "Duration:"
552msgstr "Продължителност:"
553
554#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
555msgid "Feed:"
556msgstr "Емисия:"
557
558#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
559#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
560#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
561msgid "Last played:"
562msgstr "Последно изпълнен:"
563
564#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
565#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
566#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
567msgid "Play count:"
568msgstr "Изпълнения:"
569
570#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
571#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
572#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
573#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
574msgid "_Rating:"
575msgstr "_Оценка:"
576
577#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
578msgid "Create audio CD from playlist?"
579msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
580
581#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
582msgid "Options"
583msgstr "Опции"
584
585#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
586msgid "Progress"
587msgstr "Прогрес на албума"
588
589#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
590msgid "Write _speed:"
591msgstr "Скорост на _запис"
592
593#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
594msgid "Write disc _to:"
595msgstr "Записване на диск _на"
596
597#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
598msgid "_Make multiple copies"
599msgstr "_Създаване на много копия"
600
601#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
602#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
603msgid "Error message"
604msgstr "Съобщение за грешка"
605
606#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
607msgid "File name:"
608msgstr "Име на фаила:"
609
610#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
611msgid "File size:"
612msgstr "Размер на файла:"
613
614#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
615msgid "Location:"
616msgstr "Местоположение:"
617
618#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
619#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
620msgid "_Album:"
621msgstr "_Албум:"
622
623#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
624#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
625msgid "_Artist:"
626msgstr "_Изпълнител:"
627
628#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
629msgid "_Disc number:"
630msgstr "Номер на _диск:"
631
632#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
633#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
634#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
635msgid "_Genre:"
636msgstr "_Жанр:"
637
638#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
639#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
640msgid "_Title:"
641msgstr "За_главие:"
642
643#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
644msgid "_Track number:"
645msgstr "Номер:"
646
647#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
648#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
649msgid "_Year:"
650msgstr "_Година:"
651
652#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
653msgid "_Disc Number:"
654msgstr "Номер на _диск:"
655
656#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
657msgid "_URL of internet radio station:"
658msgstr "_Адрес на интернет радио станция:"
659
660#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
661msgid "L_ocation:"
662msgstr "Mестопо_ложение:"
663
664#: ../data/glade/uri.glade.h:2
665msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
666msgstr ""
667"Добавяне на местопо_ложението (URI) на файла, който искате да добавите:"
668
669#: ../data/glade/uri.glade.h:3
670msgid "Open from URI"
671msgstr "Отваряне от адрес URI"
672
673#: ../data/playlists.xml.in.h:1
674msgid "My Top Rated"
675msgstr "Личните най-добре оценени"
676
677#: ../data/playlists.xml.in.h:2
678msgid "Recently Added"
679msgstr "Последно добавени"
680
681#: ../data/playlists.xml.in.h:3
682msgid "Recently Played"
683msgstr "Наскоро изпълнявани"
684
685#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019
686#: ../shell/rb-shell.c:2041
687msgid "Music Player"
688msgstr "Слушане на музика"
689
690#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
691msgid "Play and organize your music collection"
692msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
693
694#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
695msgid "Rhythmbox Music Player"
696msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
697
698#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
699#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
700msgid "New Internet Radio Station"
701msgstr "Нова Интернет радиостанция"
702
703#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
704#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
705#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
706#, c-format
707msgid "%s Properties"
708msgstr "%s Настройки"
709
710#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
711#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
712#, c-format
713msgid "%lu kbps"
714msgstr "%lu Кбита/сек"
715
716#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
717#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
718msgid "Today %I:%M %p"
719msgstr "Днес, %I:%M %p"
720
721#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
722#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
723#.
724#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
725msgid "Yesterday %I:%M %p"
726msgstr "Вчера, %I:%M %p"
727
728#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
729#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
730#.
731#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
732msgid "%a %I:%M %p"
733msgstr "%a %I:%M %p"
734
735#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
736#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
737#.
738#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
739msgid "%b %d %I:%M %p"
740msgstr "%b %d %I:%M %p"
741
742#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
743#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
744#.
745#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
746msgid "%b %d %Y"
747msgstr "%b %d %Y"
748
749#: ../lib/rb-util.c:599
750#, c-format
751msgid "%d:%02d"
752msgstr "%d:%02d"
753
754#: ../lib/rb-util.c:601
755#, c-format
756msgid "%d:%02d:%02d"
757msgstr "%d:%02d:%02d"
758
759#: ../lib/rb-util.c:636
760#, c-format
761msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
762msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
763
764#: ../lib/rb-util.c:640
765#, c-format
766msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
767msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
768
769#: ../lib/rb-util.c:645
770#, c-format
771msgid "%d:%02d of %d:%02d"
772msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
773
774#: ../lib/rb-util.c:649
775#, c-format
776msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
777msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
778
779#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
780msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
781msgstr ""
782
783#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
784#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
785#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
786#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
787#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
788#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
789#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
790#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
791msgid "D-BUS communication error"
792msgstr ""
793
794#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
795#, c-format
796msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
797msgstr ""
798
799#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
800#, c-format
801msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
802msgstr ""
803
804#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
805msgid "Failed to create a source element; check your installation"
806msgstr ""
807
808#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
809msgid "GStreamer error: failed to change state"
810msgstr ""
811
812#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
813msgid "The MIME type of the file could not be identified"
814msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
815
816#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
817#, c-format
818msgid "Unsupported file type: %s"
819msgstr "Неподдържан файлов вид: %s"
820
821#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
822msgid "Unable to create tag-writing elements"
823msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
824
825#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
826msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
827msgstr ""
828
829#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
830msgid "File corrupted during write"
831msgstr ""
832
833#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
834msgid "Cannot create MusicBrainz client"
835msgstr ""
836
837#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
838#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
839#, c-format
840msgid "Cannot read CD: %s"
841msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
842
843#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
844#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
845msgid "Unknown Artist"
846msgstr "Непознат изпълнител"
847
848#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
849#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
850msgid "Unknown Title"
851msgstr "Непознато заглавие"
852
853#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
854#, c-format
855msgid "Track %d"
856msgstr "Песен номер %d"
857
858#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
859msgid ""
860"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
861"for errors."
862msgstr ""
863
864#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
865#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
866#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
867#, c-format
868msgid "This CD could not be queried: %s\n"
869msgstr ""
870
871#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
872#, c-format
873msgid "Device '%s' does not contain any media"
874msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител"
875
876#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
877#, c-format
878msgid ""
879"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
880msgstr ""
881"Устройството \"%s\" не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
882
883#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
884msgid "Various"
885msgstr "Различни"
886
887#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
888msgid "Incomplete metadata for this CD"
889msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
890
891#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
892msgid "Could not create CD lookup thread"
893msgstr ""
894
895#: ../player/rb-recorder-gst.c:540
896msgid "Failed to create pipeline"
897msgstr "Каналът не може да се създаде"
898
899#: ../player/rb-recorder-gst.c:570
900msgid "Could not access source pad"
901msgstr ""
902
903#: ../player/rb-recorder-gst.c:677 ../player/rb-recorder-gst.c:683
904#, c-format
905msgid "Unable to unlink '%s'"
906msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
907
908#: ../player/rb-recorder-gst.c:724
909msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
910msgstr ""
911"Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
912"register?"
913
914#: ../player/rb-recorder-gst.c:760 ../player/rb-recorder-gst.c:765
915#: ../player/rb-recorder-gst.c:831
916msgid "Could not get current track position"
917msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
918
919#: ../player/rb-recorder-gst.c:817
920msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
921msgstr ""
922
923#: ../player/rb-recorder-gst.c:882 ../player/rb-recorder-gst.c:934
924msgid "Could not start pipeline playing"
925msgstr ""
926"Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
927
928#: ../player/rb-recorder-gst.c:897 ../player/rb-recorder-gst.c:945
929msgid "Could not pause playback"
930msgstr "Изпълнението не може да се спре"
931
932#: ../player/rb-recorder-gst.c:1152
933msgid "Cannot find drive"
934msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
935
936#: ../player/rb-recorder-gst.c:1215
937#, c-format
938msgid "Cannot find drive %s"
939msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
940
941#: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
942#, c-format
943msgid "Drive %s is not a recorder"
944msgstr "Устройството %s не е записвачка"
945
946#: ../player/rb-recorder-gst.c:1390 ../player/rb-recorder-gst.c:1582
947msgid "No writable drives found."
948msgstr "Не е открито записващо устройство."
949
950#: ../player/rb-recorder-gst.c:1532
951#, c-format
952msgid "Could not get track time for file: %s"
953msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
954
955#: ../player/rb-recorder-gst.c:1591
956msgid "Could not determine audio track durations."
957msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
958
959#: ../player/rb-recorder-gst.c:1639
960#, c-format
961msgid ""
962"There was an error writing to the CD:\n"
963"%s"
964msgstr ""
965"Получена е грешка при записването на диска:\n"
966"%s"
967
968#: ../player/rb-recorder-gst.c:1643
969msgid "There was an error writing to the CD"
970msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
971
972#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
973msgid "Art Display"
974msgstr "Обложки"
975
976#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
977msgid "Displays art for the playing track"
978msgstr "Показва обложката за изпълняващата се песен"
979
980#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
981msgid "Last.fm Profile "
982msgstr "Профил в Last.fm"
983
984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
985msgid "Submits songs to last.fm"
986msgstr "Докладване на песни до last.fm"
987
988#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
989msgid "OK"
990msgstr "Добре"
991
992#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
993msgid "Logging in"
994msgstr "Влизане"
995
996#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
997msgid "Request failed"
998msgstr "Искането пропадна"
999
1000#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
1001msgid "Incorrect username"
1002msgstr "Неправилно потребителско име"
1003
1004#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
1005msgid "Incorrect password"
1006msgstr "Неправилна парола"
1007
1008#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
1009msgid "Handshake failed"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
1013msgid "Client update required"
1014msgstr "Нужно е обновяване на клиента"
1015
1016#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
1017msgid "Track submission failed"
1018msgstr "Докладването на песента пропадна"
1019
1020#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
1021msgid "Queue is too long"
1022msgstr "Опашката е прекалено дълга"
1023
1024#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
1025msgid "Track submission failed too many times"
1026msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти"
1027
1028#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
1029msgid "Last.fm Profile Preferences"
1030msgstr "Настройки на профила в Last.fm"
1031
1032#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1033msgid "_Create Audio CD..."
1034msgstr "_Създаване на аудио CD..."
1035
1036#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1037msgid "Create an audio CD from playlist"
1038msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
1039
1040#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1041msgid "Unable to create audio CD"
1042msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
1043
1044#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1045msgid "CD Recorder"
1046msgstr "Записващо устройство"
1047
1048#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1049msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1050msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1051
1052#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1053msgid "Generic Audio Player"
1054msgstr "Стандартен аудио плейър"
1055
1056#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1057msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
1058msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плейъри (и PSP, и Nokia 770)"
1059
1060#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1061msgid ""
1062"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1063"from there"
1064msgstr ""
1065"Добавя поддръжка на iPod към Rhythmox, така че може да показва съдържанието на iPod устройства и да изпълнява песни от тях."
1066
1067#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1068msgid "iPod support"
1069msgstr "Поддръжка на iPod"
1070
1071#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1072msgid "_Rename"
1073msgstr "_Преименуване"
1074
1075#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1076msgid "Rename iPod"
1077msgstr "Преименуване на iPod"
1078
1079#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1080msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1081msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфра-червени лъчи"
1082
1083#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1084msgid "LIRC "
1085msgstr "LIRC "
1086
1087#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
1088msgid "Searching for lyrics..."
1089msgstr "Търсене на текст..."
1090
1091#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
1092#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1093msgid "Lyrics"
1094msgstr "Текст"
1095
1096#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
1097msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1098msgstr "Текстът е предоставен от leoslyrics.com"
1099
1100#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1101msgid "Song L_yrics"
1102msgstr "_Текст на песен"
1103
1104#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1105msgid "Display lyrics for the playing song"
1106msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен"
1107
1108#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1109msgid "Displays song lyrics"
1110msgstr "Показва текста на песента"
1111
1112#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1113msgid "_Python Console"
1114msgstr "_Конзола на Python"
1115
1116#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1117msgid "Show Rhythmbox's python console"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1121msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1122msgstr ""
1123
1124#. ex:noet:ts=8:
1125#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1126msgid "Interactive python console"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1130msgid "Python Console"
1131msgstr "Конзола на Python"
1132
1133#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1134msgid "Plugin"
1135msgstr "Приставка"
1136
1137#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1138msgid "Enabled"
1139msgstr "Активирано"
1140
1141#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1142msgid "Plugin Error"
1143msgstr "Грешка в приставката"
1144
1145#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1146#, c-format
1147msgid "Unable to activate plugin %s"
1148msgstr "Неуспех при активиране на приставката \"%s\""
1149
1150#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1151msgid "Python Source"
1152msgstr ""
1153
1154#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1155msgid " doesn't do much"
1156msgstr " не прави нещо особено"
1157
1158#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1159msgid "Python Sample"
1160msgstr "Пример от python"
1161
1162#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1163#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1164#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1165msgid "Sample Plugin"
1166msgstr "Примерна приставка"
1167
1168#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1169msgid "Does a whole lot of not much"
1170msgstr "Прави цял куп не много неща"
1171
1172#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1173msgid "New Podcast Feed"
1174msgstr "Нова подкаст емисия"
1175
1176#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1177msgid "Invalid URL"
1178msgstr "Невалиден адрес"
1179
1180#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1181#, c-format
1182msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1183msgstr "Адресът \"%s\" не е валиден. Проверете го."
1184
1185#. added as something else, probably iradio
1186#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1187msgid "URL already added"
1188msgstr "Адресът е вече добавен"
1189
1190#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1194"podcast feed, please remove the radio station."
1195msgstr ""
1196
1197#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1198msgid "Podcast"
1199msgstr "Подкаст"
1200
1201#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
1202#, c-format
1203msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1204msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст. Проверете дали е правилен адреса: %s."
1205
1206#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1210"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1211"anyway?"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1215msgid "Not Downloaded"
1216msgstr "Не е изтеглено"
1217
1218#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:470 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1963
1219#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088
1220#, c-format
1221msgid "Couldn't access %s: %s"
1222msgstr "Няма достъп до %s: %s"
1223
1224#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1365
1225msgid "<invalid filename>"
1226msgstr "<невалидно име на файл>"
1227
1228#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1625
1229msgid "invalid unicode in error message"
1230msgstr "невалиден уникод в съобщението за грешка"
1231
1232#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2338
1233msgid "Could not load the music database"
1234msgstr "Неуспех при зареждане на музикалната база данни"
1235
1236#. Translators:  Please keep the translated date format
1237#. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1238#. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1239#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1240#.
1241#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2804 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1242#: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
1243msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1244msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1245
1246#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459
1247#, c-format
1248msgid "%ld minute"
1249msgid_plural "%ld minutes"
1250msgstr[0] "%ld минута"
1251msgstr[1] "%ld минути"
1252
1253#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3460
1254#, c-format
1255msgid "%ld hour"
1256msgid_plural "%ld hours"
1257msgstr[0] "%ld час"
1258msgstr[1] "%ld часа"
1259
1260#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3461
1261#, c-format
1262msgid "%ld day"
1263msgid_plural "%ld days"
1264msgstr[0] "%ld ден"
1265msgstr[1] "%ld дни"
1266
1267#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1268#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3467
1269#, c-format
1270msgid "%s, %s and %s"
1271msgstr "%s, %s и %s"
1272
1273#. Translators: the format is "X days and X hours"
1274#. Translators: the format is "X days and X minutes"
1275#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1276#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3473 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3481
1277#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3492
1278#, c-format
1279msgid "%s and %s"
1280msgstr "%s и %s"
1281
1282#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
1283#, c-format
1284msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1285msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
1286
1287#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
1288#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1289#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1290#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1291msgid "All"
1292msgstr "Всички"
1293
1294#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
1295msgid ""
1296"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
1297"rhythmbox cannot read the database."
1298msgstr ""
1299"Базата данни е създадена от по-късна версия на rhythmbox.  Тази версия на rhythmbox не може да прочете базата данни."
1300
1301#: ../shell/main.c:115
1302msgid "Enable debug output"
1303msgstr "Включване на преглед на грешки"
1304
1305#: ../shell/main.c:116
1306msgid "Enable debug output matching a specified string"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../shell/main.c:117
1310msgid "Do not update the library with file changes"
1311msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
1312
1313#: ../shell/main.c:118
1314msgid "Do not register the shell"
1315msgstr "Обвивката да не се регистрира"
1316
1317#: ../shell/main.c:119
1318msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1319msgstr ""
1320" Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration"
1321"\")"
1322
1323#: ../shell/main.c:120
1324msgid "Path for database file to use"
1325msgstr "Път към базата данни"
1326
1327#: ../shell/main.c:121
1328msgid "Path for playlists file to use"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../shell/main.c:122
1332msgid "Quit Rhythmbox"
1333msgstr "Спиране на Rhythmbox"
1334
1335#: ../shell/main.c:123
1336msgid "[URI...]"
1337msgstr "[URI...]"
1338
1339#: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
1340msgid "Rhythmbox"
1341msgstr "Rhythmbox"
1342
1343#. Submenu of Music
1344#: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
1345msgid "_Playlist"
1346msgstr "_Списък с песни"
1347
1348#: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
1349msgid "_New Playlist"
1350msgstr "_Нов списък с песни"
1351
1352#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1353msgid "Create a new playlist"
1354msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
1355
1356#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
1357msgid "New _Automatic Playlist..."
1358msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
1359
1360#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1361msgid "Create a new automatically updating playlist"
1362msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
1363
1364#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
1365msgid "_Load from File..."
1366msgstr "Зареждане от фай_л..."
1367
1368#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1369msgid "Choose a playlist to be loaded"
1370msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
1371
1372#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
1373msgid "_Save to File..."
1374msgstr "_Запазване във файл..."
1375
1376#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1377msgid "Save a playlist to a file"
1378msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
1379
1380#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1381msgid "Rename playlist"
1382msgstr "Преименуване на списък с песни"
1383
1384#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
1385msgid "_Delete"
1386msgstr "_Изтриване"
1387
1388#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1389msgid "Delete playlist"
1390msgstr "Изтриване на списък с песни"
1391
1392#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1393msgid "_Edit..."
1394msgstr "Р_едактиране..."
1395
1396#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1397msgid "Change this automatic playlist"
1398msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
1399
1400#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1401msgid "_Queue All Tracks"
1402msgstr "_Всички песни на опашката"
1403
1404#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1405msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1406msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
1407
1408#: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
1409msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1410msgstr ""
1411"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
1412
1413#: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
1414msgid "Untitled Playlist"
1415msgstr "Неозаглавен списък с песни"
1416
1417#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
1418msgid "Couldn't read playlist"
1419msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
1420
1421#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
1422msgid "Load Playlist"
1423msgstr "Зареждане на списък с песни"
1424
1425#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
1426msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1427msgstr "MPEG Версия 3.0 URL"
1428
1429#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
1430msgid "Shoutcast playlist"
1431msgstr "Плейлист на Shoutcast"
1432
1433#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1434msgid "Couldn't save playlist"
1435msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
1436
1437#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
1438msgid "Unsupported file extension given."
1439msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение."
1440
1441#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
1442#, c-format
1443msgid "Playlist %s already exists"
1444msgstr "Списъкът с песни \"%s\" вече съществува"
1445
1446#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
1447#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
1448#, c-format
1449msgid "Unknown playlist: %s"
1450msgstr "Непознат списък с песни: %s"
1451
1452#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
1453#, c-format
1454msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1455msgstr "Списъкът с песни \"%s\" е автоматичен"
1456
1457#: ../shell/rb-play-order.c:290
1458msgid "Linear"
1459msgstr "Линейно"
1460
1461#: ../shell/rb-play-order.c:291
1462msgid "Linear looping"
1463msgstr "Непрекъснато повтаряне"
1464
1465#: ../shell/rb-play-order.c:292
1466msgid "Shuffle"
1467msgstr "Случайно"
1468
1469#: ../shell/rb-play-order.c:293
1470msgid "Random with equal weights"
1471msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
1472
1473#: ../shell/rb-play-order.c:294
1474msgid "Random by time since last play"
1475msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"
1476
1477#: ../shell/rb-play-order.c:295
1478msgid "Random by rating"
1479msgstr "Случайно по оценка"
1480
1481#: ../shell/rb-play-order.c:296
1482msgid "Random by time since last play and rating"
1483msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"
1484
1485#: ../shell/rb-play-order.c:297
1486msgid "Linear, removing entries once played"
1487msgstr "Линейно, премахване на песни след преслушването им"
1488
1489#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
1490msgid "_Eject"
1491msgstr "_Изкарване"
1492
1493#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
1494msgid "Eject this medium"
1495msgstr "Изваждане на това устройство"
1496
1497#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
1498msgid "_Copy to library"
1499msgstr "_Копиране към фонотеката"
1500
1501#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
1502msgid "Copy all tracks to the library"
1503msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
1504
1505#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
1506msgid "_Scan Removable Media"
1507msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
1508
1509#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
1510msgid "Scan for new Removable Media"
1511msgstr "Сканиране за нови преносими носители"
1512
1513#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
1514msgid "Error transferring track"
1515msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
1516
1517#: ../shell/rb-shell.c:409
1518msgid "_Music"
1519msgstr "_Музика"
1520
1521#: ../shell/rb-shell.c:410
1522msgid "_Edit"
1523msgstr "Р_едактиране"
1524
1525#: ../shell/rb-shell.c:411
1526msgid "_View"
1527msgstr "_Изглед"
1528
1529#: ../shell/rb-shell.c:412
1530msgid "_Control"
1531msgstr "_Контрол"
1532
1533#: ../shell/rb-shell.c:413
1534msgid "_Tools"
1535msgstr "_Инструменти"
1536
1537#: ../shell/rb-shell.c:414
1538msgid "_Help"
1539msgstr "_Помощ"
1540
1541#: ../shell/rb-shell.c:416
1542msgid "_Import Folder..."
1543msgstr "_Внасяне на папка..."
1544
1545#: ../shell/rb-shell.c:417
1546msgid "Choose folder to be added to the Library"
1547msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
1548
1549#: ../shell/rb-shell.c:419
1550msgid "Import _File..."
1551msgstr "Внасяне на _файл..."
1552
1553#: ../shell/rb-shell.c:420
1554msgid "Choose file to be added to the Library"
1555msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
1556
1557#: ../shell/rb-shell.c:422
1558msgid "_About"
1559msgstr "_Относно"
1560
1561#: ../shell/rb-shell.c:423
1562msgid "Show information about the music player"
1563msgstr "Показване на информация за програмата"
1564
1565#: ../shell/rb-shell.c:425
1566msgid "_Contents"
1567msgstr "_Съдържание"
1568
1569#: ../shell/rb-shell.c:426
1570msgid "Display music player help"
1571msgstr "Показване на потребителското ръководство"
1572
1573#: ../shell/rb-shell.c:428
1574msgid "_Close"
1575msgstr "_Затваряне"
1576
1577#: ../shell/rb-shell.c:429
1578msgid "Hide the music player window"
1579msgstr "Скриване на главния прозорец"
1580
1581#: ../shell/rb-shell.c:431
1582msgid "_Quit"
1583msgstr "_Спиране на програмата"
1584
1585#: ../shell/rb-shell.c:432
1586msgid "Quit the music player"
1587msgstr "Спиране на програмата"
1588
1589#: ../shell/rb-shell.c:434
1590msgid "Prefere_nces..."
1591msgstr "_Настройки..."
1592
1593#: ../shell/rb-shell.c:435
1594msgid "Edit music player preferences"
1595msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
1596
1597#: ../shell/rb-shell.c:437
1598msgid "P_lugins..."
1599msgstr "_Приставки..."
1600
1601#: ../shell/rb-shell.c:438
1602msgid "Change and configure plugins"
1603msgstr "Промяна и настройка на приставки"
1604
1605#: ../shell/rb-shell.c:440
1606msgid "Show _All"
1607msgstr "Показване на _всички"
1608
1609#: ../shell/rb-shell.c:441
1610msgid "Show all items in this music source"
1611msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
1612
1613#: ../shell/rb-shell.c:443
1614msgid "_Jump to Playing Song"
1615msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
1616
1617#: ../shell/rb-shell.c:444
1618msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1619msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
1620
1621#: ../shell/rb-shell.c:451
1622msgid "Side _Pane"
1623msgstr "_Страничен панел"
1624
1625#: ../shell/rb-shell.c:452
1626msgid "Change the visibility of the side pane"
1627msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
1628
1629#: ../shell/rb-shell.c:454
1630msgid "_Toolbar"
1631msgstr "_Лента с инструменти"
1632
1633#: ../shell/rb-shell.c:455
1634msgid "Change the visibility of the toolbar"
1635msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
1636
1637#: ../shell/rb-shell.c:457
1638msgid "_Small Display"
1639msgstr "_Малък прозорец"
1640
1641#: ../shell/rb-shell.c:458
1642msgid "Make the main window smaller"
1643msgstr "Смаляване на главния прозорец"
1644
1645#: ../shell/rb-shell.c:460
1646msgid "_Party Mode"
1647msgstr "Режим \"_Парти\""
1648
1649#: ../shell/rb-shell.c:461
1650msgid "Change the status of the party mode"
1651msgstr "Смяна на статуса на парти режима"
1652
1653#: ../shell/rb-shell.c:463
1654msgid "Play _Queue as Side Pane"
1655msgstr "Опашката като страничен панел"
1656
1657#: ../shell/rb-shell.c:464
1658msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
1659msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като странична лента"
1660
1661#: ../shell/rb-shell.c:466
1662msgid "S_tatusbar"
1663msgstr "Лента за _състоянието"
1664
1665#: ../shell/rb-shell.c:467
1666msgid "Change the visibility of the statusbar"
1667msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
1668
1669#: ../shell/rb-shell.c:1280
1670msgid "Change the music volume"
1671msgstr "Промяна силата на звука"
1672
1673#: ../shell/rb-shell.c:1701
1674msgid "Error while saving song information"
1675msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
1676
1677#: ../shell/rb-shell.c:1806
1678#, c-format
1679msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
1680msgstr ""
1681
1682#: ../shell/rb-shell.c:1809
1683#, c-format
1684msgid "Transferring track %d out of %d"
1685msgstr ""
1686
1687#. Translators: by Artist from Album
1688#: ../shell/rb-shell.c:1900
1689#, c-format
1690msgid "by %s from %s"
1691msgstr "на %s от %s"
1692
1693#: ../shell/rb-shell.c:2014 ../shell/rb-tray-icon.c:167
1694msgid "Not playing"
1695msgstr "Нищо не се изпълнява"
1696
1697#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1698#: ../shell/rb-shell.c:2017
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"%s\n"
1702"Paused, %s"
1703msgstr ""
1704"%s\n"
1705"Пауза, %s"
1706
1707#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1708#: ../shell/rb-shell.c:2021
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"%s\n"
1712"%s"
1713msgstr ""
1714"%s\n"
1715"%s"
1716
1717#. Translators: %s is the song name
1718#: ../shell/rb-shell.c:2061
1719#, c-format
1720msgid "%s (Paused)"
1721msgstr "%s (Пауза)"
1722
1723#: ../shell/rb-shell.c:2166
1724msgid "translator-credits"
1725msgstr ""
1726"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
1727"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1728"Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1729"Ростислав \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
1730"\n"
1731"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1732"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1733"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1734
1735#: ../shell/rb-shell.c:2169
1736msgid ""
1737"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1738"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1739"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1740"(at your option) any later version.\n"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../shell/rb-shell.c:2173
1744msgid ""
1745"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1746"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1747"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1748"GNU General Public License for more details.\n"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../shell/rb-shell.c:2177
1752msgid ""
1753"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1754"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1755"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1756msgstr ""
1757
1758#: ../shell/rb-shell.c:2186
1759msgid "Maintainers:"
1760msgstr "Поддръжка:"
1761
1762#: ../shell/rb-shell.c:2189
1763msgid "Former Maintainers:"
1764msgstr "Предишна поддръжка:"
1765
1766#: ../shell/rb-shell.c:2192
1767msgid "Contributors:"
1768msgstr "Участници:"
1769
1770#: ../shell/rb-shell.c:2194
1771msgid "Music management and playback software for GNOME."
1772msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."
1773
1774#: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
1775msgid "Couldn't display help"
1776msgstr "Помощта не може да бъде показана"
1777
1778#: ../shell/rb-shell.c:2297
1779msgid "Configure Plugins"
1780msgstr "Настройка на приставките"
1781
1782#: ../shell/rb-shell.c:2368
1783msgid "Import Folder into Library"
1784msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
1785
1786#: ../shell/rb-shell.c:2390
1787msgid "Import File into Library"
1788msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
1789
1790#: ../shell/rb-shell.c:2973
1791#, c-format
1792msgid "No registered source can handle URI %s"
1793msgstr ""
1794
1795#: ../shell/rb-shell.c:3216 ../shell/rb-shell.c:3275
1796#, c-format
1797msgid "Unknown song URI: %s"
1798msgstr "Непознат адрес на песен: %s"
1799
1800#: ../shell/rb-shell.c:3284
1801#, c-format
1802msgid "Unknown property %s"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../shell/rb-shell.c:3294
1806#, c-format
1807msgid "Invalid property type %s for property %s"
1808msgstr ""
1809
1810#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
1811msgid "Select _All"
1812msgstr "Избир_ане на всичко"
1813
1814#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
1815msgid "Select all songs"
1816msgstr "Избиране на всички песни"
1817
1818#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
1819msgid "D_eselect All"
1820msgstr "Пр_емахване на маркирането"
1821
1822#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
1823msgid "Deselect all songs"
1824msgstr "От-избиране на песните"
1825
1826#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
1827msgid "Cu_t"
1828msgstr "О_трязване"
1829
1830#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
1831msgid "Cut selection"
1832msgstr "Отрязване на избраните"
1833
1834#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
1835msgid "_Copy"
1836msgstr "_Копиране"
1837
1838#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
1839msgid "Copy selection"
1840msgstr "Копиране на избраните"
1841
1842#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
1843msgid "_Paste"
1844msgstr "_Поставяне"
1845
1846#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
1847msgid "Paste selection"
1848msgstr "Поставяне на избраните"
1849
1850#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
1851msgid "_Remove"
1852msgstr "_Премахване"
1853
1854#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
1855msgid "Remove selection"
1856msgstr "Премахване на избраното"
1857
1858#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
1859msgid "_Move to Trash"
1860msgstr "Преместване в ко_шчето"
1861
1862#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
1863msgid "Move selection to the trash"
1864msgstr "Преместване на избраното в кошчето"
1865
1866#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
1867msgid "Add to P_laylist"
1868msgstr "_Добавяне към списък с песни"
1869
1870#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
1871msgid "_New Playlist..."
1872msgstr "_Нов списък с песни"
1873
1874#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
1875msgid "Add the selected songs to a new playlist"
1876msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
1877
1878#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
1879msgid "Add _to Play Queue"
1880msgstr "Д_обавяне към опашката"
1881
1882#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
1883msgid "Add the selected songs to the play queue"
1884msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
1885
1886#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
1887msgid "Remove"
1888msgstr "Премахване"
1889
1890#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
1891#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1892msgid "_Properties"
1893msgstr "_Настройки"
1894
1895#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
1896msgid "Show information on the selected song"
1897msgstr "Показване на информация за избраните песни"
1898
1899#: ../shell/rb-shell-player.c:244
1900msgid "P_revious"
1901msgstr "П_редишна"
1902
1903#: ../shell/rb-shell-player.c:245
1904msgid "Start playing the previous song"
1905msgstr "Слушане на предишната песен"
1906
1907#: ../shell/rb-shell-player.c:247
1908msgid "_Next"
1909msgstr "_Следваща"
1910
1911#: ../shell/rb-shell-player.c:248
1912msgid "Start playing the next song"
1913msgstr "Слушане на следващата песен"
1914
1915#: ../shell/rb-shell-player.c:250
1916msgid "_Increase Volume"
1917msgstr "_Увеличаване на силата на звука"
1918
1919#: ../shell/rb-shell-player.c:251
1920msgid "Increase playback volume"
1921msgstr "Усилване на звука"
1922
1923#: ../shell/rb-shell-player.c:253
1924msgid "_Decrease Volume"
1925msgstr "Н_амаляване на силата на звука"
1926
1927#: ../shell/rb-shell-player.c:254
1928msgid "Decrease playback volume"
1929msgstr "Намаляване на звука"
1930
1931#: ../shell/rb-shell-player.c:261
1932msgid "_Play"
1933msgstr "Из_пълнение"
1934
1935#: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3082
1936msgid "Start playback"
1937msgstr "Стартиране на изпълнението"
1938
1939#: ../shell/rb-shell-player.c:264
1940msgid "Sh_uffle"
1941msgstr "Раз_бъркано"
1942
1943#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1944msgid "Play songs in a random order"
1945msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
1946
1947#: ../shell/rb-shell-player.c:267
1948msgid "_Repeat"
1949msgstr "_Повтаряне"
1950
1951#: ../shell/rb-shell-player.c:268
1952msgid "Play first song again after all songs are played"
1953msgstr ""
1954"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
1955
1956#: ../shell/rb-shell-player.c:270
1957msgid "_Song Position Slider"
1958msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
1959
1960#: ../shell/rb-shell-player.c:271
1961msgid "Change the visibility of the song position slider"
1962msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
1963
1964#: ../shell/rb-shell-player.c:617
1965msgid "Stream error"
1966msgstr "Грешка в потока"
1967
1968#: ../shell/rb-shell-player.c:618
1969msgid "Unexpected end of stream!"
1970msgstr "Неочакван край на потока!"
1971
1972#: ../shell/rb-shell-player.c:702
1973#, c-format
1974msgid "Failed to create the player: %s"
1975msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
1976
1977#: ../shell/rb-shell-player.c:1113
1978msgid "Connecting"
1979msgstr "Свързване"
1980
1981#: ../shell/rb-shell-player.c:1129
1982msgid "Playlist was empty"
1983msgstr "Списъкът с песни беше празен"
1984
1985#: ../shell/rb-shell-player.c:1582
1986msgid "Not currently playing"
1987msgstr "Нищо не се изпълнява"
1988
1989#: ../shell/rb-shell-player.c:1620
1990msgid "No previous song"
1991msgstr "Няма предишна песен"
1992
1993#: ../shell/rb-shell-player.c:1697
1994msgid "No next song"
1995msgstr "Няма следваща песен"
1996
1997#: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2693
1998msgid "Couldn't start playback"
1999msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано."
2000
2001#: ../shell/rb-shell-player.c:2536
2002msgid "Couldn't stop playback"
2003msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
2004
2005#: ../shell/rb-shell-player.c:2619
2006msgid "Current song is not seekable"
2007msgstr "Текущата песен не може да се обхожда"
2008
2009#: ../shell/rb-shell-player.c:2902
2010msgid "Buffering"
2011msgstr "Буфериране..."
2012
2013#: ../shell/rb-shell-player.c:3080
2014msgid "Stop playback"
2015msgstr "Спиране на изпълнението"
2016
2017#: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2018msgid "Music Player Preferences"
2019msgstr "Настройки на програмата"
2020
2021#: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2022msgid "General"
2023msgstr "Основни"
2024
2025#: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
2026msgid "Sharing"
2027msgstr "Споделяне"
2028
2029#: ../shell/rb-source-header.c:111
2030msgid "_Browse"
2031msgstr "_Разглеждане"
2032
2033#: ../shell/rb-source-header.c:112
2034msgid "Change the visibility of the browser"
2035msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
2036
2037#: ../shell/rb-source-header.c:240
2038msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2039msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
2040
2041#: ../shell/rb-statusbar.c:158
2042msgid "Loading..."
2043msgstr "Зареждане..."
2044
2045#: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2046msgid "_Show Music Player"
2047msgstr "_Показване на главния прозорец"
2048
2049#: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2050msgid "Choose music to play"
2051msgstr "Изберете музика за слушане"
2052
2053#: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2054msgid "Show N_otifications"
2055msgstr "Показване на уведомления"
2056
2057#: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2058msgid "Show notifications of song changes and other events"
2059msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
2060
2061#: ../sources/rb-audiocd-source.c:204
2062msgid "<Invalid unicode>"
2063msgstr "<невалиден уникод>"
2064
2065#: ../sources/rb-audiocd-source.c:249
2066#, c-format
2067msgid "Track %u"
2068msgstr "Песен номер %u"
2069
2070#: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345
2071#: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:547
2072msgid "Couldn't load Audio CD"
2073msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
2074
2075#: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
2076msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2077msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
2078
2079#: ../sources/rb-audiocd-source.c:353
2080msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2081msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
2082
2083#: ../sources/rb-audiocd-source.c:548
2084msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2085msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до CD устройството."
2086
2087#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2088#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2089#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2090msgid "Search all fields"
2091msgstr "Търсене във всички полета"
2092
2093#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2094#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2095msgid "Artists"
2096msgstr "Изпълнители"
2097
2098#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2099#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2100msgid "Search artists"
2101msgstr "Търсене на изпълнители"
2102
2103#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2104#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2105msgid "Albums"
2106msgstr "Албуми"
2107
2108#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2109#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2110msgid "Search albums"
2111msgstr "Търсене на албуми"
2112
2113#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2114#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2115msgid "Titles"
2116msgstr "Заглавия"
2117
2118#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2119#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2120msgid "Search titles"
2121msgstr "Търсене на заглавия"
2122
2123#: ../sources/rb-browser-source.c:141
2124msgid "Browse This _Genre"
2125msgstr "Разглеждане на този _жанр"
2126
2127#: ../sources/rb-browser-source.c:142
2128msgid "Set the browser to view only this genre"
2129msgstr "Изглед само на този жанр"
2130
2131#: ../sources/rb-browser-source.c:144
2132msgid "Browse This _Artist"
2133msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
2134
2135#: ../sources/rb-browser-source.c:145
2136msgid "Set the browser to view only this artist"
2137msgstr "Изглед само на този изпълнител"
2138
2139#: ../sources/rb-browser-source.c:147
2140msgid "Browse This A_lbum"
2141msgstr "Разглеждане на този _албум"
2142
2143#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2144msgid "Set the browser to view only this album"
2145msgstr "Изглед само на този албум"
2146
2147#: ../sources/rb-daap-source.c:120
2148msgid "_Disconnect"
2149msgstr "_Прекъсване на връзката"
2150
2151#: ../sources/rb-daap-source.c:121
2152msgid "Disconnect from DAAP share"
2153msgstr ""
2154
2155#: ../sources/rb-daap-source.c:704
2156#, c-format
2157msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2158msgstr "Споделената музика \"%s\" изисква парола за свързване"
2159
2160#: ../sources/rb-daap-source.c:706
2161msgid "Password Required"
2162msgstr "Изисква се парола"
2163
2164#: ../sources/rb-daap-source.c:777
2165msgid "Connecting to music share"
2166msgstr "Свързване към споделена музика"
2167
2168#: ../sources/rb-daap-source.c:784
2169msgid "Retrieving songs from music share"
2170msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2171
2172#: ../sources/rb-daap-source.c:856
2173msgid "Could not connect to shared music"
2174msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2175
2176#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2177msgid "Import Errors"
2178msgstr "Грешки при внасянето"
2179
2180#: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2181#, c-format
2182msgid "%d import errors"
2183msgid_plural "%d import errors"
2184msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
2185msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
2186
2187#: ../sources/rb-iradio-source.c:152
2188msgid "New Internet _Radio Station"
2189msgstr "Нова Интернет _радиостанция"
2190
2191#: ../sources/rb-iradio-source.c:153
2192msgid "Create a new Internet Radio station"
2193msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
2194
2195#: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99
2196#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2197#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2198msgid "Genre"
2199msgstr "Жанр"
2200
2201#: ../sources/rb-iradio-source.c:412
2202msgid "Radio"
2203msgstr "Радио"
2204
2205#: ../sources/rb-iradio-source.c:584
2206#, c-format
2207msgid "%d station"
2208msgid_plural "%d stations"
2209msgstr[0] "%d станция"
2210msgstr[1] "%d станции"
2211
2212#: ../sources/rb-library-source.c:120
2213msgid "Artist/Artist - Album"
2214msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
2215
2216#: ../sources/rb-library-source.c:121
2217msgid "Artist/Album"
2218msgstr "Изпълнител/Албум"
2219
2220#: ../sources/rb-library-source.c:122
2221msgid "Artist - Album"
2222msgstr "Изпълнител - Албум"
2223
2224#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
2225#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2226#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2227msgid "Album"
2228msgstr "Албум"
2229
2230#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2231#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2232#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2233msgid "Artist"
2234msgstr "Изпълнител"
2235
2236#: ../sources/rb-library-source.c:129
2237msgid "Number - Title"
2238msgstr "Номер - Заглавие"
2239
2240#: ../sources/rb-library-source.c:130
2241msgid "Artist - Title"
2242msgstr "Изпълнител - Заглавие"
2243
2244#: ../sources/rb-library-source.c:131
2245msgid "Artist - Number - Title"
2246msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
2247
2248#: ../sources/rb-library-source.c:132
2249msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2250msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
2251
2252#: ../sources/rb-library-source.c:133
2253#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2254#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2255msgid "Title"
2256msgstr "Заглавие"
2257
2258#: ../sources/rb-library-source.c:134
2259msgid "Number. Artist - Title"
2260msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
2261
2262#: ../sources/rb-library-source.c:315
2263msgid "Library"
2264msgstr "Фонотека"
2265
2266#: ../sources/rb-library-source.c:349
2267msgid "Choose Library Location"
2268msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
2269
2270#: ../sources/rb-library-source.c:536
2271msgid "Multiple locations set"
2272msgstr "Настроени са множество дестинации"
2273
2274#: ../sources/rb-library-source.c:638
2275msgid "Add Location"
2276msgstr "Добавяне на местоположение"
2277
2278#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2279msgid "Missing Files"
2280msgstr "Липсващи файлове"
2281
2282#: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2283#, c-format
2284msgid "%d missing file"
2285msgid_plural "%d missing files"
2286msgstr[0] "%d липсващ файл"
2287msgstr[1] "%d липсващи файла"
2288
2289#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2290msgid "Maximum possible"
2291msgstr "Възможно най-много"
2292
2293#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2294#, c-format
2295msgid "Invalid writer device: %s"
2296msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
2297
2298#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2299#, c-format
2300msgid "%d hour"
2301msgid_plural "%d hours"
2302msgstr[0] "%d час"
2303msgstr[1] "%d часа"
2304
2305#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2306#, c-format
2307msgid "%d minute"
2308msgid_plural "%d minutes"
2309msgstr[0] "%d минута"
2310msgstr[1] "%d минути"
2311
2312#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2313#, c-format
2314msgid "%d second"
2315msgid_plural "%d seconds"
2316msgstr[0] "%d секунда"
2317msgstr[1] "%d секунди"
2318
2319#. hour:minutes:seconds
2320#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2321#, c-format
2322msgid "%s %s %s"
2323msgstr "%sч. %sм. %sсек."
2324
2325#. minutes:seconds
2326#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2327#, c-format
2328msgid "%s %s"
2329msgstr "%sм. %sсек."
2330
2331#. seconds
2332#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2333#, c-format
2334msgid "%s"
2335msgstr "%sсек."
2336
2337#. 0 seconds
2338#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2339msgid "0 seconds"
2340msgstr "0 секунди"
2341
2342#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2343#, c-format
2344msgid "About %s left"
2345msgstr "Остават около %s"
2346
2347#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2348msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2349msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
2350
2351#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2352msgid "Couldn't open media"
2353msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
2354
2355#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2356msgid "Unknown Media"
2357msgstr "Непознат носител"
2358
2359#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2360msgid "Commercial CD or Audio CD"
2361msgstr "Търговско CD или аудио CD"
2362
2363#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2364msgid "CD-R"
2365msgstr "CD-R"
2366
2367#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2368msgid "CD-RW"
2369msgstr "CD-RW"
2370
2371#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2372msgid "DVD"
2373msgstr "DVD"
2374
2375#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2376msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2377msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
2378
2379#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2380msgid "DVD-RW"
2381msgstr "DVD-RW"
2382
2383#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2384msgid "DVD-RAM"
2385msgstr "DVD-RAM"
2386
2387#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2388msgid "DVD+R"
2389msgstr "DVD+R"
2390
2391#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2392msgid "DVD+RW"
2393msgstr "DVD+RW"
2394
2395#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2396msgid "Broken media type"
2397msgstr "Развален носител"
2398
2399#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2400msgid "Writing audio to CD"
2401msgstr "Записване на аудио върху CD"
2402
2403#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2404msgid "Finished creating audio CD."
2405msgstr "Приключване записването на аудио CD."
2406
2407#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2408msgid ""
2409"Finished creating audio CD.\n"
2410"Create another copy?"
2411msgstr ""
2412"Създаването на аудио CD приключи.\n"
2413"Записване на друго копие?"
2414
2415#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2416msgid "Writing failed.  Try again?"
2417msgstr "Записването пропадна.  Повторен опит?"
2418
2419#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
2420msgid "Writing cancelled.  Try again?"
2421msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
2422
2423#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
2424msgid "Audio recording error"
2425msgstr "Грешка при записване на аудиото"
2426
2427#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
2428msgid "Audio Conversion Error"
2429msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
2430
2431#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
2432msgid "Recording error"
2433msgstr "Грешка при записването"
2434
2435#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
2436msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2437msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
2438
2439#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
2440msgid "This may result in an unusable disc."
2441msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
2442
2443#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
2444msgid "_Cancel"
2445msgstr "_Отказване"
2446
2447#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
2448msgid "_Interrupt"
2449msgstr "_Прекъсване"
2450
2451#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
2452msgid "Could not create audio CD"
2453msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
2454
2455#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
2456msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2457msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
2458
2459#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2460msgid "Drive is busy"
2461msgstr "Дискът е зает"
2462
2463#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
2464msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2465msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
2466
2467#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2468msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2469msgstr "Поставете презаписваем или презен диск"
2470
2471#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
2472msgid "Please put a blank CD in the drive."
2473msgstr "Поставете празен диск в устройството."
2474
2475#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2476msgid "Insert a blank CD"
2477msgstr "Поставяне на празен носител"
2478
2479#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
2480msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2481msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
2482
2483#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2484msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2485msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
2486
2487#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
2488msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2489msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
2490
2491#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
2492msgid "Reload a blank CD"
2493msgstr "Презареждане с празен носител"
2494
2495#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
2496msgid "Converting audio tracks"
2497msgstr "Конвертиране на аудио"
2498
2499#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
2500msgid "Preparing to write CD"
2501msgstr "Подготване на диска за записване"
2502
2503#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
2504msgid "Writing CD"
2505msgstr "Записване на диск"
2506
2507#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
2508msgid "Finishing write"
2509msgstr "Завършване на записа"
2510
2511#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
2512msgid "Erasing CD"
2513msgstr "Изтриване на диск"
2514
2515#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
2516msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2517msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
2518
2519#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
2520#, c-format
2521msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2522msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
2523
2524#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
2525msgid "Erase information on this disc?"
2526msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
2527
2528#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
2529msgid "_Try Another"
2530msgstr "_Проба с друго"
2531
2532#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
2533msgid "_Erase Disc"
2534msgstr "_Изтриване на диск"
2535
2536#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
2537msgid "C_reate"
2538msgstr "Съз_даване"
2539
2540#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
2541#, c-format
2542msgid "Failed to create the recorder: %s"
2543msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
2544
2545#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
2546#, c-format
2547msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
2548msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
2549
2550#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
2551msgid "Create Audio CD"
2552msgstr "Създаване на аудио CD"
2553
2554#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
2555#, c-format
2556msgid "Create audio CD from '%s'?"
2557msgstr "Създаване на аудио CD '%s'?"
2558
2559#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2560#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2561msgid "Unable to build an audio track list."
2562msgstr "Неуспех при изграждането на списък с аудио писти"
2563
2564#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2565msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2566msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
2567
2568#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
2569#, c-format
2570msgid "Cannot get free space at %s"
2571msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
2572
2573#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
2577"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
2578"please insert it in the drive and try again."
2579msgstr ""
2580"Този списък с песни е дълъг %s минути.  Това надвишава продължителността на "
2581"стандартно аудио CD.  Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
2582"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
2583
2584#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
2585msgid "Playlist too long"
2586msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
2587
2588#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
2589msgid "Could not find temporary space!"
2590msgstr "Няма временно място!"
2591
2592#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
2596"required."
2597msgstr ""
2598"Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
2599"s MiB"
2600
2601#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
2602msgid "Clear _Queue"
2603msgstr "Из_чистване на опашката"
2604
2605#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
2606msgid "Remove all songs from the play queue"
2607msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
2608
2609#: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
2610#: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
2611msgid "Play Queue"
2612msgstr "Опашка"
2613
2614#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
2615msgid "from"
2616msgstr "от"
2617
2618#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
2619msgid "by"
2620msgstr "от"
2621
2622#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
2623msgid "_New Podcast Feed"
2624msgstr "_Нова подкаст емисия"
2625
2626#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
2627msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2628msgstr "Абониране към нова емисия за подкаст"
2629
2630#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
2631msgid "Download _Episode"
2632msgstr "Изтегляне на _епизод"
2633
2634#: ../sources/rb-podcast-source.c:290
2635msgid "Download Podcast Episode"
2636msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
2637
2638#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
2639msgid "_Cancel Download"
2640msgstr "_Отказване на изтегляне"
2641
2642#: ../sources/rb-podcast-source.c:293
2643msgid "Cancel Episode Download"
2644msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
2645
2646#: ../sources/rb-podcast-source.c:296
2647msgid "Episode Properties"
2648msgstr "Настройки на епизода"
2649
2650#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
2651msgid "_Update Podcast Feed"
2652msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
2653
2654#: ../sources/rb-podcast-source.c:299
2655msgid "Update Feed"
2656msgstr "Обновяване на емисия"
2657
2658#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
2659msgid "_Delete Podcast Feed"
2660msgstr "_Изтриване на подкаст емисия"
2661
2662#: ../sources/rb-podcast-source.c:302
2663msgid "Delete Feed"
2664msgstr "Изтриване на емисия"
2665
2666#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
2667msgid "_Update All Feeds"
2668msgstr "_Обновяване на всички емисии"
2669
2670#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
2671msgid "Update all feeds"
2672msgstr "Обновяване на всички емисии"
2673
2674#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2675msgid "Feeds"
2676msgstr "Емисии"
2677
2678#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2679msgid "Search podcast feeds"
2680msgstr "Търсене на емисии подкастове"
2681
2682#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2683msgid "Episodes"
2684msgstr "Епизоди"
2685
2686#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2687msgid "Search podcast episodes"
2688msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
2689
2690#: ../sources/rb-podcast-source.c:585
2691msgid "Date"
2692msgstr "Дата"
2693
2694#: ../sources/rb-podcast-source.c:596
2695msgid "_Date"
2696msgstr "_Дата"
2697
2698#: ../sources/rb-podcast-source.c:617
2699msgid "_Feed"
2700msgstr "_Емисия"
2701
2702#: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
2703msgid "Status"
2704msgstr "Статус"
2705
2706#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
2707msgid "Downloaded"
2708msgstr "Изтегляния"
2709
2710#: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
2711msgid "Waiting"
2712msgstr "Изчкава се"
2713
2714#: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
2715msgid "Failed"
2716msgstr "Пропадна"
2717
2718#. configure feed view
2719#: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
2720msgid "Feed"
2721msgstr "Емисия"
2722
2723#: ../sources/rb-podcast-source.c:812
2724msgid "Podcasts"
2725msgstr "Подкасти"
2726
2727#: ../sources/rb-podcast-source.c:895
2728msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
2729msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?"
2730
2731#: ../sources/rb-podcast-source.c:898
2732msgid ""
2733"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2734"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2735"file by choosing to delete the episode only."
2736msgstr ""
2737
2738#: ../sources/rb-podcast-source.c:906
2739msgid "Delete _Episode Only"
2740msgstr "Изтриване само на _епизода"
2741
2742#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
2743msgid "_Delete Episode And File"
2744msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
2745
2746#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
2747msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2748msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
2749
2750#: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
2751msgid ""
2752"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2753"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2754"choosing to delete the feed only."
2755msgstr ""
2756
2757#: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
2758msgid "Delete _Feed Only"
2759msgstr "Изтриване _само на емисията"
2760
2761#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
2762msgid "_Delete Feed And Files"
2763msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
2764
2765#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
2766#, c-format
2767msgid "All %d feed"
2768msgid_plural "All %d feeds"
2769msgstr[0] "%d емисия"
2770msgstr[1] "Всички %d емисии"
2771
2772#: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
2773msgid "Downloading podcast"
2774msgstr "Изтегляне на подкаст"
2775
2776#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
2777msgid "Finished downloading podcast"
2778msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
2779
2780#: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
2781msgid "New updates avaliable from"
2782msgstr "Налични обновления налични от"
2783
2784#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
2785msgid "Error in podcast"
2786msgstr "Грешка в подкаста"
2787
2788#: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
2789#, c-format
2790msgid "%d episode"
2791msgid_plural "%d episodes"
2792msgstr[0] "%d епизод"
2793msgstr[1] "%d епизоди"
2794
2795#: ../sources/rb-source.c:540
2796#, c-format
2797msgid "%d song"
2798msgid_plural "%d songs"
2799msgstr[0] "%d песен"
2800msgstr[1] "%d песни"
2801
2802#: ../sources/rb-sourcelist.c:247
2803msgid "S_ource"
2804msgstr "_Източник"
2805
2806#. +
2807#: ../widgets/bacon-volume.c:187
2808msgid "+"
2809msgstr "+"
2810
2811#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
2812msgid "Orientation"
2813msgstr "Ориентация"
2814
2815#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
2816msgid "The orientation of the tray."
2817msgstr "Ориентация на контейнера"
2818
2819#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
2820msgid "Notification"
2821msgstr "Уведомение"
2822
2823#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
2824msgid "Pixbuf Object"
2825msgstr "Графичен обект"
2826
2827#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
2828msgid "The pixbuf to render."
2829msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
2830
2831#: ../widgets/rb-druid.c:205
2832msgid "Welcome to Rhythmbox"
2833msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
2834
2835#: ../widgets/rb-druid.c:209
2836msgid ""
2837"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2838"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2839"more.\n"
2840"\n"
2841"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
2842msgstr ""
2843"Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява "
2844"да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате Интернет Радио, да "
2845"внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n"
2846"\n"
2847"Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви задава някои прости въпроси."
2848
2849#: ../widgets/rb-druid.c:215
2850msgid "Music library setup"
2851msgstr "Настройки на фонотеката"
2852
2853#: ../widgets/rb-druid.c:224
2854msgid "Finish"
2855msgstr "Край"
2856
2857#: ../widgets/rb-druid.c:226
2858msgid ""
2859"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2860"\n"
2861"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
2862"Folder\", or by importing it from CDs."
2863msgstr ""
2864"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
2865"\n"
2866"Запомнете, че можете да добавяте музика към фонотеката използвайки \"Музика"
2867"\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
2868
2869#: ../widgets/rb-druid.c:286
2870msgid "Load folder into Library"
2871msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
2872
2873#: ../widgets/rb-entry-view.c:797
2874#, c-format
2875msgid "%u kbps"
2876msgstr "%u Кбита/сек"
2877
2878#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
2879msgid "Trac_k"
2880msgstr "Номе_р"
2881
2882#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
2883msgid "_Title"
2884msgstr "Заглавие"
2885
2886#: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
2887msgid "Art_ist"
2888msgstr "_Изпълнител"
2889
2890#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
2891msgid "_Album"
2892msgstr "_Албум"
2893
2894#: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
2895msgid "Tim_e"
2896msgstr "Вре_ме"
2897
2898#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
2899msgid "000 kbps"
2900msgstr "000 Кбита/сек"
2901
2902#: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
2903msgid "_Play Count"
2904msgstr "Из_пълнения"
2905
2906#: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
2907msgid "_Last Played"
2908msgstr "Пос_ледно слушане"
2909
2910#: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
2911msgid "_Date Added"
2912msgstr "_Дата на добавяне"
2913
2914#: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
2915msgid "Last _Seen"
2916msgstr "Последно _видяно"
2917
2918#: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
2919msgid "L_ocation"
2920msgstr "Mестопо_ложение"
2921
2922#: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
2923msgid "Error"
2924msgstr "Грешка"
2925
2926#: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
2927msgid "Now Playing"
2928msgstr "В момента се изпълнява"
2929
2930#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
2931msgid "Playback Error"
2932msgstr "Грешка при изпълението"
2933
2934#: ../widgets/rb-header.c:383
2935msgid "Not Playing"
2936msgstr "Не се изпълнява нищо"
2937
2938#: ../widgets/rb-property-view.c:511
2939#, c-format
2940msgid "All %d artist (%d)"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../widgets/rb-property-view.c:514
2944#, c-format
2945msgid "All %d album (%d)"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../widgets/rb-property-view.c:517
2949#, c-format
2950msgid "All %d genre (%d)"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../widgets/rb-property-view.c:520
2954#, c-format
2955msgid "All %d (%d)"
2956msgstr "Всички %d (%d)"
2957
2958#: ../widgets/rb-property-view.c:526
2959#, c-format
2960msgid "%s (%d)"
2961msgstr "%s (%d)"
2962
2963#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
2964msgid "Create Automatic Playlist"
2965msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
2966
2967#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
2968msgid "Edit Automatic Playlist"
2969msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
2970
2971#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
2972#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2973msgid "Year"
2974msgstr "Година"
2975
2976#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
2977#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2978msgid "Rating"
2979msgstr "Оценка"
2980
2981#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
2982msgid "Path"
2983msgstr "Път"
2984
2985#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
2986#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2987msgid "Play Count"
2988msgstr "Брой слушания"
2989
2990#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
2991#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
2992msgid "Track Number"
2993msgstr "Номер на песента"
2994
2995#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
2996msgid "Disc Number"
2997msgstr "Номер на диск"
2998
2999#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3000msgid "Bitrate"
3001msgstr ""
3002
3003#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3004#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3005msgid "Duration"
3006msgstr "Продължителност"
3007
3008#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3009msgid "Time of Last Play"
3010msgstr "Последно слушане"
3011
3012#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3013msgid "Time Added to Library"
3014msgstr "Време на добавянето към фонотеката"
3015
3016#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3017#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3018#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3019#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3020msgid "_In reverse alphabetical order"
3021msgstr "Обратен азбучен ред"
3022
3023#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3024msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3025msgstr "Първо по-добре оценените песни"
3026
3027#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3028msgid "W_ith more often played songs first"
3029msgstr "Първо по-често преслушваните песни"
3030
3031#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3032msgid "W_ith newer tracks first"
3033msgstr "Първо по-новите песни"
3034
3035#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3036msgid "W_ith longer tracks first"
3037msgstr "Първо по-дългите песни"
3038
3039#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3040msgid "_In decreasing order"
3041msgstr "В на_маляващ ред"
3042
3043#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3044msgid "Last Played"
3045msgstr "Последно слушане"
3046
3047#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3048msgid "W_ith more recently played tracks first"
3049msgstr "Първо последно слушаните песни"
3050
3051#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3052msgid "Date Added"
3053msgstr "Дата на добавяне"
3054
3055#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3056msgid "W_ith more recently added tracks first"
3057msgstr "Първо последно добавените песни"
3058
3059#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3060msgid "contains"
3061msgstr "съдържа"
3062
3063#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3064msgid "does not contain"
3065msgstr "не съдържа"
3066
3067#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3068#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3069msgid "equals"
3070msgstr "еднакво с"
3071
3072#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3073msgid "starts with"
3074msgstr "започва с"
3075
3076#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3077msgid "ends with"
3078msgstr "свършва с"
3079
3080#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3081msgid "at least"
3082msgstr "поне"
3083
3084#. matches if A >= B
3085#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3086msgid "at most"
3087msgstr "най-много"
3088
3089#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3090msgid "in"
3091msgstr "в"
3092
3093#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3094#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3095msgid "after"
3096msgstr "след"
3097
3098#. matches if >= 31-DEC-YEAR
3099#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3100msgid "before"
3101msgstr "преди"
3102
3103#.
3104#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3105#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3106#.
3107#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3108msgid "in the last"
3109msgstr "в последните"
3110
3111#.
3112#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3113#. * within <value> of the current time
3114#.
3115#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3116msgid "not in the last"
3117msgstr "не в последните"
3118
3119#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3120msgid "seconds"
3121msgstr "секунди"
3122
3123#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3124msgid "minutes"
3125msgstr "минути"
3126
3127#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3128msgid "hours"
3129msgstr "часа"
3130
3131#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3132msgid "days"
3133msgstr "дни"
3134
3135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3136msgid "weeks"
3137msgstr "седмици"
3138
3139#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3140#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3141msgid "_Search:"
3142msgstr "Търсене:"
3143
3144#: ../widgets/rb-song-info.c:270
3145msgid "Song Properties"
3146msgstr "Информация за песента"
3147
3148#: ../widgets/rb-song-info.c:317
3149msgid "Multiple Song Properties"
3150msgstr "Множество настройки на песента"
3151
3152#: ../widgets/rb-song-info.c:950
3153msgid "Unknown file name"
3154msgstr "Непознато име на файла"
3155
3156#: ../widgets/rb-song-info.c:969
3157msgid "On the desktop"
3158msgstr "Върху работния плот"
3159
3160#: ../widgets/rb-song-info.c:978
3161msgid "Unknown location"
3162msgstr "Неизвестно местоположение"
3163
3164#~ msgid "Rhythmbox shell"
3165#~ msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
3166
3167#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
3168#~ msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
3169
3170#~ msgid "AudioScrobbler"
3171#~ msgstr "AudioScrobbler"
3172
3173#~ msgid "_Enable AudioScrobbler"
3174#~ msgstr "_Включване на AudioScrobbler"
3175
3176#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
3177#~ msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
3178
3179#~ msgid "Summary:"
3180#~ msgstr "Обобщение:"
3181
3182#~ msgid "URL:"
3183#~ msgstr "URL:"
3184
3185#~ msgid "Last Played:"
3186#~ msgstr "Последно слушане:"
3187
3188#~ msgid "Play Count:"
3189#~ msgstr "Изпълнения:"
3190
3191#~ msgid "Rating:"
3192#~ msgstr "Оценка:"
3193
3194#~ msgid "_Last Played:"
3195#~ msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
3196
3197#~ msgid "Properties for %s"
3198#~ msgstr "Настройки на %s"
3199
3200#~ msgid "The file is not an audio stream"
3201#~ msgstr "Файлът не е аудио поток"
3202
3203#~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
3204#~ msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
3205
3206#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
3207#~ msgstr ""
3208#~ "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
3209
3210#~ msgid "This CD was not found.\n"
3211#~ msgstr "Този диск не е намерен.\n"
3212
3213#~ msgid "Could not create audio output element; check your settings"
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
3216#~ "настройките"
3217
3218#~ msgid ""
3219#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of "
3220#~ "the media in the drive."
3221#~ msgstr ""
3222#~ "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %"
3223#~ "s минути на медията в устройството."
3224
3225#~ msgid "Add to Music Library"
3226#~ msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
3227
3228#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
3229#~ msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
3230
3231#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
3232#~ msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
3233
3234#~ msgid "Whether the main window is visible"
3235#~ msgstr "Дали главният прозорац е видим"
3236
3237#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
3238#~ msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
3239
3240#~ msgid "Whether repeat is enabled"
3241#~ msgstr "Дали повтарянето е включено"
3242
3243#~ msgid "Properties for the current song"
3244#~ msgstr "Настройки на текущата песен"
3245
3246#~ msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
3247#~ msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
3248
3249#~ msgid "What play order to use"
3250#~ msgstr "Каква подредба да се използва"
3251
3252#~ msgid ""
3253#~ "Failed to register the shell: %s\n"
3254#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
3255#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
3256#~ msgstr ""
3257#~ "Обвивката не може да се стартира: %s\n"
3258#~ "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
3259#~ "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
3260
3261#~ msgid "An exception occured '%s'"
3262#~ msgstr "Появи се грешка \"%s\""
3263
3264#~ msgid "Print the playing song and exit"
3265#~ msgstr "Показване на  изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
3266
3267#~ msgid "Print the playing song artist and exit"
3268#~ msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
3269
3270#~ msgid "Print the playing song album and exit"
3271#~ msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
3272
3273#~ msgid "Print the playing song track and exit"
3274#~ msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
3275
3276#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
3277#~ msgstr "Показване на жанра на  изпълняваната в момента песен и спиране"
3278
3279#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
3280#~ msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
3281
3282#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
3283#~ msgstr ""
3284#~ "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и "
3285#~ "спиране"
3286
3287#~ msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
3288#~ msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
3289
3290#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
3291#~ msgstr ""
3292#~ "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
3293#~ "спиране"
3294
3295#~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
3296#~ msgstr ""
3297#~ "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
3298#~ "спиране"
3299
3300#~ msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
3301#~ msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
3302
3303#~ msgid "Toggle play/pause mode"
3304#~ msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
3305
3306#~ msgid "Pause playback if currently playing"
3307#~ msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3308
3309#~ msgid "Resume playback if currently paused"
3310#~ msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза"
3311
3312#~ msgid "Focus the running player"
3313#~ msgstr "Фокусиране на програмата"
3314
3315#~ msgid "Jump to previous song"
3316#~ msgstr "Отиване на предишната песен"
3317
3318#~ msgid "Jump to next song"
3319#~ msgstr "Отиване на следващата песен"
3320
3321#~ msgid "Toggle shuffling"
3322#~ msgstr "Превключване на случайна подредба"
3323
3324#~ msgid "Toggle repeat"
3325#~ msgstr "Превключване на повторение"
3326
3327#~ msgid "Set the volume level"
3328#~ msgstr "Задаване на нивото на звука"
3329
3330#~ msgid "Mute or unmute playback"
3331#~ msgstr "Превключване на заглушаването"
3332
3333#~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
3334#~ msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
3335
3336#~ msgid "_Pause"
3337#~ msgstr "_Пауза"
3338
3339#~ msgid "Pause playback"
3340#~ msgstr "Пауза на изпълнението"
3341
3342#~ msgid "_Stop"
3343#~ msgstr "_Спиране"
3344
3345#~ msgid "Play previous song"
3346#~ msgstr "Изпълняване на предишната песен"
3347
3348#~ msgid "Audioscrobbler"
3349#~ msgstr "Audioscrobbler"
3350
3351#~ msgid "Import _Audio CD..."
3352#~ msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
3353
3354#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
3355#~ msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
3356
3357#~ msgid "Source _List"
3358#~ msgstr "Списък с _източници"
3359
3360#~ msgid "Change the visibility of the source list"
3361#~ msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
3362
3363#~ msgid "%s by %s"
3364#~ msgstr "%s на %s"
3365
3366#~ msgid "CD Ripper not found"
3367#~ msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
3368
3369#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound "
3372#~ "Juicer."
3373
3374#~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
3375#~ msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
3376
3377#~ msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
3378#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
3379
3380#~ msgid "Show _Browser"
3381#~ msgstr "Показване на _браузъра"
3382
3383#~ msgid "Hide _Browser"
3384#~ msgstr "Скриване на браузъра"
3385
3386#~ msgid "iPod"
3387#~ msgstr "iPod"
3388
3389#~ msgid "Properties Feed"
3390#~ msgstr "Настройки на емисията"
3391
3392#~ msgid "_Download Post"
3393#~ msgstr "Изтриване на _публикацията"
3394
3395#~ msgid "Completed"
3396#~ msgstr "Завършено"
3397
3398#~ msgid "Paused"
3399#~ msgstr "На пауза"
3400
3401#~ msgid "Configuration system error"
3402#~ msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
3403
3404#~ msgid "Very Low"
3405#~ msgstr "Много ниско"
3406
3407#~ msgid "Low"
3408#~ msgstr "Ниско"
3409
3410#~ msgid "Regular"
3411#~ msgstr "Средно"
3412
3413#~ msgid "High"
3414#~ msgstr "Високо"
3415
3416#~ msgid "Very High"
3417#~ msgstr "Много високо"
3418
3419#~ msgid "Perfect"
3420#~ msgstr "Перфектно"
3421
3422#~ msgid "Listening to "
3423#~ msgstr "Слушаме "
3424
3425#~ msgid "Get information on this album from the web"
3426#~ msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
3427
3428#~ msgid "Get information on this artist from the web"
3429#~ msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
3430
3431#~ msgid "Get information on this station from the web"
3432#~ msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
3433
3434#~ msgid "Error loading files into library"
3435#~ msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
3436
3437#~ msgid "_File"
3438#~ msgstr "Файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.