source: extras/rhythmbox.HEAD.bg.po @ 319

Last change on this file since 319 was 319, checked in by zbrox, 16 years ago

rhythmbox (extras) new edition edition

  • обновен е превода.
  • на подходящите места е заместено "изпълнение" със "слушане"
  • "рейтинг" е заменено навсякъде с по-подходящото според мен "оценка"
File size: 76.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for Rhythmbox 0.8.8.
2# Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
3# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov, 2004.
6# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
8# peshka <peshka@i-space.org>, 2005.
9# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2005-11-16 12:45+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2005-11-16 13:06+0200\n"
18"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
24
25#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809
26#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439
27#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475
28#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
29#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940
30#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948
31#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1090 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
32#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
33#: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192
34#: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244
35#: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
36#: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483
37#: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029
38#: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
39#: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688
40#: ../widgets/rb-song-info.c:868
41msgid "Unknown"
42msgstr "Непознат"
43
44#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
45msgid "Password Required"
46msgstr "Изисква се парола"
47
48#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
49#, c-format
50msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
51msgstr ""
52
53#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
54#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
55msgid "_Password:"
56msgstr "_Парола:"
57
58#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
59msgid "Invalid share name"
60msgstr ""
61
62#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
63#, c-format
64msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
65msgstr ""
66
67#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
68msgid "Shared music _name:"
69msgstr ""
70
71#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:49
72msgid "Unable to browse for remote shares"
73msgstr ""
74
75#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:50
76#, c-format
77msgid ""
78"Could not start browsing for music servers on your network.  Rhythmbox will "
79"continue to function, without this feature.  Check your %s installation"
80msgstr ""
81
82#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
83#, c-format
84msgid "%s's Music"
85msgstr "Музиката на %s"
86
87#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
88#, c-format
89msgid "Connection to %s:%d refused."
90msgstr ""
91
92#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
93msgid "Rhythmbox shell"
94msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
95
96#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
97msgid "Rhythmbox shell factory"
98msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
99
100#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
101msgid "AudioScrobbler"
102msgstr "AudioScrobbler"
103
104#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
105msgid "_Enable AudioScrobbler"
106msgstr "_Включване на AudioScrobbler"
107
108#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
109msgid "_Find out about AudioScrobbler at"
110msgstr "_Научете повече за AudioScrobbler на"
111
112#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
113msgid "_Join the Rhythmbox group at"
114msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на"
115
116#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
117msgid "_Username:"
118msgstr "_Потребителско име:"
119
120#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
121msgid "http://last.fm"
122msgstr "http://last.fm"
123
124#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
125msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
126msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
127
128#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
129msgid "A_dd if any criteria are matched"
130msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
131
132#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
133msgid "Create automatically updating playlist where:"
134msgstr "Създавне на авт. обновяващ се списък, където:"
135
136#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
137msgid "GB"
138msgstr "GB"
139
140#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
141msgid "MB"
142msgstr "MB"
143
144#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
145msgid "Minutes"
146msgstr "Минути"
147
148#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
149msgid "_Limit to: "
150msgstr "_Ограничаване до: "
151
152#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
153msgid "_When sorted by:"
154msgstr "П_ри сортиране по:"
155
156#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
157msgid "songs"
158msgstr "песни"
159
160#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
161msgid "<b>Sharing</b>"
162msgstr "<b>Споделяне</b>"
163
164#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
165msgid "_Share my music"
166msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
167
168#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
169#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
170#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
171msgid "*"
172msgstr "*"
173
174#: ../data/glade/druid.glade.h:2
175msgid ""
176"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
177"can easily view, search, and organize it.\n"
178"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
179"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
180"library at any point later.\n"
181"Please choose one of the options below:"
182msgstr ""
183"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна музикална \"библиотека\" "
184"така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
185"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде "
186"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
187"музиката си във вашата библиотека по-късно.\n"
188"Изберете някоя от следните възможности:"
189
190#: ../data/glade/druid.glade.h:5
191msgid "_Browse..."
192msgstr "_Разглеждане..."
193
194#: ../data/glade/druid.glade.h:6
195msgid "_Enter location:"
196msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
197
198#: ../data/glade/druid.glade.h:7
199msgid "_Path:"
200msgstr "_Път:"
201
202#: ../data/glade/druid.glade.h:8
203msgid "_Skip this step"
204msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
205
206#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
207msgid "A_lbum"
208msgstr "А_лбум"
209
210#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
211msgid "Da_te added"
212msgstr "Да_та на добавяне"
213
214#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
215msgid "Ti_me"
216msgstr "Вре_ме"
217
218#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
219msgid "Track _number"
220msgstr "_Номер на песента"
221
222#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
223msgid "Visible Columns"
224msgstr "Видими колони"
225
226#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
227msgid "_Artist"
228msgstr "Изпълнител"
229
230#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355
231msgid "_Genre"
232msgstr "_Жанр"
233
234#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
235msgid "_Last played"
236msgstr "Пос_ледно изпълнен"
237
238#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
239msgid "_Play count"
240msgstr "Из_пълнения"
241
242#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295
243msgid "_Rating"
244msgstr "_Оценка"
245
246#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374
247msgid "_Year"
248msgstr "_Година"
249
250#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
251msgid "Browser Views"
252msgstr "Изглед на браузъра"
253
254#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
255msgid "G_enres, artists and albums"
256msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
257
258#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
259msgid "_Artists and albums"
260msgstr "_Изпълнители и албуми"
261
262#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
263msgid "_Genres and artists"
264msgstr "Жанрове и _изпълнители"
265
266#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
267msgid "The following files couldn't be loaded:"
268msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
269
270#. -
271#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
272#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
273msgid "-"
274msgstr "-"
275
276#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
277msgid "Author:"
278msgstr "Автор:"
279
280#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
281msgid "Copyright:"
282msgstr "Авторски права:"
283
284#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
285msgid "Language:"
286msgstr "Език:"
287
288#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
289msgid "Last Update:"
290msgstr "Последно обновяване:"
291
292#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
293msgid "Summary:"
294msgstr "Обобщение:"
295
296#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
297#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
298msgid "Title:"
299msgstr "Заглавие:"
300
301#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
302msgid "URL:"
303msgstr "URL:"
304
305#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
306msgid "_URL of podcast feed:"
307msgstr "_URL на подкаст емисията:"
308
309#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
310msgid "<b>Download Manager</b>"
311msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
312
313#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
314msgid "Check for _new episodes:"
315msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
316
317#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
318msgid ""
319"Every hour\n"
320"Every day\n"
321"Every week\n"
322"Manually"
323msgstr ""
324
325#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
326msgid "Select Folder For Podcasts"
327msgstr "Избор на папка за подкасти"
328
329#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
330msgid "_Download location:"
331msgstr "_Папка за изтеглянията:"
332
333#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
334#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
335#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
336msgid "Bitrate:"
337msgstr "Качество:"
338
339#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
340msgid "Date:"
341msgstr "Дата:"
342
343#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
344msgid "Description:"
345msgstr "Описание:"
346
347#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
348msgid "Feed:"
349msgstr "Емисия:"
350
351#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
352msgid "Last Played:"
353msgstr "Последно слушане:"
354
355#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
356#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
357msgid "Location:"
358msgstr "Местоположение:"
359
360#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
361#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
362msgid "Play Count:"
363msgstr "Изпълнения:"
364
365#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
366msgid "Rating:"
367msgstr "Оценка:"
368
369#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
370msgid "Create audio CD from playlist?"
371msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
372
373#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
374msgid "Options"
375msgstr "Опции"
376
377#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
378msgid "Progress"
379msgstr "Прогрес на албума"
380
381#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
382msgid "Write _speed:"
383msgstr "Скорост на _запис"
384
385#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
386msgid "Write disc _to:"
387msgstr "Записване на диск _на"
388
389#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
390msgid "_Make multiple copies"
391msgstr "_Създаване на много копия"
392
393#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
394msgid "Basic"
395msgstr "Основен"
396
397#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
398msgid "Details"
399msgstr "Детайли"
400
401#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
402msgid "Duration:"
403msgstr "Продължителност:"
404
405#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
406#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
407msgid "Error message"
408msgstr "Съобщение за грешка"
409
410#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
411msgid "File name:"
412msgstr "Име на фаила:"
413
414#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
415msgid "Last played:"
416msgstr "Последно изпълнен:"
417
418#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
419msgid "Play count:"
420msgstr "Изпълнения:"
421
422#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
423#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
424msgid "_Album:"
425msgstr "_Албум:"
426
427#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
428#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
429msgid "_Artist:"
430msgstr "_Изпълнител:"
431
432#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
433msgid "_Disc number:"
434msgstr "Номер на _диск:"
435
436#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
437#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
438#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
439msgid "_Genre:"
440msgstr "_Жанр:"
441
442#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
443#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
444#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
445msgid "_Rating:"
446msgstr "_Оценка:"
447
448#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
449#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
450msgid "_Title:"
451msgstr "За_главие:"
452
453#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
454msgid "_Track number:"
455msgstr "Номер:"
456
457#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
458msgid "_Year:"
459msgstr "_Година:"
460
461#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
462msgid "L_ocation:"
463msgstr "Mестопо_ложение:"
464
465#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
466msgid "_Last Played:"
467msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
468
469#: ../data/glade/uri.glade.h:2
470msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
471msgstr ""
472"Добавяне на местопо_ложението (URI) на файла, който искате да добавите:"
473
474#: ../data/glade/uri.glade.h:3
475msgid "Open from URI"
476msgstr "Отваряне от адрес URI"
477
478#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
479#: ../shell/rb-shell.c:1630
480msgid "Music Player"
481msgstr "Слушане на музика"
482
483#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
484msgid "Play and organize your music collection"
485msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
486
487#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
488msgid "Rhythmbox Music Player"
489msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
490
491#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356
492#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
493#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
494#, c-format
495msgid "Properties for %s"
496msgstr "Настройки на %s"
497
498#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360
499msgid "New Internet Radio Station"
500msgstr "Нова Интернет радиостанция"
501
502#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2339
503#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844
504msgid "Never"
505msgstr "Никога"
506
507#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912
508#: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457
509#, c-format
510msgid "Failed to create %s element; check your installation"
511msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
512
513#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601
514msgid "Failed to create a source element; check your installation"
515msgstr ""
516
517#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
518msgid "The MIME type of the file could not be identified"
519msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
520
521#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694
522msgid "The file is not an audio stream"
523msgstr "Файлът не е аудио поток"
524
525#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699
526msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
527msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
528
529#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707
530#, c-format
531msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
532msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
533
534#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92
535msgid "Cannot create MusicBrainz client"
536msgstr ""
537
538#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195
539#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:317
540#, c-format
541msgid "Cannot read CD: %s"
542msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
543
544#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202
545#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:362
546msgid "Unknown Artist"
547msgstr "Непознат изпълнител"
548
549#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203
550#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:370
551msgid "Unknown Title"
552msgstr "Непознато заглавие"
553
554#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209
555#, c-format
556msgid "Track %d"
557msgstr "Песен номер %d"
558
559#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237
560msgid ""
561"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
562"for errors."
563msgstr ""
564
565#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311
566#, c-format
567msgid "Device '%s' does not contain any media"
568msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител"
569
570#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314
571#, c-format
572msgid ""
573"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
574msgstr ""
575
576#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327
577#, c-format
578msgid "This CD could not be queried: %s\n"
579msgstr ""
580
581#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335
582msgid "This CD was not found.\n"
583msgstr "Този диск не е намерен.\n"
584
585#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357
586msgid "Various"
587msgstr "Различни"
588
589#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394
590msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
591msgstr "Непълна метаинформация за този диск\n"
592
593#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472
594msgid "Could not create CD lookup thread"
595msgstr ""
596
597#: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417
598msgid "Could not create audio output element; check your settings"
599msgstr ""
600"Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
601"настройките"
602
603#: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521
604msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
605msgstr ""
606"Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
607"register?"
608
609#: ../player/rb-player-gst.c:559
610msgid "Unknown playback error"
611msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
612
613#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
614msgid "Failed to create pipeline"
615msgstr "Каналът не може да се създаде"
616
617#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
618#, c-format
619msgid "Unable to unlink '%s'"
620msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
621
622#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
623msgid "Could not get current track position"
624msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
625
626#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
627msgid "Could not start pipeline playing"
628msgstr ""
629"Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
630
631#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
632msgid "Could not pause playback"
633msgstr "Изпълнението не може да се спре"
634
635#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
636msgid "Cannot find drive"
637msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
638
639#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
640#, c-format
641msgid "Cannot find drive %s"
642msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
643
644#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
645#, c-format
646msgid "Drive %s is not a recorder"
647msgstr "Устройството %s не е записвачка"
648
649#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
650#, c-format
651msgid "Could not get track time for file: %s"
652msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
653
654#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
655msgid "Could not determine default writer device"
656msgstr "Подразбиращото се устройство за писане не може да се определи"
657
658#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
659msgid "Could not determine audio track durations."
660msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
661
662#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
663#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
664#, c-format
665msgid ""
666"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
667"media in the drive."
668msgstr ""
669"Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %s "
670"минути на медията в устройството."
671
672#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
673#, c-format
674msgid ""
675"There was an error writing to the CD:\n"
676"%s"
677msgstr ""
678"Получена е грешка при записването на диска:\n"
679"%s"
680
681#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
682msgid "There was an error writing to the CD"
683msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
684
685#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
686msgid "New Podcast Feed"
687msgstr "Нова подкаст емисия"
688
689#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:767
690msgid "Invalid URL"
691msgstr "Невалиден адрес"
692
693#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:768
694#, c-format
695msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
696msgstr "Адресът \"%s\" не е валиден. Проверете го."
697
698#. added as something else, probably iradio
699#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776
700msgid "URL already added"
701msgstr "Адресът е вече добавен"
702
703#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:777
704#, c-format
705msgid ""
706"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
707"podcast feed, please remove the radio station."
708msgstr ""
709
710#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:844
711msgid "Podcast"
712msgstr "Подкаст"
713
714#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1590
715#, c-format
716msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
717msgstr ""
718
719#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
720msgid "Add to Music Library"
721msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
722
723#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
724msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
725msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
726
727#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
728msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
729msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
730
731#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
732msgid "Whether the main window is visible"
733msgstr "Дали главният прозорац е видим"
734
735#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
736msgid "Whether shuffle is enabled"
737msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
738
739#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
740msgid "Whether repeat is enabled"
741msgstr "Дали повтарянето е включено"
742
743#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
744msgid "Properties for the current song"
745msgstr "Настройки на текущата песен"
746
747#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
748msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
749msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
750
751#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
752msgid "What play order to use"
753msgstr "Каква подредба да се използва"
754
755#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
756msgid "Current playback volume"
757msgstr "Текущото ниво на звука"
758
759#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
760#, c-format
761msgid ""
762"Failed to register the shell: %s\n"
763"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
764"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
765msgstr ""
766"Обвивката не може да се стартира: %s\n"
767"Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
768"bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
769
770#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
771#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
772#, c-format
773msgid "An exception occured '%s'"
774msgstr "Появи се грешка \"%s\""
775
776#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396
777msgid "All"
778msgstr "Всички"
779
780#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1026
781#, c-format
782msgid "All (%d)"
783msgstr "Всички (%d)"
784
785#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1073
786#, c-format
787msgid "Couldn't monitor %s: %s"
788msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
789
790#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182
791msgid "<invalid filename>"
792msgstr "<невалидно име на файл>"
793
794#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1702
795#, c-format
796msgid "Couldn't access %s: %s"
797msgstr "Няма достъп до %s: %s"
798
799#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2329 ../sources/rb-podcast-source.c:1656
800msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
801msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
802
803#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3172
804#, c-format
805msgid "%d song"
806msgid_plural "%d songs"
807msgstr[0] "%d песен"
808msgstr[1] "%d песни"
809
810#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3179
811#, c-format
812msgid "%ld minute"
813msgid_plural "%ld minutes"
814msgstr[0] "%ld минута"
815msgstr[1] "%ld минути"
816
817#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3180
818#, c-format
819msgid "%ld hour"
820msgid_plural "%ld hours"
821msgstr[0] "%ld час"
822msgstr[1] "%ld часа"
823
824#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3181
825#, c-format
826msgid "%ld day"
827msgid_plural "%ld days"
828msgstr[0] "%ld ден"
829msgstr[1] "%ld дни"
830
831#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
832#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3187
833#, c-format
834msgid "%s, %s and %s"
835msgstr "%s, %s и %s"
836
837#. Translators: the format is "X days and X hours"
838#. Translators: the format is "X days and X minutes"
839#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
840#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3201
841#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3212
842#, c-format
843msgid "%s and %s"
844msgstr "%s и %s"
845
846#: ../shell/main.c:136
847msgid "Print the playing song and exit"
848msgstr "Показване на  изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
849
850#: ../shell/main.c:137
851msgid "Print the playing song artist and exit"
852msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
853
854#: ../shell/main.c:138
855msgid "Print the playing song album and exit"
856msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
857
858#: ../shell/main.c:139
859msgid "Print the playing song track and exit"
860msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
861
862#: ../shell/main.c:140
863msgid "Print the playing song genre and exit"
864msgstr "Показване на жанра на  изпълняваната в момента песен и спиране"
865
866#: ../shell/main.c:141
867msgid "Print the playing song URI and exit"
868msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
869
870#: ../shell/main.c:143
871msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
872msgstr ""
873"Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране"
874
875#: ../shell/main.c:144
876msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
877msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
878
879#: ../shell/main.c:145
880msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
881msgstr ""
882"Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране"
883
884#: ../shell/main.c:146
885msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
886msgstr ""
887"Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
888"спиране"
889
890#: ../shell/main.c:147
891msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
892msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
893
894#: ../shell/main.c:149
895msgid "Toggle play/pause mode"
896msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
897
898#: ../shell/main.c:150
899msgid "Pause playback if currently playing"
900msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
901
902#: ../shell/main.c:151
903msgid "Resume playback if currently paused"
904msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза"
905
906#: ../shell/main.c:152
907msgid "Focus the running player"
908msgstr "Фокусиране на програмата"
909
910#: ../shell/main.c:153
911msgid "Jump to previous song"
912msgstr "Отиване на предишната песен"
913
914#: ../shell/main.c:154
915msgid "Jump to next song"
916msgstr "Отиване на следващата песен"
917
918#: ../shell/main.c:156
919msgid "Toggle shuffling"
920msgstr "Превключване на случайна подредба"
921
922#: ../shell/main.c:157
923msgid "Toggle repeat"
924msgstr "Превключване на повторение"
925
926#: ../shell/main.c:159
927msgid "Set the volume level"
928msgstr "Задаване на нивото на звука"
929
930#: ../shell/main.c:160
931msgid "Mute or unmute playback"
932msgstr "Превключване на заглушаването"
933
934#: ../shell/main.c:161
935msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
936msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
937
938#: ../shell/main.c:164
939msgid "Enable debugging code"
940msgstr ""
941"Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки"
942
943#: ../shell/main.c:165
944msgid "Do not update the library"
945msgstr "Библиотеката да не се актуализира"
946
947#: ../shell/main.c:166
948msgid "Do not register the shell"
949msgstr "Обвивката да не се регистрира"
950
951#: ../shell/main.c:167
952msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
953msgstr ""
954" Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration"
955"\")"
956
957#: ../shell/main.c:168
958msgid "Path for database file to use"
959msgstr "Път към базата данни"
960
961#: ../shell/main.c:169
962msgid "Quit Rhythmbox"
963msgstr "Спиране на Rhythmbox"
964
965#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
966msgid "Rhythmbox"
967msgstr "Rhythmbox"
968
969#: ../shell/rb-play-order.c:198
970msgid "Linear"
971msgstr "Линейно"
972
973#: ../shell/rb-play-order.c:199
974msgid "Linear looping"
975msgstr "Непрекъснато повтаряне"
976
977#: ../shell/rb-play-order.c:200
978msgid "Shuffle"
979msgstr "Случайно"
980
981#: ../shell/rb-play-order.c:201
982msgid "Random with equal weights"
983msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
984
985#: ../shell/rb-play-order.c:202
986msgid "Random by time since last play"
987msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"
988
989#: ../shell/rb-play-order.c:203
990msgid "Random by rating"
991msgstr "Случайно по оценка"
992
993#: ../shell/rb-play-order.c:204
994msgid "Random by time since last play and rating"
995msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"
996
997#. Submenu of Music
998#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
999msgid "_Playlist"
1000msgstr "_Списък с песни"
1001
1002#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1003msgid "_New Playlist..."
1004msgstr "_Нов списък с песни"
1005
1006#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
1007msgid "Create a new playlist"
1008msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
1009
1010#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1011msgid "New _Automatic Playlist..."
1012msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
1013
1014#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
1015msgid "Create a new automatically updating playlist"
1016msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
1017
1018#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1019msgid "_Load from File..."
1020msgstr "Зареждане от фай_л..."
1021
1022#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
1023msgid "Choose a playlist to be loaded"
1024msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
1025
1026#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1027msgid "_Save to File..."
1028msgstr "_Запазване във файл..."
1029
1030#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
1031msgid "Save a playlist to a file"
1032msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
1033
1034#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1035msgid "_Create Audio CD..."
1036msgstr "_Създаване на аудио CD..."
1037
1038#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
1039msgid "Create an audio CD from playlist"
1040msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
1041
1042#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1043msgid "_Rename..."
1044msgstr "_Преименуване..."
1045
1046#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
1047msgid "Rename playlist"
1048msgstr "Преименуване на списък с песни"
1049
1050#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
1051msgid "_Delete"
1052msgstr "_Изтриване"
1053
1054#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
1055msgid "Delete playlist"
1056msgstr "Изтриване на списък с песни"
1057
1058#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
1059msgid "_Edit"
1060msgstr "Р_едактиране"
1061
1062#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
1063msgid "Change this automatic playlist"
1064msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
1065
1066#: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
1067msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1068msgstr ""
1069"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
1070
1071#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002
1072msgid "Couldn't read playlist"
1073msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
1074
1075#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017
1076msgid "Load Playlist"
1077msgstr "Зареждане на списък с песни"
1078
1079#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
1080msgid "Save Playlist"
1081msgstr "Запазване на списъка с песни"
1082
1083#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
1084msgid "_Eject"
1085msgstr "_Изкарване"
1086
1087#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
1088msgid "Eject this medium"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
1092msgid "_Scan Removable Media"
1093msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
1094
1095#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
1096msgid "Scan for new Removable Media"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
1100msgid "Select _All"
1101msgstr "Избир_ане на всичко"
1102
1103#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
1104msgid "Select all songs"
1105msgstr "Избиране на всички песни"
1106
1107#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
1108msgid "D_eselect All"
1109msgstr "Пр_емахване на маркирането"
1110
1111#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
1112msgid "Deselect all songs"
1113msgstr "От-избиране на песните"
1114
1115#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
1116msgid "Cu_t"
1117msgstr "О_трязване"
1118
1119#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
1120msgid "Cut selection"
1121msgstr "Отрязване на избраните"
1122
1123#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
1124msgid "_Copy"
1125msgstr "_Копиране"
1126
1127#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
1128msgid "Copy selection"
1129msgstr "Копиране на избраните"
1130
1131#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
1132msgid "_Paste"
1133msgstr "_Поставяне"
1134
1135#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
1136msgid "Paste selection"
1137msgstr "Поставяне на избраните"
1138
1139#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
1140msgid "Delete selection"
1141msgstr "Изтриване на избраните"
1142
1143#: ../shell/rb-shell-player.c:264
1144msgid "P_revious"
1145msgstr "П_редишна"
1146
1147#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1148msgid "Start playing the previous song"
1149msgstr "Слушане на предишната песен"
1150
1151#: ../shell/rb-shell-player.c:267
1152msgid "_Next"
1153msgstr "_Следваща"
1154
1155#: ../shell/rb-shell-player.c:268
1156msgid "Start playing the next song"
1157msgstr "Слушане на следващата песен"
1158
1159#: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291
1160msgid "_Properties"
1161msgstr "_Настройки"
1162
1163#: ../shell/rb-shell-player.c:271
1164msgid "Show information on the selected song"
1165msgstr "Показване на информация за избраните песни"
1166
1167#: ../shell/rb-shell-player.c:278
1168msgid "_Play"
1169msgstr "Из_пълнение"
1170
1171#: ../shell/rb-shell-player.c:279
1172msgid "Start playback"
1173msgstr "Стартиране на изпълнението"
1174
1175#: ../shell/rb-shell-player.c:285
1176msgid "_Pause"
1177msgstr "_Пауза"
1178
1179#: ../shell/rb-shell-player.c:286
1180msgid "Pause playback"
1181msgstr "Пауза на изпълнението"
1182
1183#: ../shell/rb-shell-player.c:292
1184msgid "_Stop"
1185msgstr "_Спиране"
1186
1187#: ../shell/rb-shell-player.c:293
1188msgid "Stop playback"
1189msgstr "Спиране на изпълнението"
1190
1191#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
1192msgid "Sh_uffle"
1193msgstr "Раз_бъркано"
1194
1195#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
1196msgid "Play songs in a random order"
1197msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
1198
1199#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
1200msgid "_Repeat"
1201msgstr "_Повтаряне"
1202
1203#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
1204msgid "Play first song again after all songs are played"
1205msgstr ""
1206"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
1207
1208#: ../shell/rb-shell-player.c:566
1209#, c-format
1210msgid "Failed to create the player: %s"
1211msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
1212
1213#: ../shell/rb-shell-player.c:628
1214msgid "Play previous song"
1215msgstr "Изпълняване на предишната песен"
1216
1217#: ../shell/rb-shell-player.c:657
1218msgid "Play next song"
1219msgstr "Изпълняване на следващата песен"
1220
1221#: ../shell/rb-shell-player.c:681
1222msgid "Change the music volume"
1223msgstr "Промяна силата на звука"
1224
1225#: ../shell/rb-shell-player.c:1257
1226msgid "No previous song"
1227msgstr "Няма предишна песен"
1228
1229#: ../shell/rb-shell-player.c:1268
1230msgid "Not currently playing"
1231msgstr "Нищо не се изпълнява"
1232
1233#: ../shell/rb-shell-player.c:1287
1234msgid "No next song"
1235msgstr "Няма следваща песен"
1236
1237#: ../shell/rb-shell-player.c:1390
1238#, c-format
1239msgid "Couldn't start playback: %s"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../shell/rb-shell-player.c:1984
1243msgid "Couldn't stop playback"
1244msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
1245
1246#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
1247msgid "Current song is not seekable"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
1251msgid "Stream error"
1252msgstr "Грешка в потока"
1253
1254#: ../shell/rb-shell-player.c:2104
1255msgid "Unexpected end of stream!"
1256msgstr "Неочакван край на потока!"
1257
1258#: ../shell/rb-shell-player.c:2355
1259msgid "Buffering"
1260msgstr "Буфериране..."
1261
1262#: ../shell/rb-shell-preferences.c:150 ../shell/rb-shell.c:1769
1263msgid "Couldn't display help"
1264msgstr "Помощта не може да бъде показана"
1265
1266#: ../shell/rb-shell-preferences.c:188
1267msgid "Music Player Preferences"
1268msgstr "Настройки на програмата"
1269
1270#: ../shell/rb-shell-preferences.c:240
1271msgid "General"
1272msgstr "Основни"
1273
1274#: ../shell/rb-shell-preferences.c:354
1275msgid "Sharing"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../shell/rb-shell-preferences.c:372
1279msgid "Audioscrobbler"
1280msgstr "Audioscrobbler"
1281
1282#: ../shell/rb-shell.c:372
1283msgid "_Music"
1284msgstr "_Музика"
1285
1286#: ../shell/rb-shell.c:374
1287msgid "_View"
1288msgstr "_Изглед"
1289
1290#: ../shell/rb-shell.c:375
1291msgid "_Control"
1292msgstr "_Контрол"
1293
1294#: ../shell/rb-shell.c:376
1295msgid "_Help"
1296msgstr "_Помощ"
1297
1298#: ../shell/rb-shell.c:378
1299msgid "New Internet _Radio Station"
1300msgstr "Нова Интернет _радиостанция"
1301
1302#: ../shell/rb-shell.c:379
1303msgid "Create a new Internet Radio station"
1304msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
1305
1306#: ../shell/rb-shell.c:381
1307msgid "_New Podcast Feed"
1308msgstr "_Нова подкаст емисия"
1309
1310#: ../shell/rb-shell.c:382
1311msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../shell/rb-shell.c:385
1315msgid "_Import Folder..."
1316msgstr "_Внасяне на папка..."
1317
1318#: ../shell/rb-shell.c:386
1319msgid "Choose folder to be added to the Library"
1320msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката"
1321
1322#: ../shell/rb-shell.c:388
1323msgid "Import _File..."
1324msgstr "Внасяне на _файл..."
1325
1326#: ../shell/rb-shell.c:389
1327msgid "Choose file to be added to the Library"
1328msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката"
1329
1330#: ../shell/rb-shell.c:391
1331msgid "Import _Audio CD..."
1332msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
1333
1334#: ../shell/rb-shell.c:392
1335msgid "Extract and import songs from a CD"
1336msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
1337
1338#: ../shell/rb-shell.c:394
1339msgid "_About"
1340msgstr "_Относно"
1341
1342#: ../shell/rb-shell.c:395
1343msgid "Show information about the music player"
1344msgstr "Показване на информация за програмата"
1345
1346#: ../shell/rb-shell.c:397
1347msgid "_Contents"
1348msgstr "_Съдържание"
1349
1350#: ../shell/rb-shell.c:398
1351msgid "Display music player help"
1352msgstr "Показване на потребителското ръководство"
1353
1354#: ../shell/rb-shell.c:400
1355msgid "_Close"
1356msgstr "_Затваряне"
1357
1358#: ../shell/rb-shell.c:401
1359msgid "Hide the music player window"
1360msgstr "Скриване на главния прозорец"
1361
1362#: ../shell/rb-shell.c:403
1363msgid "_Quit"
1364msgstr "_Спиране на програмата"
1365
1366#: ../shell/rb-shell.c:404
1367msgid "Quit the music player"
1368msgstr "Спиране на програмата"
1369
1370#: ../shell/rb-shell.c:406
1371msgid "Prefere_nces"
1372msgstr "_Настройки"
1373
1374#: ../shell/rb-shell.c:407
1375msgid "Edit music player preferences"
1376msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
1377
1378#: ../shell/rb-shell.c:409
1379msgid "Show _All"
1380msgstr "Показване на _всички"
1381
1382#: ../shell/rb-shell.c:410
1383msgid "Show all items in this music source"
1384msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
1385
1386#: ../shell/rb-shell.c:412
1387msgid "_Jump to Playing Song"
1388msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
1389
1390#: ../shell/rb-shell.c:413
1391msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1392msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
1393
1394#: ../shell/rb-shell.c:415
1395msgid "_Disconnect"
1396msgstr "_Прекъсване на връзката"
1397
1398#: ../shell/rb-shell.c:416
1399msgid "Disconnect from selected source"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../shell/rb-shell.c:423
1403msgid "Source _List"
1404msgstr "Списък с _източници"
1405
1406#: ../shell/rb-shell.c:424
1407msgid "Change the visibility of the source list"
1408msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
1409
1410#: ../shell/rb-shell.c:426
1411msgid "_Small Display"
1412msgstr "_Малък прозорец"
1413
1414#: ../shell/rb-shell.c:427
1415msgid "Make the main window smaller"
1416msgstr "Смаляване на главния прозорец"
1417
1418#. Translators: Trackname by Artist
1419#: ../shell/rb-shell.c:1521
1420#, c-format
1421msgid "%s by %s"
1422msgstr "%s на %s"
1423
1424#: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
1425msgid "Now Playing"
1426msgstr "В момента се изпълнява"
1427
1428#: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1429msgid "Not playing"
1430msgstr "Нищо не се изпълнява"
1431
1432#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1433#: ../shell/rb-shell.c:1607
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"%s\n"
1437"Paused, %s"
1438msgstr ""
1439"%s\n"
1440"Пауза, %s"
1441
1442#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1443#: ../shell/rb-shell.c:1611
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"%s\n"
1447"%s"
1448msgstr ""
1449"%s\n"
1450"%s"
1451
1452#. Translators: %s is the song name
1453#: ../shell/rb-shell.c:1648
1454#, c-format
1455msgid "%s (Paused)"
1456msgstr "%s (Пауза)"
1457
1458#: ../shell/rb-shell.c:1709
1459msgid "translator_credits"
1460msgstr ""
1461"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
1462"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1463"Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1464"Ростислав \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
1465"\n"
1466"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1467"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1468"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1469
1470#: ../shell/rb-shell.c:1713
1471msgid "Maintainers:"
1472msgstr "Поддръжка:"
1473
1474#: ../shell/rb-shell.c:1716
1475msgid "Former Maintainers:"
1476msgstr "Предишна поддръжка:"
1477
1478#: ../shell/rb-shell.c:1719
1479msgid "Contributors:"
1480msgstr "Участници:"
1481
1482#: ../shell/rb-shell.c:1721
1483msgid "Music management and playback software for GNOME."
1484msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."
1485
1486#: ../shell/rb-shell.c:1835
1487msgid "Import Folder into Library"
1488msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
1489
1490#: ../shell/rb-shell.c:1857
1491msgid "Import File into Library"
1492msgstr "Зареждане на файл в библиотеката"
1493
1494#: ../shell/rb-shell.c:1907
1495msgid "CD Ripper not found"
1496msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
1497
1498#: ../shell/rb-shell.c:1908
1499msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1500msgstr ""
1501"За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer."
1502
1503#: ../shell/rb-shell.c:1916
1504msgid "Couldn't run CD Ripper"
1505msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
1506
1507#: ../shell/rb-shell.c:1917
1508#, c-format
1509msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1510msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
1511
1512#: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702
1513#, c-format
1514msgid "Unknown song URI: %s"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../shell/rb-shell.c:2711
1518#, c-format
1519msgid "Unknown property %s"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../shell/rb-shell.c:2721
1523#, c-format
1524msgid "Invalid property type %s for property %s"
1525msgstr ""
1526
1527#: ../shell/rb-source-header.c:94
1528msgid "_Browser"
1529msgstr "_Браузър"
1530
1531#: ../shell/rb-source-header.c:95
1532msgid "Change the visibility of the browser"
1533msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
1534
1535#: ../shell/rb-source-header.c:177
1536msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1537msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
1538
1539#: ../shell/rb-source-header.c:186
1540msgid "Show _Browser"
1541msgstr "Показване на _браузъра"
1542
1543#: ../shell/rb-source-header.c:187
1544msgid "Hide _Browser"
1545msgstr "Скриване на браузъра"
1546
1547#: ../shell/rb-statusbar.c:74
1548msgid "S_tatusbar"
1549msgstr "Лента за _състоянието"
1550
1551#: ../shell/rb-statusbar.c:75
1552msgid "Change the visibility of the statusbar"
1553msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
1554
1555#: ../shell/rb-statusbar.c:227
1556msgid "Loading..."
1557msgstr "Зареждане..."
1558
1559#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1560msgid "_Show Music Player"
1561msgstr "_Показване на главния прозорец"
1562
1563#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1564msgid "Choose music to play"
1565msgstr "Изберете музика за слушане"
1566
1567#: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
1568#, c-format
1569msgid "Track %u"
1570msgstr "Песен номер %u"
1571
1572#: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
1573#: ../sources/rb-audiocd-source.c:448
1574msgid "Couldn't load Audio CD"
1575msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
1576
1577#: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
1578msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
1579msgstr ""
1580
1581#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
1582msgid "Rhythmbox could read the cd information."
1583msgstr ""
1584
1585#: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
1586msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
1587msgstr ""
1588
1589#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1590msgid "iPod"
1591msgstr "iPod"
1592
1593#: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
1594#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1595#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1596msgid "Genre"
1597msgstr "Жанр"
1598
1599#: ../sources/rb-iradio-source.c:430
1600msgid "Radio"
1601msgstr "Радио"
1602
1603#: ../sources/rb-iradio-source.c:563
1604#, c-format
1605msgid "%d station"
1606msgid_plural "%d stations"
1607msgstr[0] "%d станция"
1608msgstr[1] "%d станции"
1609
1610#: ../sources/rb-library-source.c:200
1611msgid "Browse This _Genre"
1612msgstr "Разглеждане на този _жанр"
1613
1614#: ../sources/rb-library-source.c:201
1615msgid "Set the browser to view only this genre"
1616msgstr "Изглед само на този жанр"
1617
1618#: ../sources/rb-library-source.c:203
1619msgid "Browse This _Artist"
1620msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
1621
1622#: ../sources/rb-library-source.c:204
1623msgid "Set the browser to view only this artist"
1624msgstr "Изглед само на този изпълнител"
1625
1626#: ../sources/rb-library-source.c:206
1627msgid "Browse This A_lbum"
1628msgstr "Разглеждане на този _албум"
1629
1630#: ../sources/rb-library-source.c:207
1631msgid "Set the browser to view only this album"
1632msgstr "Изглед само на този албум"
1633
1634#: ../sources/rb-library-source.c:592
1635#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1636#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1637msgid "Artist"
1638msgstr "Изпълнител"
1639
1640#: ../sources/rb-library-source.c:606
1641#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1642#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1643msgid "Album"
1644msgstr "Албум"
1645
1646#: ../sources/rb-library-source.c:737
1647msgid "Library"
1648msgstr "Библиотека"
1649
1650#: ../sources/rb-library-source.c:1243
1651msgid "Add Location"
1652msgstr "Добавяне на местоположение"
1653
1654#: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313
1655msgid "Trac_k"
1656msgstr "Номе_р"
1657
1658#: ../sources/rb-playlist-source.c:896
1659msgid "Couldn't save playlist"
1660msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
1661
1662#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1663msgid "Maximum possible"
1664msgstr "Възможно най-много"
1665
1666#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1667#, c-format
1668msgid "Invalid writer device: %s"
1669msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
1670
1671#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1672#, c-format
1673msgid "%d hour"
1674msgid_plural "%d hours"
1675msgstr[0] "%d час"
1676msgstr[1] "%d часа"
1677
1678#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1679#, c-format
1680msgid "%d minute"
1681msgid_plural "%d minutes"
1682msgstr[0] "%d минута"
1683msgstr[1] "%d минути"
1684
1685#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1686#, c-format
1687msgid "%d second"
1688msgid_plural "%d seconds"
1689msgstr[0] "%d секунда"
1690msgstr[1] "%d секунди"
1691
1692#. hour:minutes:seconds
1693#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1694#, c-format
1695msgid "%s %s %s"
1696msgstr "%sч. %sм. %sсек."
1697
1698#. minutes:seconds
1699#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1700#, c-format
1701msgid "%s %s"
1702msgstr "%sм. %sсек."
1703
1704#. seconds
1705#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1706#, c-format
1707msgid "%s"
1708msgstr "%sсек."
1709
1710#. 0 seconds
1711#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1712msgid "0 seconds"
1713msgstr "0 секунди"
1714
1715#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1716#, c-format
1717msgid "About %s left"
1718msgstr "Остават около %s"
1719
1720#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1721msgid "Burning audio to CD"
1722msgstr "Записване на аудио CD"
1723
1724#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1725msgid "Finished creating audio CD."
1726msgstr "Приключване записването на аудио CD."
1727
1728#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1729msgid ""
1730"Finished creating audio CD.\n"
1731"Create another copy?"
1732msgstr ""
1733"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1734"Записване на друго копие?"
1735
1736#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1737msgid "Writing cancelled.  Try again?"
1738msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
1739
1740#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1741msgid "Audio recording error"
1742msgstr "Грешка при записване на аудиото"
1743
1744#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1745msgid "Audio Conversion Error"
1746msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
1747
1748#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1749msgid "Recording error"
1750msgstr "Грешка при записването"
1751
1752#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1753msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1754msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
1755
1756#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1757msgid "This may result in an unusable disc."
1758msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
1759
1760#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1761msgid "_Cancel"
1762msgstr "_Отказване"
1763
1764#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1765msgid "_Interrupt"
1766msgstr "_Прекъсване"
1767
1768#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1769msgid "Could not create audio CD"
1770msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
1771
1772#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1773msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1774msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
1775
1776#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1777msgid "Drive is busy"
1778msgstr "Дискът е зает"
1779
1780#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1781msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1782msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
1783
1784#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1785msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1786msgstr "Поставете презаписваем или презен диск"
1787
1788#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1789msgid "Please put a blank CD in the drive."
1790msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1791
1792#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1793msgid "Insert a blank CD"
1794msgstr "Поставяне на празен носител"
1795
1796#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1797msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1798msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1799
1800#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1801msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1802msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1803
1804#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1805msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1806msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1807
1808#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1809msgid "Reload a blank CD"
1810msgstr "Презареждане с празен носител"
1811
1812#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1813msgid "Converting audio tracks"
1814msgstr "Конвертиране на аудио"
1815
1816#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1817msgid "Preparing to write CD"
1818msgstr "Подготване на диска за записване"
1819
1820#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1821msgid "Writing CD"
1822msgstr "Записване на диск"
1823
1824#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1825msgid "Finishing write"
1826msgstr "Завършване на записа"
1827
1828#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1829msgid "Erasing CD"
1830msgstr "Изтриване на диск"
1831
1832#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1833msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1834msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
1835
1836#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1837msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1838msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
1839
1840#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1841msgid "Couldn't open media"
1842msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
1843
1844#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1845msgid "Unknown Media"
1846msgstr "Непознат носител"
1847
1848#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1849msgid "Commercial CD or Audio CD"
1850msgstr "Търговско CD или аудио CD"
1851
1852#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1853msgid "CD-R"
1854msgstr "CD-R"
1855
1856#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1857msgid "CD-RW"
1858msgstr "CD-RW"
1859
1860#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1861msgid "DVD"
1862msgstr "DVD"
1863
1864#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1865msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1866msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
1867
1868#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1869msgid "DVD-RW"
1870msgstr "DVD-RW"
1871
1872#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1873msgid "DVD-RAM"
1874msgstr "DVD-RAM"
1875
1876#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1877msgid "DVD+R"
1878msgstr "DVD+R"
1879
1880#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1881msgid "DVD+RW"
1882msgstr "DVD+RW"
1883
1884#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1885msgid "Broken media type"
1886msgstr "Развален носител"
1887
1888#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1889#, c-format
1890msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1891msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1892
1893#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1894msgid "Erase information on this disc?"
1895msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1896
1897#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1898msgid "_Try Another"
1899msgstr "_Проба с друго"
1900
1901#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1902msgid "_Erase Disc"
1903msgstr "_Изтриване на диск"
1904
1905#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
1906msgid "C_reate"
1907msgstr "Съз_даване"
1908
1909#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
1910#, c-format
1911msgid "Failed to create the recorder: %s"
1912msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
1913
1914#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
1915#, c-format
1916msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1917msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
1918
1919#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
1920msgid "Create Audio CD"
1921msgstr "Създаване на аудио CD"
1922
1923#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
1924#, c-format
1925msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1926msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?"
1927
1928#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
1929#, c-format
1930msgid "Cannot get free space at %s"
1931msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
1932
1933#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1937"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
1938"please insert it in the drive and try again."
1939msgstr ""
1940"Този списък с песни е дълъг %s минути.  Това надвишава продължителността на "
1941"стандартно аудио CD.  Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
1942"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
1943
1944#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
1945msgid "Playlist too long"
1946msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1947
1948#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
1949msgid "Could not find temporary space!"
1950msgstr "Няма временно място!"
1951
1952#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
1953#, c-format
1954msgid ""
1955"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
1956"required."
1957msgstr ""
1958"Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
1959"s MiB"
1960
1961#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
1962msgid "Download Podcast _Episode"
1963msgstr "Изтегляне на подкаст _епизод"
1964
1965#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
1966msgid "Download Post"
1967msgstr "Изтегляне на публикация"
1968
1969#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
1970msgid "Properties Feed"
1971msgstr "Настройки на емисията"
1972
1973#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
1974msgid "_Update Podcast Feed"
1975msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
1976
1977#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1978msgid "Update Feed"
1979msgstr "Обновяване на емисия"
1980
1981#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
1982msgid "_Delete Podcast Feed"
1983msgstr "_Изтриване на подкаст емисия"
1984
1985#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
1986msgid "Delete Feed"
1987msgstr "Изтриване на емисия"
1988
1989#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
1990msgid "_Update All Feeds"
1991msgstr "_Обновяване на всички емисии"
1992
1993#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
1994msgid "Update all feeds"
1995msgstr "Обновяване на всички емисии"
1996
1997#: ../sources/rb-podcast-source.c:511
1998msgid "_Date"
1999msgstr "_Дата"
2000
2001#: ../sources/rb-podcast-source.c:532
2002msgid "_Feed"
2003msgstr "_Емисия"
2004
2005#: ../sources/rb-podcast-source.c:556
2006msgid "Status"
2007msgstr "Статус"
2008
2009#: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654
2010msgid "Feed"
2011msgstr "Емисия"
2012
2013#: ../sources/rb-podcast-source.c:753
2014msgid "Podcasts"
2015msgstr "Подкасти"
2016
2017#: ../sources/rb-podcast-source.c:852
2018msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
2019msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?"
2020
2021#: ../sources/rb-podcast-source.c:855
2022msgid ""
2023"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2024"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2025"file by choosing to delete the episode only."
2026msgstr ""
2027
2028#: ../sources/rb-podcast-source.c:863
2029msgid "Delete _Episode Only"
2030msgstr "Изтриване само на _епизода"
2031
2032#: ../sources/rb-podcast-source.c:869
2033msgid "_Delete Episode And File"
2034msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
2035
2036#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
2037msgid "_Cancel Download"
2038msgstr "_Отказване на изтегляне"
2039
2040#: ../sources/rb-podcast-source.c:990
2041msgid "_Download Post"
2042msgstr "Изтриване на _публикацията"
2043
2044#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
2045msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../sources/rb-podcast-source.c:1405
2049msgid ""
2050"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2051"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2052"choosing to delete the feed only."
2053msgstr ""
2054
2055#: ../sources/rb-podcast-source.c:1413
2056msgid "Delete _Feed Only"
2057msgstr "Изтриване _само на емисията"
2058
2059#: ../sources/rb-podcast-source.c:1420
2060msgid "_Delete Feed And Files"
2061msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
2062
2063#: ../sources/rb-podcast-source.c:1526
2064msgid "Completed"
2065msgstr "Завършено"
2066
2067#: ../sources/rb-podcast-source.c:1530
2068msgid "Failed"
2069msgstr "Пропадна"
2070
2071#: ../sources/rb-podcast-source.c:1534
2072msgid "Waiting"
2073msgstr "Изчкава се"
2074
2075#: ../sources/rb-podcast-source.c:1538
2076msgid "Paused"
2077msgstr "На пауза"
2078
2079#: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
2080msgid "Downloading podcast"
2081msgstr "Изтегляне на подкаст"
2082
2083#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
2084msgid "Finished downloading podcast"
2085msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
2086
2087#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
2088msgid "New updates avaliable from"
2089msgstr "Налични обновления налични от"
2090
2091#: ../sources/rb-podcast-source.c:1835
2092msgid "Error in podcast"
2093msgstr "Грешка в подкаста"
2094
2095#: ../sources/rb-sourcelist.c:230
2096msgid "S_ource"
2097msgstr "_Източник"
2098
2099#. +
2100#: ../widgets/bacon-volume.c:187
2101msgid "+"
2102msgstr "+"
2103
2104#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
2105msgid "Configuration system error"
2106msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
2107
2108#: ../widgets/eggtrayicon.c:127
2109msgid "Orientation"
2110msgstr "Ориентация"
2111
2112#: ../widgets/eggtrayicon.c:128
2113msgid "The orientation of the tray."
2114msgstr "Ориентация на контейнера"
2115
2116#: ../widgets/eggtrayicon.c:457
2117msgid "Notification"
2118msgstr "Уведомение"
2119
2120#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
2121msgid "Pixbuf Object"
2122msgstr "Графичен обект"
2123
2124#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
2125msgid "The pixbuf to render."
2126msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
2127
2128#: ../widgets/rb-druid.c:239
2129msgid "Welcome to Rhythmbox"
2130msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
2131
2132#: ../widgets/rb-druid.c:243
2133msgid ""
2134"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2135"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2136"more.\n"
2137"\n"
2138"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
2139msgstr ""
2140"Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява "
2141"да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате Интернет Радио, да "
2142"внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n"
2143"\n"
2144"Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви задава някои прости въпроси."
2145
2146#: ../widgets/rb-druid.c:249
2147msgid "Music library setup"
2148msgstr "Настройки на музикалната библиотека"
2149
2150#: ../widgets/rb-druid.c:258
2151msgid "Finish"
2152msgstr "Край"
2153
2154#: ../widgets/rb-druid.c:260
2155msgid ""
2156"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2157"\n"
2158"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
2159"Folder\", or by importing it from CDs."
2160msgstr ""
2161"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
2162"\n"
2163"Запомнете, че можете да добавяте музика към библиотеката използвайки \"Музика"
2164"\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
2165
2166#: ../widgets/rb-druid.c:319
2167msgid "Load folder into Library"
2168msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
2169
2170#: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887
2171#, c-format
2172msgid "%d:%02d"
2173msgstr "%d:%02d"
2174
2175#: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889
2176#, c-format
2177msgid "%d:%02d:%02d"
2178msgstr "%d:%02d:%02d"
2179
2180#: ../widgets/rb-entry-view.c:1080
2181msgid "Very Low"
2182msgstr "Много ниско"
2183
2184#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
2185msgid "Low"
2186msgstr "Ниско"
2187
2188#: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
2189msgid "Regular"
2190msgstr "Средно"
2191
2192#: ../widgets/rb-entry-view.c:1086
2193msgid "High"
2194msgstr "Високо"
2195
2196#: ../widgets/rb-entry-view.c:1088
2197msgid "Very High"
2198msgstr "Много високо"
2199
2200#: ../widgets/rb-entry-view.c:1090
2201msgid "Perfect"
2202msgstr "Перфектно"
2203
2204#: ../widgets/rb-entry-view.c:1322
2205msgid "_Title"
2206msgstr "Заглавие"
2207
2208#: ../widgets/rb-entry-view.c:1333
2209msgid "Art_ist"
2210msgstr "_Изпълнител"
2211
2212#: ../widgets/rb-entry-view.c:1344
2213msgid "_Album"
2214msgstr "_Албум"
2215
2216#: ../widgets/rb-entry-view.c:1365
2217msgid "Tim_e"
2218msgstr "Вре_ме"
2219
2220#: ../widgets/rb-entry-view.c:1384
2221msgid "_Quality"
2222msgstr "Качество"
2223
2224#: ../widgets/rb-entry-view.c:1395
2225msgid "_Play Count"
2226msgstr "Из_пълнения"
2227
2228#: ../widgets/rb-entry-view.c:1404
2229msgid "_Last Played"
2230msgstr "Пос_ледно слушане"
2231
2232#: ../widgets/rb-entry-view.c:1413
2233msgid "_Date Added"
2234msgstr "_Дата на добавяне"
2235
2236#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
2237msgid "Playback Error"
2238msgstr "Грешка при изпълението"
2239
2240#: ../widgets/rb-header.c:276
2241msgid "Listening to "
2242msgstr "Слушаме "
2243
2244#: ../widgets/rb-header.c:563
2245msgid "Get information on this album from the web"
2246msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
2247
2248#: ../widgets/rb-header.c:576
2249msgid "Get information on this artist from the web"
2250msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
2251
2252#: ../widgets/rb-header.c:597
2253msgid "Not Playing"
2254msgstr "Не се изпълнява нищо"
2255
2256#: ../widgets/rb-header.c:604
2257msgid "Get information on this station from the web"
2258msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
2259
2260#: ../widgets/rb-header.c:861
2261#, c-format
2262msgid "%d:%02d of %d:%02d"
2263msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
2264
2265#: ../widgets/rb-header.c:865
2266#, c-format
2267msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
2268msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
2269
2270#: ../widgets/rb-header.c:877
2271#, c-format
2272msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
2273msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
2274
2275#: ../widgets/rb-header.c:881
2276#, c-format
2277msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
2278msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
2279
2280#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
2281msgid "Error loading files into library"
2282msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
2283
2284#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
2285msgid "_Error"
2286msgstr "Грешка"
2287
2288#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
2289msgid "_File"
2290msgstr "Файл"
2291
2292#: ../widgets/rb-query-creator.c:205
2293msgid "Create Automatic Playlist"
2294msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
2295
2296#: ../widgets/rb-query-creator.c:207
2297msgid "Edit Automatic Playlist"
2298msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
2299
2300#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
2301#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
2302msgid "Title"
2303msgstr "Заглавие"
2304
2305#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2306#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2307msgid "Rating"
2308msgstr "Оценка"
2309
2310#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2311msgid "Path"
2312msgstr "Път"
2313
2314#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2315#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2316msgid "Play Count"
2317msgstr "Брой слушания"
2318
2319#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
2320#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2321msgid "Track Number"
2322msgstr "Номер на песента"
2323
2324#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
2325msgid "Disc Number"
2326msgstr "Номер на диск"
2327
2328#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
2329msgid "Bitrate"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
2333#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2334msgid "Duration"
2335msgstr "Продължителност"
2336
2337#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
2338msgid "Time of Last Play"
2339msgstr "Последно слушане"
2340
2341#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2342msgid "Time Added to Library"
2343msgstr "Време на добавянето към библиотеката"
2344
2345#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
2346#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
2347#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
2348#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
2349msgid "_In reverse alphabetical order"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2353msgid "W_ith more highly rated tracks first"
2354msgstr ""
2355
2356#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2357msgid "W_ith more often played songs first"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2361msgid "Year"
2362msgstr "Година"
2363
2364#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2365msgid "W_ith newer tracks first"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2369msgid "W_ith longer tracks first"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2373msgid "_In decreasing order"
2374msgstr ""
2375
2376#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2377msgid "Last Played"
2378msgstr "Последно слушане"
2379
2380#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2381msgid "W_ith more recently played tracks first"
2382msgstr ""
2383
2384#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2385msgid "Date Added"
2386msgstr "Дата на добавяне"
2387
2388#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2389msgid "W_ith more recently added tracks first"
2390msgstr ""
2391
2392#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
2393msgid "contains"
2394msgstr "съдържа"
2395
2396#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
2397msgid "does not contain"
2398msgstr "не съдържа"
2399
2400#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
2401#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
2402msgid "equals"
2403msgstr "еднакво с"
2404
2405#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
2406msgid "at least"
2407msgstr "поне"
2408
2409#. matches if A >= B
2410#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:144
2411msgid "at most"
2412msgstr "най-много"
2413
2414#.
2415#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
2416#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
2417#.
2418#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:191
2419msgid "in the last"
2420msgstr "в последните"
2421
2422#.
2423#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
2424#. * within <value> of the current time
2425#.
2426#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:197
2427msgid "not in the last"
2428msgstr "не в последните"
2429
2430#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
2431msgid "seconds"
2432msgstr "секунди"
2433
2434#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
2435msgid "minutes"
2436msgstr "минути"
2437
2438#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
2439msgid "hours"
2440msgstr "часа"
2441
2442#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
2443msgid "days"
2444msgstr "дни"
2445
2446#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:215
2447msgid "weeks"
2448msgstr "седмици"
2449
2450#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
2451#: ../widgets/rb-search-entry.c:130
2452msgid "_Search:"
2453msgstr "Търсене:"
2454
2455#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
2456msgid "from"
2457msgstr "от"
2458
2459#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
2460msgid "by"
2461msgstr "от"
2462
2463#: ../widgets/rb-song-info.c:285
2464msgid "Song Properties"
2465msgstr "Информация за песента"
2466
2467#: ../widgets/rb-song-info.c:333
2468msgid "Multiple Song Properties"
2469msgstr "Множество настройки на песента"
2470
2471#: ../widgets/rb-song-info.c:628
2472#, c-format
2473msgid "%s Properties"
2474msgstr "%s Настройки"
2475
2476#: ../widgets/rb-song-info.c:686
2477#, c-format
2478msgid "%lu kbps"
2479msgstr "%lu Кбита/сек"
2480
2481#: ../widgets/rb-song-info.c:731
2482msgid "Unknown file name"
2483msgstr "Непознато име на файла"
2484
2485#: ../widgets/rb-song-info.c:750
2486msgid "On the desktop"
2487msgstr "Върху работния плот"
2488
2489#: ../widgets/rb-song-info.c:759
2490msgid "Unknown location"
2491msgstr "Неизвестно местоположение"
2492
2493#~ msgid "    "
2494#~ msgstr "    "
2495
2496#~ msgid "_Duration"
2497#~ msgstr "Про_дължителност"
2498
2499#~ msgid "Automatically rate:"
2500#~ msgstr "Автоматичен рейтинг:"
2501
2502#~ msgid "_Location:"
2503#~ msgstr "Mестоположение:"
2504
2505#~ msgid "Failed to close audio output sink"
2506#~ msgstr "Неуспех при затварянето на изхода на звука"
2507
2508#~ msgid "New _Internet Radio Station"
2509#~ msgstr "Нова _Интернет радиостанция"
2510
2511#~ msgid "_Show Window"
2512#~ msgstr "_Показване на прозореца"
2513
2514#~ msgid "Change the visibility of the main window"
2515#~ msgstr "Променяне на видимостта на главния прозорец"
2516
2517#~ msgid "Master-PL"
2518#~ msgstr "Основен СпПсн"
2519
2520#~ msgid "Playlist"
2521#~ msgstr "Списък с песни"
2522
2523#~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
2524#~ msgstr "Грешка при четенето \"%s\".\n"
2525
2526#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
2527#~ msgstr "\"%s\" не е валидна база данни за iPod.\n"
2528
2529#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
2530#~ msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде отворен за четене.\n"
2531
2532#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
2533#~ msgstr "Файлът·\"%s\"·не·може·да·бъде·отворен за писане.\n"
2534
2535#~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
2536#~ msgstr "Грешка при преименуването от \"%s\" на \"%s\" (%s).\n"
2537
2538#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
2539#~ msgstr "Грешка при четенето на файла \"%s\".\n"
2540
2541#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
2542#~ msgstr "Грешка при записването на файла \"%s\".\n"
2543
2544#~ msgid "Not supported"
2545#~ msgstr "Не се поддържа"
2546
2547#~ msgid "This source does not support drag and drop."
2548#~ msgstr "Този източник не поддържа влачене и пускане"
2549
2550#~ msgid "Ge_nre"
2551#~ msgstr "Жа_нр"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.