source: extras/muine.HEAD.bg.po @ 808

Last change on this file since 808 was 808, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gedit-plugins, muine, istanbul, gdesklets, nautilus-actions: обновяване и нови преводи до 100%.

File size: 17.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of muine.
2# Copyright (C) Vladimir Petkov, 2004
3# This file is distributed under the same license as the muine package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: muine HEAD\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-09-21 11:32+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:26+0300\n"
15"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:62
23msgid "_Play"
24msgstr "_Слушане"
25
26#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:2
27msgid "_Queue"
28msgstr "_На опашката"
29
30#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:3
31msgid "_Search:"
32msgstr "_Търсене:"
33
34#: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
35msgid "Error"
36msgstr "Грешка"
37
38#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
39msgid "Overwrite File?"
40msgstr "Презаписване на файл?"
41
42#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
43msgid "_Overwrite"
44msgstr "Презаписване"
45
46#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:40
47msgid "Play Album"
48msgstr "Слушане на албум"
49
50#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:40
51msgid "Play Song"
52msgstr "Слушане на песен"
53
54#: ../data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
55msgid "Skip to"
56msgstr "Прескачане до"
57
58#: ../data/muine.desktop.in.h:1
59msgid "Listen to your music"
60msgstr "Слушане на музика"
61
62#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:72
63msgid "Muine Music Player"
64msgstr "Слушане на музика (Muine)"
65
66#: ../data/muine.schemas.in.h:1
67msgid "\"Add album\" window height"
68msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на албум“"
69
70#: ../data/muine.schemas.in.h:2
71msgid "\"Add album\" window width"
72msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на албум“"
73
74#: ../data/muine.schemas.in.h:3
75msgid "\"Add song\" window height"
76msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на песен“"
77
78#: ../data/muine.schemas.in.h:4
79msgid "\"Add song\" window width"
80msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на песен“"
81
82#: ../data/muine.schemas.in.h:5
83msgid "Amazon Dev Tag"
84msgstr "Етикет на разработчик на Amazon"
85
86#: ../data/muine.schemas.in.h:6
87msgid "Amazon site to use for album images"
88msgstr "Страница на Amazon за обложките на албумите"
89
90#: ../data/muine.schemas.in.h:7
91msgid "Default import folder"
92msgstr "Стандартната папка за внасяне"
93
94#: ../data/muine.schemas.in.h:8
95msgid "Default playlist folder"
96msgstr "Стандартната папка за списъците с песни"
97
98#: ../data/muine.schemas.in.h:9
99msgid "Folders that are monitored for changes."
100msgstr "Папки, следени за промени."
101
102#: ../data/muine.schemas.in.h:10
103msgid "Height of the \"Add album\" window."
104msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на албум“."
105
106#: ../data/muine.schemas.in.h:11
107msgid "Height of the \"Add song\" window."
108msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на песен“."
109
110#: ../data/muine.schemas.in.h:12
111msgid "Height of the playlist window."
112msgstr "Височина на прозореца за списъка с песни."
113
114#: ../data/muine.schemas.in.h:13
115msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
116msgstr "Последната ползвана папка от диалоговия прозорец „Вмъкване на папка“."
117
118#: ../data/muine.schemas.in.h:14
119msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
120msgstr ""
121"Последно използваната папка от файловите селектори на списъците с песни."
122
123#: ../data/muine.schemas.in.h:15
124msgid "Playlist window height"
125msgstr "Височина на прозореца за списъците с песни"
126
127#: ../data/muine.schemas.in.h:16
128msgid "Playlist window width"
129msgstr "Ширина на прозореца за списъците с песни"
130
131#: ../data/muine.schemas.in.h:17
132msgid "Repeat mode"
133msgstr "Режим „Повторение“"
134
135#: ../data/muine.schemas.in.h:18
136msgid "Volume level"
137msgstr "Сила на звука"
138
139#: ../data/muine.schemas.in.h:19
140msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
141msgstr "Сила на звука. 0 = най-ниско, 100 = най-високо."
142
143#: ../data/muine.schemas.in.h:20
144msgid "Watched folders"
145msgstr "Наблюдавани папки"
146
147#: ../data/muine.schemas.in.h:21
148msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
149msgstr "Позволяване или не на режима на повторение на списъците с песни."
150
151#: ../data/muine.schemas.in.h:22
152msgid ""
153"Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
154"or \"jp\"."
155msgstr ""
156"Кой сайт на Amazon ще бъде използван за изтегляне на обложките на албумите"
157"„us“, „uk“, „de“, или „jp“."
158
159#: ../data/muine.schemas.in.h:23
160msgid "Width of the \"Add album\" window."
161msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на албум“."
162
163#: ../data/muine.schemas.in.h:24
164msgid "Width of the \"Add song\" window."
165msgstr "Ширина на прозорец „Добавяне на песен“."
166
167#: ../data/muine.schemas.in.h:25
168msgid "Width of the playlist window."
169msgstr "Ширина на прозореца на списъците с песни."
170
171#: ../data/muine.schemas.in.h:26
172msgid "Your Amazon Dev Tag for fetching album cover art"
173msgstr "Етикет на разработчик на Amazon за получаването на обложката на албум"
174
175#: ../libmuine/player-gst.c:155
176msgid "Failed to create a GStreamer play object"
177msgstr "Неуспех при създаването на обект GStreamer Play"
178
179#: ../libmuine/player-gst.c:162
180msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
181msgstr "Неуспех при изобразяване на аудио изходната мивка на GStreamer"
182
183#: ../libmuine/player-xine.c:290
184#, c-format
185msgid ""
186"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
187"Check that the device is not busy."
188msgstr ""
189"Звуковият драйвер „%s“ не може да бъде зареден\n"
190"Проверете дали устройството не е заето."
191
192#: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
193#, c-format
194msgid "No plugin available for \"%s\""
195msgstr "Няма налични модули за „%s“"
196
197#: ../libmuine/player-xine.c:394
198#, c-format
199msgid "Failed playing \"%s\""
200msgstr "Неуспех при изпълнението на „%s“"
201
202#: ../libmuine/player-xine.c:398
203msgid "Internal error"
204msgstr "Вътрешна грешка"
205
206#: ../libmuine/player-xine.c:407
207#, c-format
208msgid "Could not play \"%s\""
209msgstr "Песента „%s“ не може да бъде изпълнена"
210
211#: ../src/About.cs:31
212msgid "translator-credits"
213msgstr ""
214"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
215"Ростислав „zbrox“ Райков <nostalgiafed@gmail.com>\n"
216"\n"
217"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
218"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
219"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
220
221#: ../src/About.cs:34
222msgid "Muine"
223msgstr "Muine"
224
225#: ../src/About.cs:37
226msgid "Copyright © 2003-2006 Jorn Baayen"
227msgstr "Авторски права © 2003 - 2006 Jorn Baayen"
228
229#: ../src/About.cs:40
230msgid "A music player"
231msgstr "Програма за слушане на музика"
232
233#: ../src/About.cs:44
234msgid "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
235msgstr "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
236
237#: ../src/About.cs:45
238msgid "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
239msgstr "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
240
241#: ../src/About.cs:46
242msgid "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
243msgstr "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
244
245#: ../src/About.cs:47
246msgid "Tamara Roberson <tamara.roberson@gmail.com>"
247msgstr "Tamara Roberson <tamara.roberson@gmail.com>"
248
249#: ../src/About.cs:48
250msgid "Peter Johanson <peter@peterjohanson.com>"
251msgstr "Peter Johanson <peter@peterjohanson.com>"
252
253#: ../src/About.cs:50
254msgid "Album covers are provided by amazon.com and musicbrainz.org."
255msgstr "Обложките на албумите са предоставени от amazon.com и musicbrainz.org."
256
257#: ../src/Actions.cs:36
258msgid "_File"
259msgstr "Файл"
260
261#: ../src/Actions.cs:39
262msgid "_Song"
263msgstr "_Песен"
264
265#: ../src/Actions.cs:42
266msgid "_Playlist"
267msgstr "_Списък с песни"
268
269#: ../src/Actions.cs:45
270msgid "_Help"
271msgstr "_Помощ"
272
273#: ../src/Actions.cs:49
274msgid "_Import Folder..."
275msgstr "_Вмъкване на папка..."
276
277#: ../src/Actions.cs:52
278msgid "_Open..."
279msgstr "_Отваряне..."
280
281#: ../src/Actions.cs:55
282msgid "_Save As..."
283msgstr "_Запазване като..."
284
285#: ../src/Actions.cs:58
286msgid "Show _Window"
287msgstr "Показване на _прозореца"
288
289#: ../src/Actions.cs:65
290msgid "P_revious"
291msgstr "_Предишна"
292
293#: ../src/Actions.cs:68
294msgid "_Next"
295msgstr "_Следваща"
296
297#: ../src/Actions.cs:71
298msgid "_Skip to..."
299msgstr "_Прескачане до..."
300
301#: ../src/Actions.cs:74
302msgid "Skip _Backwards"
303msgstr "Прескачане _назад"
304
305#: ../src/Actions.cs:77
306msgid "Skip _Forward"
307msgstr "Прескачане на_пред"
308
309#: ../src/Actions.cs:81
310msgid "Play _Song..."
311msgstr "Слушане на _песен..."
312
313#: ../src/Actions.cs:84
314msgid "Play _Album..."
315msgstr "Слушане на _албум..."
316
317#: ../src/Actions.cs:87
318msgid "_Remove Song"
319msgstr "_Премахване на песен"
320
321#: ../src/Actions.cs:90
322msgid "Remove _Played Songs"
323msgstr "Премахване на _просвирените песни"
324
325#: ../src/Actions.cs:93
326msgid "_Clear"
327msgstr "_Изчистване"
328
329#: ../src/Actions.cs:96
330msgid "R_epeat"
331msgstr "П_овтаряне"
332
333#: ../src/Actions.cs:99
334msgid "Shu_ffle"
335msgstr "В разбъркан ред"
336
337#: ../src/Actions.cs:103
338msgid "_About"
339msgstr "_Относно"
340
341#: ../src/AddAlbumWindow.cs:43 ../src/PlaylistWindow.cs:93
342#, csharp-format
343msgid "Performed by {0}"
344msgstr "Изпълнява се от {0}"
345
346#: ../src/Album.cs:44
347msgid "the dj"
348msgstr "ди джеят"
349
350#: ../src/FileUtils.cs:44
351#, csharp-format
352msgid ""
353"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
354"\n"
355"Exiting..."
356msgstr ""
357"Неуспех при инициализирането на папката с настройки: {0}\n"
358"\n"
359"Програмата спира..."
360
361#: ../src/FileUtils.cs:47
362#, csharp-format
363msgid ""
364"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
365"\n"
366"Exiting..."
367msgstr ""
368"Неуспех при инициализирането на папката за временни файлове: {0}\n"
369"\n"
370"Програмата спира..."
371
372#: ../src/Global.cs:37
373#, csharp-format
374msgid "Failed to export D-Bus object: {0}"
375msgstr "Неуспех при изнасяне на обект на D-Bus: {0}"
376
377#: ../src/Global.cs:40
378#, csharp-format
379msgid "Failed to load the cover database: {0}"
380msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с обложките: {0}"
381
382#: ../src/Global.cs:43
383#, csharp-format
384msgid "Failed to load the song database: {0}"
385msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с песните: {0}"
386
387#: ../src/Global.cs:46
388msgid "Error initializing Muine."
389msgstr "Грешка при инициализиране на Muine."
390
391#: ../src/ImportDialog.cs:37
392msgid "Import Folder"
393msgstr "Внасяне на папка"
394
395#: ../src/ImportDialog.cs:40
396msgid "_Import"
397msgstr "Внасяне"
398
399#: ../src/Metadata.cs:34
400#, csharp-format
401msgid "Failed to load metadata: {0}"
402msgstr "Неуспех при зареждането на мета информацията: {0}"
403
404#: ../src/OpenDialog.cs:37
405msgid "Open Playlist"
406msgstr "Отваряне на списък с песни"
407
408#: ../src/OpenDialog.cs:40
409msgid "Playlist files"
410msgstr "Файлове на списъците с песни"
411
412#: ../src/OverwriteDialog.cs:34
413#, csharp-format
414msgid "Overwrite \"{0}\"?"
415msgstr "Презаписване на „{0}“?"
416
417#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
418msgid ""
419"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
420"the contents will be lost."
421msgstr ""
422"Файл със същото име вече съществува. Ако изберете да презапишете този файл, "
423"съдържанието му ще бъде загубено."
424
425#: ../src/Player.cs:39
426msgid "Audio backend error:"
427msgstr "Грешка на аудио ядрото:"
428
429#: ../src/PlaylistWindow.cs:75
430msgid "Playlist.m3u"
431msgstr "Списък с песни.m3u"
432
433#: ../src/PlaylistWindow.cs:78
434msgid "<b>Playlist</b>"
435msgstr "<b>Списък с песни</b>"
436
437#: ../src/PlaylistWindow.cs:81
438msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
439msgstr "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне)"
440
441#: ../src/PlaylistWindow.cs:84
442msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
443msgstr "<b>Списък с песни</b> (Остава по-малко от една минута)"
444
445#: ../src/PlaylistWindow.cs:87
446#, csharp-format
447msgid "From \"{0}\""
448msgstr "От „{0}“"
449
450#: ../src/PlaylistWindow.cs:90
451msgid "Album unknown"
452msgstr "Неизвестен албум"
453
454#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
455#, csharp-format
456msgid "{0} - Muine Music Player"
457msgstr "{0} - Muine - програма за слушане на музика"
458
459#: ../src/PlaylistWindow.cs:101
460msgid "Switch music playback on or off"
461msgstr "Пускане и спиране на музиката"
462
463#: ../src/PlaylistWindow.cs:104
464msgid "Play the previous song"
465msgstr "Слушане на предишната песен"
466
467#: ../src/PlaylistWindow.cs:107
468msgid "Play the next song"
469msgstr "Слушане на следващата песен"
470
471#: ../src/PlaylistWindow.cs:110
472msgid "Add an album to the playlist"
473msgstr "Добавяне на албум към списъка с песни"
474
475#: ../src/PlaylistWindow.cs:113
476msgid "Add a song to the playlist"
477msgstr "Добавяне на песен към списъка с песни"
478
479#: ../src/PlaylistWindow.cs:116
480msgid "Change the volume level"
481msgstr "Промяна силата на звука"
482
483#: ../src/PlaylistWindow.cs:119
484msgid "Drop an image here to use it as album cover"
485msgstr "Пуснете тук изображение, за да служи за обложка на албума"
486
487#: ../src/PlaylistWindow.cs:123
488#, csharp-format
489msgid ""
490"Failed to initialize the audio backend:\n"
491"{0}"
492msgstr ""
493"Неуспех при инициализирането на звуковото ядро:\n"
494"{0}"
495
496#: ../src/PlaylistWindow.cs:126
497#, csharp-format
498msgid "Failed to read {0}:"
499msgstr "Неуспех при четене на {0}:"
500
501#: ../src/PlaylistWindow.cs:129
502#, csharp-format
503msgid "Failed to close {0}:"
504msgstr "Неуспех при затваряне на {0}:"
505
506#: ../src/PlaylistWindow.cs:132
507#, csharp-format
508msgid "Failed to write {0}:"
509msgstr "Неуспех при запис {0}:"
510
511#: ../src/PlaylistWindow.cs:1082
512#, csharp-format
513msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
514msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
515msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне на {0} час)"
516msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне на {0} часа)"
517
518#: ../src/PlaylistWindow.cs:1087
519#, csharp-format
520msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
521msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
522msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне {0} минута)"
523msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне {0} минути)"
524
525#: ../src/PlaylistWindow.cs:1092
526#, csharp-format
527msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
528msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
529msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставащ час)"
530msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставащи часа)"
531
532#: ../src/PlaylistWindow.cs:1097
533#, csharp-format
534msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
535msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
536msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставаща минута)"
537msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставащи минути)"
538
539#: ../src/PluginManager.cs:34
540#, csharp-format
541msgid "Error loading plug-in {0}: {1}"
542msgstr "Грешка при зареждането на приставката {0}: {1}"
543
544#: ../src/ProgressWindow.cs:33
545#, csharp-format
546msgid "Importing \"{0}\""
547msgstr "Внасяне на „{0}“"
548
549#: ../src/ProgressWindow.cs:36
550msgid "Loading:"
551msgstr "Зареждане:"
552
553#: ../src/SaveDialog.cs:37
554msgid "Save Playlist"
555msgstr "Запазване на списък с песни"
556
557#: ../src/SaveDialog.cs:40
558msgid "Untitled"
559msgstr "Неозаглавен"
560
561#: ../src/StringUtils.cs:31
562msgid "Unknown"
563msgstr "Непознат"
564
565#: ../src/StringUtils.cs:34
566#, csharp-format
567msgid "{0} and others"
568msgstr "{0} и други"
569
570#: ../src/StringUtils.cs:37
571#, csharp-format
572msgid "{0} and {1}"
573msgstr "{0} и {1}"
574
575#: ../plugins/TrayIcon.cs:35
576msgid "Muine music player"
577msgstr "Muine - програма за слушане на музика"
578
579#: ../plugins/TrayIcon.cs:40
580#, csharp-format
581msgid "{0} - {1}"
582msgstr "{0} - {1}"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.