source: extras/meld.HEAD.bg.po @ 294

Last change on this file since 294 was 294, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Малко обновяване до 100%

File size: 31.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of meld pot file
2# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the meld package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: meld-0.9.4.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-08 09:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-08 09:20+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov  <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../dirdiff.py:250 ../dirdiff.py:265
20#, python-format
21msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
22msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
23
24#: ../dirdiff.py:281
25#, python-format
26msgid "Hide %s"
27msgstr "Скриване на %s"
28
29#: ../dirdiff.py:361 ../vcview.py:212
30#, python-format
31msgid "[%s] Scanning"
32msgstr "[%s] Проверка"
33
34#: ../dirdiff.py:370 ../vcview.py:240
35#, python-format
36msgid "[%s] Scanning %s"
37msgstr "[%s] Проверка на %s"
38
39#: ../dirdiff.py:403
40#, python-format
41msgid "'%s' hidden by '%s'"
42msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
43
44#: ../dirdiff.py:409
45#, python-format
46msgid ""
47"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
48"filesystem. Some files are not visible:\n"
49"%s"
50msgstr ""
51"Извършвате сравнение без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
52"система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
53"%s"
54
55#: ../dirdiff.py:478
56#, python-format
57msgid "[%s] Done"
58msgstr "[%s] Готово"
59
60#: ../dirdiff.py:524
61#, python-format
62msgid ""
63"'%s' exists.\n"
64"Overwrite?"
65msgstr ""
66"„%s“ съществува.\n"
67"Да се презапише?"
68
69#: ../dirdiff.py:531
70#, python-format
71msgid ""
72"Error copying '%s' to '%s'\n"
73"\n"
74"%s."
75msgstr ""
76"Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
77"\n"
78"%s."
79
80#: ../dirdiff.py:549 ../vcview.py:403
81#, python-format
82msgid ""
83"'%s' is a directory.\n"
84"Remove recusively?"
85msgstr ""
86"„%s“ е директория.\n"
87"Да се изтрие ли рекурсивно?"
88
89#: ../dirdiff.py:556 ../vcview.py:408
90#, python-format
91msgid ""
92"Error removing %s\n"
93"\n"
94"%s."
95msgstr ""
96"Грешка при изтриването на %s\n"
97"\n"
98"%s."
99
100#: ../dirdiff.py:567
101#, python-format
102msgid "%i second"
103msgid_plural "%i seconds"
104msgstr[0] "%i секунда"
105msgstr[1] "%i секунди"
106
107#: ../dirdiff.py:568
108#, python-format
109msgid "%i minute"
110msgid_plural "%i minutes"
111msgstr[0] "%i минута"
112msgstr[1] "%i минути"
113
114#: ../dirdiff.py:569
115#, python-format
116msgid "%i hour"
117msgid_plural "%i hours"
118msgstr[0] "%i час"
119msgstr[1] "%i часа"
120
121#: ../dirdiff.py:570
122#, python-format
123msgid "%i day"
124msgid_plural "%i days"
125msgstr[0] "%i ден"
126msgstr[1] "%i дена"
127
128#: ../dirdiff.py:571
129#, python-format
130msgid "%i week"
131msgid_plural "%i weeks"
132msgstr[0] "%i седмица"
133msgstr[1] "%i седмици"
134
135#: ../dirdiff.py:572
136#, python-format
137msgid "%i month"
138msgid_plural "%i months"
139msgstr[0] "%i месец"
140msgstr[1] "%i месеца"
141
142#: ../dirdiff.py:573
143#, python-format
144msgid "%i year"
145msgid_plural "%i years"
146msgstr[0] "%i година"
147msgstr[1] "%i години"
148
149#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
150#: ../filediff.py:214
151msgid "INS,OVR"
152msgstr "Вмъкване,Заместване"
153
154#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
155#: ../filediff.py:216
156#, python-format
157msgid "Ln %i, Col %i"
158msgstr "Ред %i, Кол. %i"
159
160#: ../filediff.py:274
161#, python-format
162msgid ""
163"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
164"will be incorrect. See the user manual for more details."
165msgstr ""
166"Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравнението няма "
167"да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
168
169#: ../filediff.py:520
170#, python-format
171msgid ""
172"Regular expression error\n"
173"'%s'"
174msgstr ""
175"Грешка в регулярния израз\n"
176"„%s“"
177
178#: ../filediff.py:532
179#, python-format
180msgid "The regular expression '%s' was not found."
181msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
182
183#: ../filediff.py:534
184#, python-format
185msgid "The text '%s' was not found."
186msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
187
188#: ../filediff.py:573
189#, python-format
190msgid "[%s] Set num panes"
191msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
192
193#: ../filediff.py:580
194#, python-format
195msgid "[%s] Opening files"
196msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
197
198#: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634
199#, python-format
200msgid "Could not read from '%s'"
201msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
202
203#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635
204msgid "The error was:"
205msgstr "Грешката бе:"
206
207#: ../filediff.py:603
208#, python-format
209msgid "[%s] Reading files"
210msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
211
212#: ../filediff.py:612
213msgid ""
214"It contains ascii nulls.\n"
215"Perhaps it is a binary file."
216msgstr ""
217"Съдъжа символа ASCII NUL.\n"
218"Вероятно е двоичен файл."
219
220#: ../filediff.py:628
221#, python-format
222msgid "I tried encodings %s."
223msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
224
225#: ../filediff.py:656
226#, python-format
227msgid "[%s] Computing differences"
228msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
229
230#: ../filediff.py:760
231#, python-format
232msgid ""
233"\"%s\" exists!\n"
234"Overwrite?"
235msgstr ""
236"„%s“ съществува.\n"
237"Да се презапише?"
238
239#: ../filediff.py:773
240#, python-format
241msgid ""
242"Error writing to %s\n"
243"\n"
244"%s."
245msgstr ""
246"Грешка при запис в %s\n"
247"\n"
248"%s."
249
250#: ../filediff.py:782
251#, python-format
252msgid "Choose a name for buffer %i."
253msgstr "Избор на име за буфера %i."
254
255#: ../filediff.py:795
256#, python-format
257msgid ""
258"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
259"\n"
260"Which format would you like to use?"
261msgstr ""
262"Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
263"\n"
264"Кой вариант искате да се ползва?"
265
266#: ../filediff.py:811
267#, python-format
268msgid ""
269"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
270"Would you like to save as UTF-8?"
271msgstr ""
272"„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
273"Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
274
275#. save as
276#: ../filediff.py:846
277msgid "Save patch as..."
278msgstr "Запис на кръпка като..."
279
280#: ../filediff.py:900
281#, python-format
282msgid ""
283"Refreshing will discard changes in:\n"
284"%s\n"
285"\n"
286"You cannot undo this operation."
287msgstr ""
288"Обновяването ще препокрие промените в:\n"
289"%s\n"
290"\n"
291"Няма да можете да отмените тази операция."
292
293#: ../glade2/dirdiff.glade.h:1
294msgid "Case"
295msgstr "Регистър"
296
297#: ../glade2/dirdiff.glade.h:2
298msgid "Copy Left"
299msgstr "Копиране наляво"
300
301#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3
302msgid "Copy Right"
303msgstr "Копиране надясно"
304
305#: ../glade2/dirdiff.glade.h:4
306msgid "Copy left"
307msgstr "Копиране от десния панел в левия"
308
309#: ../glade2/dirdiff.glade.h:5
310msgid "Copy right"
311msgstr "Копиране от левия панел в десния"
312
313#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
314msgid "Delete selected"
315msgstr "Изтриване на избраното"
316
317#: ../glade2/dirdiff.glade.h:7
318msgid "Diff"
319msgstr "Разлики"
320
321#: ../glade2/dirdiff.glade.h:8
322msgid "Diff selection"
323msgstr "Разлики в избраното"
324
325#: ../glade2/dirdiff.glade.h:9 ../glade2/filediff.glade.h:7
326msgid "Edit"
327msgstr "Редактиране"
328
329#: ../glade2/dirdiff.glade.h:10
330msgid "Hide selected"
331msgstr "Скриване на избраното"
332
333#: ../glade2/dirdiff.glade.h:11
334msgid "Hide..."
335msgstr "Скриване..."
336
337#: ../glade2/dirdiff.glade.h:12
338msgid "Ignore case of entries"
339msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
340
341#: ../glade2/dirdiff.glade.h:13
342msgid "Launch _Comparison"
343msgstr "Стартиране на _сравнение"
344
345#: ../glade2/dirdiff.glade.h:14
346msgid "Left"
347msgstr "Ляв"
348
349#: ../glade2/dirdiff.glade.h:15
350msgid "Modified"
351msgstr "Променен"
352
353#: ../glade2/dirdiff.glade.h:16
354msgid "New"
355msgstr "Нов"
356
357#: ../glade2/dirdiff.glade.h:17
358msgid "Right"
359msgstr "Десен"
360
361#: ../glade2/dirdiff.glade.h:18
362msgid "Same"
363msgstr "Еднакъв"
364
365#: ../glade2/dirdiff.glade.h:19
366msgid "Show identical"
367msgstr "Показване на еднаквите"
368
369#: ../glade2/dirdiff.glade.h:20 ../glade2/vcview.glade.h:18
370msgid "Show modified"
371msgstr "Показване на променените"
372
373#: ../glade2/dirdiff.glade.h:21
374msgid "Show new"
375msgstr "Показване на новите"
376
377#: ../glade2/dirdiff.glade.h:22
378msgid "_Delete Selected"
379msgstr "_Изтриване на избраните"
380
381#: ../glade2/filediff.glade.h:1
382msgid ""
383"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
384"Which ones would you like to save?</span>"
385msgstr ""
386"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
387"Кои от тях искате да се запишат?</span>"
388
389#: ../glade2/filediff.glade.h:3
390msgid "Copy All _Left"
391msgstr "Копиране всичко на_ляво"
392
393#: ../glade2/filediff.glade.h:4
394msgid "Copy All _Right"
395msgstr "Копиране всичко на_дясно"
396
397#: ../glade2/filediff.glade.h:5
398msgid "Copy to Clipboard"
399msgstr "Копиране в междинния буфер"
400
401#: ../glade2/filediff.glade.h:6
402msgid "Create Patch"
403msgstr "Създаване на кръпка"
404
405#: ../glade2/filediff.glade.h:8
406msgid "Find"
407msgstr "Търсене"
408
409#: ../glade2/filediff.glade.h:9
410msgid "Make Patch"
411msgstr "Създаване на кръпка"
412
413#: ../glade2/filediff.glade.h:10
414msgid "Match _entire word only"
415msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
416
417#: ../glade2/filediff.glade.h:11
418msgid "Regular e_xpression"
419msgstr "Ре_гулярен израз"
420
421#: ../glade2/filediff.glade.h:12
422msgid "Save modified files?"
423msgstr "Запис на променените файлове?"
424
425#: ../glade2/filediff.glade.h:13
426msgid "Search for:"
427msgstr "Търсене за:"
428
429#: ../glade2/filediff.glade.h:14
430msgid "_Match case"
431msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
432
433#: ../glade2/filediff.glade.h:15
434msgid "_Wrap around"
435msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
436
437#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
438msgid "(gnome-default-editor)"
439msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"
440
441#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
442msgid "<b>Drawing Style</b>"
443msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
444
445#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
446msgid "<b>Edit Menu</b>"
447msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
448
449#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
450msgid "<b>Font</b>"
451msgstr "<b>Шрифт</b>"
452
453#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
454msgid "<b>Global options</b>"
455msgstr "<b>Глобални настройки</b>"
456
457#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
458msgid "<b>Loading</b>"
459msgstr "<b>Зареждане</b>"
460
461#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
462msgid "<b>Misc</b>"
463msgstr "<b>Разни</b>"
464
465#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
466msgid "<b>Saving</b>"
467msgstr "<b>Запис</b>"
468
469#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
470msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
471msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
472
473#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
474msgid "<b>Update Options</b>"
475msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"
476
477#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
478msgid "<b>Whitespace</b>"
479msgstr "<b>Празни символи</b>"
480
481#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
482msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
483msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
484
485#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
486msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
487msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Разлики</span>"
488
489#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
490msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
491msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
492
493#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
494msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
495msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
496
497#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
498msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
499msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
500
501#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
502msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
503msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
504
505#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
506msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
507msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
508
509#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
510msgid "Automatically supply missing newline at end of file."
511msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
512
513#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
514msgid "CVS"
515msgstr "CVS"
516
517#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
518msgid "CVS Directory"
519msgstr "Директория под CVS"
520
521#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
522msgid "CVS binary"
523msgstr "Програма за CVS"
524
525#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
526msgid "Choose Files"
527msgstr "Избор на файлове"
528
529#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
530msgid ""
531"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
532"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
533msgstr ""
534"Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
535"вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
536
537#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
538msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy"
539msgstr "Авторски права (C) 2002 Stephen Kennedy"
540
541#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
542msgid "Create missing directories (-d)"
543msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"
544
545#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
546msgid "Curved : Filled Curves"
547msgstr "Криви: запълнени криви"
548
549#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
550msgid "Custom command"
551msgstr "Потребителска команда"
552
553#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
554msgid "Directory"
555msgstr "Папка"
556
557#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
558msgid "Display"
559msgstr "Визуализация"
560
561#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
562msgid "Edit menu popup invokes"
563msgstr "Изскачащото меню за редакция стартира"
564
565#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
566msgid "Editor"
567msgstr "Редактор"
568
569#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
570msgid "Encoding"
571msgstr "Кодиране"
572
573#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
574msgid "File Filters"
575msgstr "Филтър за файлове"
576
577#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
578msgid "Gnome Default"
579msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME"
580
581#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
582msgid "Gnome default editor"
583msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор"
584
585#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
586msgid "Icons Only"
587msgstr "Само икони"
588
589#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
590msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
591msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"
592
593#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
594msgid "Ignore changes in amount of white space"
595msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
596
597#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
598msgid ""
599"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
600msgstr ""
601"Игнориране на регистъра - главните и малките букви се считат за еквивалентни"
602
603#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
604msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
605msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
606
607#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
608msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
609msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
610
611#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
612msgid "Internal editor"
613msgstr "Вътрешен редактор"
614
615#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
616msgid "Line Wrapping "
617msgstr "Пренасяне на редове"
618
619#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
620msgid "Locate CVS binary : Meld"
621msgstr "Meld: избор на програма за CVS"
622
623#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
624msgid "Meld"
625msgstr "Meld"
626
627#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
628msgid "Mine"
629msgstr "Мои"
630
631#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
632msgid "My Directory"
633msgstr "Моята директория"
634
635#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
636msgid "My File"
637msgstr "Моят файл"
638
639#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
640msgid "New..."
641msgstr "Нов..."
642
643#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
644msgid "Original"
645msgstr "Първоначални"
646
647#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
648msgid "Original Directory"
649msgstr "Първоначална директория"
650
651#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
652msgid "Original File"
653msgstr "Първоначален файл"
654
655#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
656msgid "Other"
657msgstr "Чужди"
658
659#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
660msgid "Other Directory"
661msgstr "Чужда директория"
662
663#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
664msgid "Other File"
665msgstr "Чужд файл"
666
667#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
668msgid "Preferences : Meld"
669msgstr "Настройки: Meld"
670
671#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
672msgid "Prune empty directories (-P)"
673msgstr "Премахване на празните директории (-P)"
674
675#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
676msgid "Quiet mode (-q)"
677msgstr "Тих режим (-q)"
678
679#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
680msgid "Report _Bug"
681msgstr "_Докладване на грешка"
682
683#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
684msgid "Save _As"
685msgstr "Запис _като"
686
687#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
688msgid "Save in UTF-8 encoding"
689msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
690
691#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
692msgid "Save in the files original encoding"
693msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
694
695#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
696msgid "Show line numbers"
697msgstr "Показване на номерата на редовете"
698
699#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
700msgid "Simple : Lines only"
701msgstr "Семпли: само линии"
702
703#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
704msgid "Solid : Filled Quadilaterals"
705msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
706
707#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
708msgid "Tab width"
709msgstr "Ширина на табулатора"
710
711#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
712msgid "Text Beside Icons"
713msgstr "Текст до иконите"
714
715#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
716msgid "Text Filters"
717msgstr "Филтри за текст"
718
719#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
720msgid "Text Only"
721msgstr "Само текст"
722
723#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
724msgid "Text Under Icons"
725msgstr "Текст под иконите"
726
727#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
728msgid "Three way directory"
729msgstr "Сравнение на 3 директории"
730
731#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
732msgid "Three way file"
733msgstr "Сравнение на 3 файла"
734
735#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
736msgid "Two way directory"
737msgstr "Сравнение на 2 директории"
738
739#: ../glade2/meldapp.glade.h:75
740msgid "Two way file"
741msgstr "Сравнение на 2 файла"
742
743#: ../glade2/meldapp.glade.h:76
744msgid "Use Compression (-z)"
745msgstr "Ползване на компресия (-z)"
746
747#: ../glade2/meldapp.glade.h:77
748msgid "Use GNOME monospace font."
749msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
750
751#: ../glade2/meldapp.glade.h:78
752msgid "Use custom font."
753msgstr "Използване на потребителски шрифт"
754
755#: ../glade2/meldapp.glade.h:79
756msgid "Use syntax highlighting"
757msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
758
759#: ../glade2/meldapp.glade.h:80
760msgid "Version control view"
761msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите"
762
763#: ../glade2/meldapp.glade.h:81
764msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
765msgstr ""
766"При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: "
767"utf8, iso8859)"
768
769#: ../glade2/meldapp.glade.h:82
770msgid ""
771"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
772"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
773"separated by spaces."
774msgstr ""
775"При сравнения на директории някои файлове и директории може да се "
776"пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с "
777"интервали."
778
779#: ../glade2/meldapp.glade.h:83
780msgid ""
781"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
782"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
783"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
784"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
785"details."
786msgstr ""
787"При сравнение на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки шаблон "
788"тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ текст с "
789"празен низ преди да се извърши сравнението. Ако изразът съдържа групи, само "
790"групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече подробности."
791
792#: ../glade2/meldapp.glade.h:84
793msgid "Whitespace is significant"
794msgstr "Празните символи имат значение"
795
796#: ../glade2/meldapp.glade.h:85
797msgid "_Character"
798msgstr "_Символ"
799
800#: ../glade2/meldapp.glade.h:86
801msgid "_Contents"
802msgstr "_Съдържание"
803
804#: ../glade2/meldapp.glade.h:87 ../glade2/vcview.glade.h:25
805msgid "_Diff"
806msgstr "_Сравняване"
807
808#: ../glade2/meldapp.glade.h:88
809msgid "_Directory Comparison"
810msgstr "Сравнение на _директории"
811
812#: ../glade2/meldapp.glade.h:89
813msgid "_Down"
814msgstr "На_долу"
815
816#: ../glade2/meldapp.glade.h:90
817msgid "_File Comparison"
818msgstr "Сравнение на _файлове"
819
820#: ../glade2/meldapp.glade.h:91
821msgid "_Logo"
822msgstr "_Лого"
823
824#: ../glade2/meldapp.glade.h:92
825msgid "_New..."
826msgstr "_Нов..."
827
828#: ../glade2/meldapp.glade.h:93
829msgid "_None"
830msgstr "_Без"
831
832#: ../glade2/meldapp.glade.h:94
833msgid "_Save"
834msgstr "Запис"
835
836#: ../glade2/meldapp.glade.h:95
837msgid "_Three Way Compare"
838msgstr "_Тройно сравнение"
839
840#: ../glade2/meldapp.glade.h:96
841msgid "_Up"
842msgstr "На_горе"
843
844#: ../glade2/meldapp.glade.h:97
845msgid "_Version Control Browser"
846msgstr "Навигация при контрола на _версиите"
847
848#: ../glade2/meldapp.glade.h:98
849msgid "_Word"
850msgstr "_Дума"
851
852#: ../glade2/vcview.glade.h:1
853msgid "Add _Binary"
854msgstr "Добавяне на д_воичен"
855
856#: ../glade2/vcview.glade.h:2
857msgid "Add to VC"
858msgstr "Добавяне към КВ"
859
860#: ../glade2/vcview.glade.h:3
861msgid "Commit"
862msgstr "Подаване"
863
864#: ../glade2/vcview.glade.h:4
865msgid "Commit Files"
866msgstr "Файлове за подаване"
867
868#: ../glade2/vcview.glade.h:5
869msgid "Date"
870msgstr "Дата"
871
872#: ../glade2/vcview.glade.h:6
873msgid "Delete locally"
874msgstr "Локално изтриване"
875
876#: ../glade2/vcview.glade.h:7
877msgid "Diff Options"
878msgstr "Настройки за разликите"
879
880#: ../glade2/vcview.glade.h:8
881msgid "Diff selected"
882msgstr "Разлики в избраните"
883
884#: ../glade2/vcview.glade.h:9
885msgid "Flatten directories"
886msgstr "Представяне на директориите като една"
887
888#: ../glade2/vcview.glade.h:10
889msgid "Ignored"
890msgstr "Игнорирани"
891
892#: ../glade2/vcview.glade.h:11
893msgid "Local copy against other remote revision"
894msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
895
896#: ../glade2/vcview.glade.h:12
897msgid "Local copy against same remote revision"
898msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
899
900#: ../glade2/vcview.glade.h:13
901msgid "Log Message"
902msgstr "Съобщение в дневника"
903
904#: ../glade2/vcview.glade.h:14
905msgid "Non _VC"
906msgstr "Извън _контрол"
907
908#: ../glade2/vcview.glade.h:15
909msgid "Previous Logs"
910msgstr "Предишни съобщения"
911
912#: ../glade2/vcview.glade.h:16
913msgid "Remove _Locally"
914msgstr "_Локално изтриване"
915
916#: ../glade2/vcview.glade.h:17
917msgid "Remove from VC"
918msgstr "Премахване от контрол"
919
920#: ../glade2/vcview.glade.h:19
921msgid "Show unversioned files"
922msgstr "Показване на неконтролираните файлове"
923
924#: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173
925msgid "Tag"
926msgstr "Етикет"
927
928#: ../glade2/vcview.glade.h:21
929msgid "Update"
930msgstr "Обновяване"
931
932#: ../glade2/vcview.glade.h:22
933msgid "VC Log"
934msgstr "Дневник на хранилището"
935
936#: ../glade2/vcview.glade.h:23
937msgid "_Add"
938msgstr "_Добавяне"
939
940#: ../glade2/vcview.glade.h:24
941msgid "_Commit"
942msgstr "_Подаване"
943
944#: ../glade2/vcview.glade.h:26
945msgid "_Edit"
946msgstr "_Редактиране"
947
948#: ../glade2/vcview.glade.h:27
949msgid "_Flatten"
950msgstr "_Без йерархия"
951
952#: ../glade2/vcview.glade.h:28
953msgid "_Modified"
954msgstr "_Променени"
955
956#: ../glade2/vcview.glade.h:29
957msgid "_Normal"
958msgstr "_Нормални"
959
960#: ../glade2/vcview.glade.h:30
961msgid "_Remove"
962msgstr "_Премахване"
963
964#: ../glade2/vcview.glade.h:31
965msgid "_Update"
966msgstr "_Обновяване"
967
968#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80
969#, c-format
970msgid "Meld requires %s or higher."
971msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
972
973#: ../meld:81
974msgid ""
975"Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."
976msgstr ""
977"Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен от "
978"очаквания начин."
979
980#: ../meld.desktop.in.h:1
981msgid "Compare and merge your files."
982msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
983
984#: ../meld.desktop.in.h:2
985msgid "Meld Diff Viewer"
986msgstr "Програма за сравняване Meld"
987
988#: ../meldapp.py:292
989msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."
990msgstr ""
991"Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
992"pygtksourceview."
993
994#: ../meldapp.py:296
995msgid ""
996"Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."
997msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
998
999#: ../meldapp.py:749
1000msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
1001msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"
1002
1003#. ###############################################################################
1004#.
1005#. usage
1006#.
1007#. ###############################################################################
1008#: ../meldapp.py:795
1009msgid ""
1010"Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
1011"\n"
1012"    meld                        Start with no windows open\n"
1013"    meld <dir>                  Start with VC browser in 'dir'\n"
1014"    meld <file>                 Start with VC diff of 'file'\n"
1015"    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
1016"    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n"
1017"\n"
1018"Options:\n"
1019"    -h, --help                  Show this help text and exit\n"
1020"    -v, --version               Display the version and exit\n"
1021"\n"
1022"For more information choose help -> contents.\n"
1023"Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
1024"Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"
1025msgstr ""
1026"Meld е инструмент за сравняване на файлове и директории. Употреба:\n"
1027"\n"
1028"    meld                        Стартира без отворени прозорци\n"
1029"    meld <директория>           Стартира с навигация спрямо хранилището в "
1030"„директорията“\n"
1031"    meld <файл>                 Стартира с показване на разликите на „файла“ "
1032"спрямо хранилището\n"
1033"    meld <файл> <файл> [файл]   Стартира с показване на разликите между 2 "
1034"или 3 файла\n"
1035"    meld <дир>  <дир>  [дир]    Стартира с показване на разликите между 2 "
1036"или 3 директории\n"
1037"\n"
1038"Опции:\n"
1039"    -h, --help                  Показва помощно съобщение и приключва\n"
1040"    -v, --version               Показва версията и приключва\n"
1041"\n"
1042"За повече информация изберете „Помощ“ -> „Съдържание“.\n"
1043"Докладвайте грешки на адрес: http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?"
1044"product=meld\n"
1045"Обсъждайте meld на адрес: http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
1046"devtools\n"
1047
1048#: ../meldapp.py:812
1049#, python-format
1050msgid ""
1051"Meld %s\n"
1052"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1053msgstr ""
1054"Meld %s\n"
1055"Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1056
1057#: ../meldapp.py:862
1058#, python-format
1059msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1060msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
1061
1062#: ../melddoc.py:45
1063msgid "untitled"
1064msgstr "безименен"
1065
1066#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1067#: ../misc.py:118
1068msgid "[None]"
1069msgstr "[Липсва]"
1070
1071#: ../vcview.py:153
1072msgid "Name"
1073msgstr "Име"
1074
1075#: ../vcview.py:170
1076msgid "Location"
1077msgstr "Местоположение"
1078
1079#: ../vcview.py:171
1080msgid "Status"
1081msgstr "Състояние"
1082
1083#: ../vcview.py:172
1084msgid "Rev"
1085msgstr "Ревизия"
1086
1087#: ../vcview.py:174
1088msgid "Options"
1089msgstr "Настройки"
1090
1091#: ../vcview.py:256
1092msgid "(Empty)"
1093msgstr "(Празен)"
1094
1095#: ../vcview.py:293
1096#, python-format
1097msgid "[%s] Fetching differences"
1098msgstr "[%s] Извличане на разликите"
1099
1100#: ../vcview.py:300
1101#, python-format
1102msgid "[%s] Applying patch"
1103msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
1104
1105#: ../vcview.py:304
1106msgid "No differences found."
1107msgstr "Няма намерени разлики"
1108
1109#: ../vcview.py:380
1110msgid "Select some files first."
1111msgstr "Първо изберете файлове."
1112
1113#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1114#: ../vc/_vc.py:37
1115msgid ""
1116"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1117"Missing"
1118msgstr ""
1119"Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:"
1120"Изтрит:Липсващ"
1121
1122#: ../vc/cvs.py:160
1123#, python-format
1124msgid ""
1125"Error converting to a regular expression\n"
1126"The pattern was '%s'\n"
1127"The error was '%s'"
1128msgstr ""
1129"Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
1130"Изразът е: „%s“\n"
1131"Грешката е: „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.