1 | # Bulgarian translation of goobox. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE goobox'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the goobox package. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: goobox\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-06-21 04:14+0000\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-06-21 12:39+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1 |
---|
22 | msgid "Goobox Application" |
---|
23 | msgstr "Програмата Goobox" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2 |
---|
26 | msgid "Goobox Application Factory" |
---|
27 | msgstr "Фабрика за приложението Goobox" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1 |
---|
30 | msgid "Choose a CD Cover" |
---|
31 | msgstr "Избор на обложка" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2 |
---|
34 | msgid "Found images:" |
---|
35 | msgstr "Открити изображения:" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:1 |
---|
38 | msgid " " |
---|
39 | msgstr " " |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:2 |
---|
42 | msgid "<b>CD Drive</b>" |
---|
43 | msgstr "<b>CD устройство</b>" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:3 |
---|
46 | msgid "<b>Destination folder</b>" |
---|
47 | msgstr "<b>Папка, в която да се записва</b>" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:4 |
---|
50 | msgid "<b>Extract</b>" |
---|
51 | msgstr "<b>Извличане</b>" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:5 |
---|
54 | msgid "<b>FLAC</b>" |
---|
55 | msgstr "<b>FLAC</b>" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:6 |
---|
58 | msgid "<b>File type</b>" |
---|
59 | msgstr "<b>Тип файл</b>" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:7 |
---|
62 | msgid "<b>MP3</b>" |
---|
63 | msgstr "<b>MP3</b>" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:8 |
---|
66 | msgid "<b>Ogg Vorbis</b>" |
---|
67 | msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:9 |
---|
70 | msgid "Advanced _Options" |
---|
71 | msgstr "_Допълнителни настройки" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:10 ../src/dlg-extract.c:263 |
---|
74 | msgid "Choose destination folder" |
---|
75 | msgstr "Избор на папка за запис" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:11 |
---|
78 | msgid "Encoding" |
---|
79 | msgstr "Кодиране" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:12 |
---|
82 | msgid "Excellent quality lossless compression" |
---|
83 | msgstr "Отлично качество, компресия без загуби" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:13 |
---|
86 | msgid "Extract Tracks" |
---|
87 | msgstr "Извличане на песни" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:14 |
---|
90 | msgid "Extracting Tracks" |
---|
91 | msgstr "Извличане на песни" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:15 |
---|
94 | msgid "General" |
---|
95 | msgstr "Общи" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:16 |
---|
98 | msgid "Good quality lossy compression" |
---|
99 | msgstr "Добро качество, компресия със загуби" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:17 |
---|
102 | msgid "High quality lossy compression" |
---|
103 | msgstr "Високо качество, компресия със загуби" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:18 |
---|
106 | msgid "Preferences" |
---|
107 | msgstr "Настройки" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:19 |
---|
110 | msgid "Raw audio" |
---|
111 | msgstr "Некомпресиран звук" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:20 |
---|
114 | msgid "_All tracks" |
---|
115 | msgstr "Всички песни" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:21 |
---|
118 | msgid "_FLAC" |
---|
119 | msgstr "_FLAC" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:22 |
---|
122 | msgid "_MP3" |
---|
123 | msgstr "_MP3" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:23 |
---|
126 | msgid "_Ogg Vorbis" |
---|
127 | msgstr "_Ogg Vorbis" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:24 |
---|
130 | msgid "_Save playlist" |
---|
131 | msgstr "Запазване на плейлистaта" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:25 |
---|
134 | msgid "_Selected tracks" |
---|
135 | msgstr "Избрани песни" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../data/glade/goobox.glade.h:26 |
---|
138 | msgid "_Wave" |
---|
139 | msgstr "_Wave" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2357 |
---|
142 | #: ../src/goo-window.c:2365 |
---|
143 | msgid "CD Player" |
---|
144 | msgstr "Слушане на аудио дискове" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../data/goobox.desktop.in.h:2 |
---|
147 | msgid "Play and extract CDs" |
---|
148 | msgstr "Слушане и извличане на песни от CD-та" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../data/goobox.schemas.in.h:1 |
---|
151 | msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave." |
---|
152 | msgstr "Възможни стойности са: ogg, flac, mp3, wave" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../data/goobox.schemas.in.h:2 |
---|
155 | msgid "" |
---|
156 | "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." |
---|
157 | msgstr "" |
---|
158 | "Възможни стойности са: system(системни), text_below(текст отдолу), " |
---|
159 | "text_beside(текст отстрани), text_only(само текст), icons_only(само икони)." |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../src/actions.c:139 |
---|
162 | msgid "Could not display help" |
---|
163 | msgstr "Не може да се покаже помощта" |
---|
164 | |
---|
165 | #. |
---|
166 | #. const char *documenters [] = { |
---|
167 | #. NULL |
---|
168 | #. }; |
---|
169 | #: ../src/actions.c:192 |
---|
170 | msgid "translator_credits" |
---|
171 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
172 | "\n" |
---|
173 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
174 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
175 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218 |
---|
178 | msgid "Goobox" |
---|
179 | msgstr "Goobox" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../src/actions.c:206 ../src/actions.c:221 ../src/main.c:122 |
---|
182 | msgid "CD player and ripper" |
---|
183 | msgstr "Слушане и извличане на песни от аудио дискове" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../src/actions.c:350 ../src/gtk-utils.c:797 |
---|
186 | msgid "Could not execute command" |
---|
187 | msgstr "Не може да се изпълни командата" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../src/bacon-cd-selection.c:200 |
---|
190 | msgid "Unnamed CDROM" |
---|
191 | msgstr "Неименуван CDROM" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../src/cd-drive.c:835 |
---|
194 | #, c-format |
---|
195 | msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)" |
---|
196 | msgstr "Неименувано SCSI устройство (%s)" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../src/cd-drive.c:1395 |
---|
199 | msgid "File image" |
---|
200 | msgstr "Файл с изображение" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../src/dlg-cover-chooser.c:271 |
---|
203 | #, c-format |
---|
204 | msgid "%u, loading image: %u" |
---|
205 | msgstr "%u, зареждане на изображение: %u" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../src/dlg-cover-chooser.c:309 |
---|
208 | msgid "Loading images" |
---|
209 | msgstr "Зареждане на изображения" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../src/dlg-cover-chooser.c:330 ../src/goo-window.c:3009 |
---|
212 | msgid "Could not search a cover on Internet" |
---|
213 | msgstr "Не може да се потърси обложка в интернет" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../src/dlg-cover-chooser.c:338 ../src/dlg-cover-chooser.c:422 |
---|
216 | msgid "No image found" |
---|
217 | msgstr "Не е открито изображението" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../src/dlg-cover-chooser.c:482 ../src/dlg-extract.c:219 |
---|
220 | #: ../src/dlg-preferences.c:147 |
---|
221 | #, c-format |
---|
222 | msgid "Could not display help: %s" |
---|
223 | msgstr "Не може да се покаже помощта: %s" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../src/dlg-cover-chooser.c:682 |
---|
226 | msgid "Searching images..." |
---|
227 | msgstr "Търсене на изображения..." |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../src/dlg-extract.c:420 |
---|
230 | #, c-format |
---|
231 | msgid "" |
---|
232 | "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract " |
---|
233 | "CD tracks:\n" |
---|
234 | "\n" |
---|
235 | "• %s → Ogg Vorbis\n" |
---|
236 | "• %s → FLAC\n" |
---|
237 | "• %s → Mp3\n" |
---|
238 | "• %s → Wave" |
---|
239 | msgstr "" |
---|
240 | "Имате нужда от поне един от следните GStreamer плъгини, за да извличате " |
---|
241 | "песни от аудио дискове:\n" |
---|
242 | "\n" |
---|
243 | "* %s → Ogg Vorbis\n" |
---|
244 | "* %s → FLAC\n" |
---|
245 | "* %s → Mp3\n" |
---|
246 | "* %s → Wave" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../src/dlg-extract.c:433 |
---|
249 | msgid "No encoder available." |
---|
250 | msgstr "Няма налична кодираща програма." |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../src/dlg-preferences.c:168 |
---|
253 | #, c-format |
---|
254 | msgid "Nominal bitrate: %d Kbps" |
---|
255 | msgstr "Номинален битрейт: %d Kbps" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../src/dlg-preferences.c:172 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "Compression level: %d" |
---|
260 | msgstr "Ниво на компресия: %d" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../src/dlg-preferences.c:176 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "Bitrate: %d Kbps" |
---|
265 | msgstr "Битрейт: %d Kbps" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/dlg-preferences.c:351 ../src/dlg-preferences.c:359 |
---|
268 | msgid "Smaller size" |
---|
269 | msgstr "По-малък размер" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/dlg-preferences.c:355 ../src/dlg-preferences.c:363 |
---|
272 | msgid "Higher quality" |
---|
273 | msgstr "По-добро качество" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../src/dlg-preferences.c:367 |
---|
276 | msgid "Faster compression" |
---|
277 | msgstr "По-бърза компресия" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../src/dlg-preferences.c:371 |
---|
280 | msgid "Higher compression" |
---|
281 | msgstr "По-добра компресия" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../src/dlg-ripper.c:320 |
---|
284 | msgid "Could not display the destination folder" |
---|
285 | msgstr "Не може да се покаже папката за запис" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../src/dlg-ripper.c:462 |
---|
288 | msgid "Tracks extracted successfully" |
---|
289 | msgstr "Песните извлечени успешно!" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../src/dlg-ripper.c:464 |
---|
292 | msgid "_View destination folder" |
---|
293 | msgstr "Преглед на папката за запис" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../src/dlg-ripper.c:477 |
---|
296 | #, c-format |
---|
297 | msgid "Extracting track %d of %d: %s" |
---|
298 | msgstr "Извличане на %d песен от общо %d: %s" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../src/dlg-ripper.c:530 |
---|
301 | msgid "Ripped with Goobox" |
---|
302 | msgstr "Извлечено с Goobox" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../src/eggtrayicon.c:118 |
---|
305 | msgid "Orientation" |
---|
306 | msgstr "Ориентация" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../src/eggtrayicon.c:119 |
---|
309 | msgid "The orientation of the tray." |
---|
310 | msgstr "Ориентацията на тавата." |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../src/file-utils.c:643 |
---|
313 | msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" |
---|
314 | msgstr "" |
---|
315 | "Не може да се намери терминал, ще се използва xterm, дори ако не проработи" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121 |
---|
318 | #: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123 |
---|
319 | msgid "Error reading CD" |
---|
320 | msgstr "Грешка при разчитане на диска" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../src/goo-cdrom.c:323 |
---|
323 | msgid "The specified device is not valid" |
---|
324 | msgstr "Избраното устройство не е валидно" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../src/goo-player-cd.c:795 |
---|
327 | msgid "Drive not ready" |
---|
328 | msgstr "Устройството не е готово" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../src/goo-player-cd.c:799 |
---|
331 | msgid "Tray open" |
---|
332 | msgstr "Устройството е отворено" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../src/goo-player-cd.c:800 ../src/goo-player-cd.c:804 |
---|
335 | msgid "No disc" |
---|
336 | msgstr "Няма диск" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../src/goo-player-cd.c:808 |
---|
339 | msgid "Data CD" |
---|
340 | msgstr "Диск със данни" |
---|
341 | |
---|
342 | #: ../src/goo-player-info.c:236 ../src/goo-player-info.c:261 |
---|
343 | #: ../src/goo-player-info.c:758 |
---|
344 | #, c-format |
---|
345 | msgid "%s / %s" |
---|
346 | msgstr "%s / %s" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../src/goo-player-info.c:499 |
---|
349 | msgid "Click here to choose a cover for this CD" |
---|
350 | msgstr "Натиснете тук, за да изберете обложка за този диск" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1433 |
---|
353 | msgid "Paused" |
---|
354 | msgstr "Паузирано" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../src/goo-player-info.c:697 |
---|
357 | msgid "Ejecting CD" |
---|
358 | msgstr "Изкарване на диска" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../src/goo-player-info.c:701 |
---|
361 | msgid "Checking CD drive" |
---|
362 | msgstr "Проверяване на устройството" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../src/goo-player-info.c:705 ../src/goo-player-info.c:709 |
---|
365 | msgid "Reading CD" |
---|
366 | msgstr "Прочитане на диска" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1457 |
---|
369 | msgid "Audio CD" |
---|
370 | msgstr "Аудио CD" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../src/goo-stock.c:53 |
---|
373 | msgid "_Extract" |
---|
374 | msgstr "Извличане" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../src/goo-stock.c:54 |
---|
377 | msgid "_Reset" |
---|
378 | msgstr "Зануляване" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../src/goo-stock.c:55 ../src/goo-stock.c:56 ../src/goo-stock.c:57 |
---|
381 | #: ../src/goo-stock.c:58 |
---|
382 | msgid "V_olume" |
---|
383 | msgstr "Ниво на звука" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../src/goo-volume-button.c:147 ../src/goo-volume-tool-button.c:284 |
---|
386 | #, c-format |
---|
387 | msgid "Volume level: %3.0f%%" |
---|
388 | msgstr "Ниво на силата на звука: %3.0f%%" |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../src/goo-volume-button.c:328 ../src/goo-volume-tool-button.c:494 |
---|
391 | msgid "+" |
---|
392 | msgstr "+" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../src/goo-volume-button.c:344 ../src/goo-volume-tool-button.c:510 |
---|
395 | msgid "-" |
---|
396 | msgstr "-" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../src/goo-volume-tool-button.c:538 |
---|
399 | msgid "Change the volume level" |
---|
400 | msgstr "Променяне нивото на звука" |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../src/goo-volume-tool-button.c:605 |
---|
403 | msgid "Volume" |
---|
404 | msgstr "Ниво на звука" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../src/goo-window.c:65 |
---|
407 | msgid "Hide _tracks" |
---|
408 | msgstr "_Скриване на песните" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../src/goo-window.c:66 |
---|
411 | msgid "Show _tracks" |
---|
412 | msgstr "_Показване на песните" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../src/goo-window.c:192 |
---|
415 | #, c-format |
---|
416 | msgid "%d track" |
---|
417 | msgid_plural "%d tracks" |
---|
418 | msgstr[0] "%d песен" |
---|
419 | msgstr[1] "%d песни" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../src/goo-window.c:196 |
---|
422 | #, c-format |
---|
423 | msgid "year %d" |
---|
424 | msgstr "година %d" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../src/goo-window.c:635 |
---|
427 | msgid "Length" |
---|
428 | msgstr "Продължителност" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../src/goo-window.c:636 |
---|
431 | msgid "Title" |
---|
432 | msgstr "Заглавие" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../src/goo-window.c:637 |
---|
435 | msgid "Artist" |
---|
436 | msgstr "Изпълнител" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../src/goo-window.c:645 |
---|
439 | msgid "#" |
---|
440 | msgstr "#" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../src/goo-window.c:1339 ../src/ui.h:65 |
---|
443 | msgid "_Pause" |
---|
444 | msgstr "Пауза" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../src/goo-window.c:1340 |
---|
447 | msgid "Pause playing" |
---|
448 | msgstr "Паузиране на изпълнението" |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../src/goo-window.c:1565 ../src/goo-window.c:1582 ../src/ui.h:53 |
---|
451 | #: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61 |
---|
452 | msgid "_Play" |
---|
453 | msgstr "_Слушане" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../src/goo-window.c:1566 ../src/goo-window.c:1583 |
---|
456 | msgid "Play CD" |
---|
457 | msgstr "Слушане на CD" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../src/goo-window.c:2673 |
---|
460 | msgid "Could not eject the CD" |
---|
461 | msgstr "Не може да се изкара диска" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../src/goo-window.c:2685 |
---|
464 | msgid "Could not read drive" |
---|
465 | msgstr "Не може да се разчете устройството" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../src/goo-window.c:2877 |
---|
468 | msgid "Could not save cover image" |
---|
469 | msgstr "Не може да се запази изображението на обложката" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../src/goo-window.c:2887 |
---|
472 | msgid "Could not load image" |
---|
473 | msgstr "Не може да се зареди изображението" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../src/goo-window.c:2946 |
---|
476 | msgid "Choose CD Cover Image" |
---|
477 | msgstr "Избор на изображение за обложка" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../src/goo-window.c:2965 |
---|
480 | msgid "Images" |
---|
481 | msgstr "Изображения" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../src/goo-window.c:2973 |
---|
484 | msgid "All files" |
---|
485 | msgstr "Всички файлове" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../src/goo-window.c:3010 |
---|
488 | msgid "" |
---|
489 | "You have to enter the artist and album names in order to find the album " |
---|
490 | "cover." |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | "Трябва да въведете името на изпълнителя и албума, за да се намери обложката " |
---|
493 | "на албума." |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../src/goo-window.c:3047 |
---|
496 | msgid "_Show Window" |
---|
497 | msgstr "Показване на прозореца" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../src/goo-window.c:3048 |
---|
500 | msgid "Show the main window" |
---|
501 | msgstr "Показване на главния прозорец" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/goo-window.c:3061 ../src/ui.h:117 |
---|
504 | msgid "_Hide Window" |
---|
505 | msgstr "Скриване на прозореца" |
---|
506 | |
---|
507 | #. "H" |
---|
508 | #: ../src/goo-window.c:3062 ../src/ui.h:118 |
---|
509 | msgid "Hide the main window" |
---|
510 | msgstr "Скриване на главния прозорец" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../src/gth-image-list.c:3520 |
---|
513 | msgid "No image" |
---|
514 | msgstr "Няма изображение" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203 |
---|
517 | msgid "Preview" |
---|
518 | msgstr "Предварителен преглед" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328 |
---|
521 | msgid "pixels" |
---|
522 | msgstr "пиксели" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../src/main.c:73 |
---|
525 | msgid "CD device to be used" |
---|
526 | msgstr "CD устройството, което да се използва" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../src/main.c:74 |
---|
529 | msgid "DEVICE_PATH" |
---|
530 | msgstr "DEVICE_PATH" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../src/main.c:76 |
---|
533 | msgid "Play the CD on startup" |
---|
534 | msgstr "Изпълнение на диска при стартиране" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../src/main.c:79 ../src/ui.h:54 |
---|
537 | msgid "Play/Pause" |
---|
538 | msgstr "Слушане/Пауза" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:74 |
---|
541 | msgid "Play the next track" |
---|
542 | msgstr "Слушане на следващата песен" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:78 |
---|
545 | msgid "Play the previous track" |
---|
546 | msgstr "Слушане на предишната песен" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:82 |
---|
549 | msgid "Eject the CD" |
---|
550 | msgstr "Изкарване на диска" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../src/main.c:91 |
---|
553 | msgid "Hide/Show the main window" |
---|
554 | msgstr "Скриване/Показване на главния прозорец" |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../src/main.c:94 |
---|
557 | msgid "Volume Up" |
---|
558 | msgstr "Увеличаване силата на звука" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../src/main.c:97 |
---|
561 | msgid "Volume Down" |
---|
562 | msgstr "Намаляване силата на звука" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../src/main.c:100 ../src/ui.h:102 |
---|
565 | msgid "Quit the application" |
---|
566 | msgstr "Изход от програмата" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../src/main.c:254 |
---|
569 | msgid "Cannot start the CD player" |
---|
570 | msgstr "Не може да се пусне изпълнението на диска" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../src/main.c:255 |
---|
573 | msgid "" |
---|
574 | "In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin" |
---|
575 | msgstr "" |
---|
576 | "За да можете да четете дискове, трябва да инсталирате cdparanoia gstreamer " |
---|
577 | "плъгина." |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../src/track-info.c:118 |
---|
580 | #, c-format |
---|
581 | msgid "Track %u" |
---|
582 | msgstr "Песен %u" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../src/ui.h:34 |
---|
585 | msgid "_CD" |
---|
586 | msgstr "_CD" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../src/ui.h:35 |
---|
589 | msgid "_Edit" |
---|
590 | msgstr "Редактиране" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../src/ui.h:36 |
---|
593 | msgid "_View" |
---|
594 | msgstr "Преглед" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../src/ui.h:37 |
---|
597 | msgid "_Help" |
---|
598 | msgstr "Помощ" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../src/ui.h:38 |
---|
601 | msgid "CD C_over" |
---|
602 | msgstr "CD обложка" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../src/ui.h:41 |
---|
605 | msgid "_About" |
---|
606 | msgstr "Относно" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/ui.h:42 |
---|
609 | msgid "Information about the program" |
---|
610 | msgstr "Информация относно програмата" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../src/ui.h:45 |
---|
613 | msgid "_Contents" |
---|
614 | msgstr "Ръководство" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../src/ui.h:46 |
---|
617 | msgid "Display the manual" |
---|
618 | msgstr "Показване на ръководството" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/ui.h:49 |
---|
621 | msgid "_Keyboard shortcuts" |
---|
622 | msgstr "Бързи клавиши на клавиатурата" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/ui.h:58 |
---|
625 | msgid "Play" |
---|
626 | msgstr "Слушане" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/ui.h:62 |
---|
629 | msgid "Play this track" |
---|
630 | msgstr "Слушане на тази песен" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/ui.h:66 |
---|
633 | msgid "Pause" |
---|
634 | msgstr "Пауза" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/ui.h:69 |
---|
637 | msgid "_Stop" |
---|
638 | msgstr "_Спиране" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../src/ui.h:70 |
---|
641 | msgid "Stop playing" |
---|
642 | msgstr "Спиране на изпълнението" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/ui.h:73 |
---|
645 | msgid "_Next" |
---|
646 | msgstr "_Следваща песен" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/ui.h:77 |
---|
649 | msgid "Pre_v" |
---|
650 | msgstr "_Предишна песен" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../src/ui.h:81 |
---|
653 | msgid "_Eject" |
---|
654 | msgstr "Изкарване" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/ui.h:85 |
---|
657 | msgid "_Reload" |
---|
658 | msgstr "Презареждане" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../src/ui.h:86 |
---|
661 | msgid "Reload the CD" |
---|
662 | msgstr "Презареждане на диска" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../src/ui.h:89 |
---|
665 | msgid "_Preferences" |
---|
666 | msgstr "Настройки" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../src/ui.h:90 |
---|
669 | msgid "Edit various preferences" |
---|
670 | msgstr "Редакция на различни настройки" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/ui.h:93 |
---|
673 | msgid "E_xtract Tracks" |
---|
674 | msgstr "Извличане на песни" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../src/ui.h:94 |
---|
677 | msgid "Save the tracks to disk as files" |
---|
678 | msgstr "Запазване на песните като файлове" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../src/ui.h:97 |
---|
681 | msgid "_CD Properties" |
---|
682 | msgstr "CD настройки" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../src/ui.h:98 |
---|
685 | msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles" |
---|
686 | msgstr "Редакция на изпълнителя, албума и имената на песните за този диск" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../src/ui.h:101 |
---|
689 | msgid "_Quit" |
---|
690 | msgstr "_Затваряне на програмата" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../src/ui.h:105 |
---|
693 | msgid "_Choose from Disk" |
---|
694 | msgstr "Избор от диска" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../src/ui.h:106 |
---|
697 | msgid "Choose a CD cover from the local disk" |
---|
698 | msgstr "Избор на обложка за диска от локалния диск" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../src/ui.h:109 |
---|
701 | msgid "_Search on Internet" |
---|
702 | msgstr "Търсене в интернет" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../src/ui.h:110 |
---|
705 | msgid "Search a CD cover on Internet" |
---|
706 | msgstr "Търсене на обложка в интернет" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../src/ui.h:113 |
---|
709 | msgid "_Remove Cover" |
---|
710 | msgstr "Премахване на обложката" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../src/ui.h:114 |
---|
713 | msgid "Remove current CD cover" |
---|
714 | msgstr "Премахване на текущата обложка на диск" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../src/ui.h:126 |
---|
717 | msgid "_Toolbar" |
---|
718 | msgstr "Лента с инструменти" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../src/ui.h:127 |
---|
721 | msgid "View the main toolbar" |
---|
722 | msgstr "Показване на главната лента с инструменти" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../src/ui.h:131 |
---|
725 | msgid "Stat_usbar" |
---|
726 | msgstr "Лента за състоянието" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../src/ui.h:132 |
---|
729 | msgid "View the statusbar" |
---|
730 | msgstr "Показване на лентата за състоянието" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../src/ui.h:136 |
---|
733 | msgid "Play _All" |
---|
734 | msgstr "Слушане на всички" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../src/ui.h:137 |
---|
737 | msgid "Play all tracks" |
---|
738 | msgstr "Слушане на всички песни" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../src/ui.h:141 |
---|
741 | msgid "_Repeat" |
---|
742 | msgstr "Повтаряне" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../src/ui.h:142 |
---|
745 | msgid "Restart playing when finished" |
---|
746 | msgstr "Рестартиране на изпълнението при приключване" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../src/ui.h:146 |
---|
749 | msgid "S_huffle" |
---|
750 | msgstr "В разбъркан ред" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../src/ui.h:147 |
---|
753 | msgid "Play tracks in a random order" |
---|
754 | msgstr "Слушане на песни в разбъркан ред" |
---|
755 | |
---|