1 | # Bulgarian translation of gnome-user-share. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE gnome-user-share'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-10-06 10:59+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:10+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 |
---|
20 | msgid "" |
---|
21 | "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " |
---|
22 | "shared when the user is logged in." |
---|
23 | msgstr "" |
---|
24 | "Ако това е вярно, публичната папка в домашната папка на потребителя ще бъде " |
---|
25 | "споделена, когато потребителя е влезнал в системата." |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 |
---|
28 | msgid "Share Public directory" |
---|
29 | msgstr "Споделяне на публична папка" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 |
---|
32 | msgid "" |
---|
33 | "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " |
---|
34 | "\"always\"." |
---|
35 | msgstr "" |
---|
36 | "Кога да се пита за пароли. Възможите опции са: never(никога), on_write(при " |
---|
37 | "запис), always(винаги)" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 |
---|
40 | msgid "When to require passwords" |
---|
41 | msgstr "Кога да се изискват пароли" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../file-share-properties.c:290 |
---|
44 | msgid "Never" |
---|
45 | msgstr "Никога" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../file-share-properties.c:293 |
---|
48 | msgid "When writing files" |
---|
49 | msgstr "При запис на файлове" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../file-share-properties.c:296 |
---|
52 | msgid "Always" |
---|
53 | msgstr "Винаги" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../file-share-properties.glade.h:1 |
---|
56 | msgid "<b>Share Files</b>" |
---|
57 | msgstr "<b>Споделяне на файлове</b>" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../file-share-properties.glade.h:2 |
---|
60 | msgid "File Sharing Preferences" |
---|
61 | msgstr "Настройки на споделянето на файлове" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../file-share-properties.glade.h:3 |
---|
64 | msgid "Share Public files on network" |
---|
65 | msgstr "Споделяне на публични файлове по мрежата" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../file-share-properties.glade.h:4 |
---|
68 | msgid "_Password:" |
---|
69 | msgstr "Парола:" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../file-share-properties.glade.h:5 |
---|
72 | msgid "_Require password:" |
---|
73 | msgstr "Изисква парола:" |
---|
74 | |
---|
75 | #. Translators: The %s will get filled in with the user name |
---|
76 | #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to |
---|
77 | #. translate correctly so that it will work correctly in your |
---|
78 | #. language, you may use something equivalent to |
---|
79 | #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. |
---|
80 | #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, |
---|
81 | #. which will match the user name string passed by the C code, |
---|
82 | #. but not put the user name in the final string. This is to |
---|
83 | #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. |
---|
84 | #: ../user_share.c:157 |
---|
85 | #, c-format |
---|
86 | msgid "%s's public files" |
---|
87 | msgstr "Публичните файлове на %s" |
---|
88 | |
---|