source: extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po @ 526

Last change on this file since 526 was 526, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Обновил съм до 100%. Подал съм.

File size: 45.0 KB
Line 
1# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Bulgarian
2# Bulgarian translation of libgimp
3# Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-02-06 10:43+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:43+0200\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
22msgid "Brush Selection"
23msgstr "Рисуване по селекция"
24
25#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
26msgid "_Browse..."
27msgstr "_Разглеждане..."
28
29#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
30#, c-format
31msgid "%s can't handle layers"
32msgstr "%s не поддържа слоеве"
33
34#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
35#: ../libgimp/gimpexport.c:234
36msgid "Merge Visible Layers"
37msgstr "Сливане на видимите слоеве"
38
39#: ../libgimp/gimpexport.c:224
40#, c-format
41msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
42msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
43
44#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
45#, c-format
46msgid "%s can only handle layers as animation frames"
47msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
48
49#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
50msgid "Save as Animation"
51msgstr "Запазване като анимация"
52
53#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
54#: ../libgimp/gimpexport.c:261
55msgid "Flatten Image"
56msgstr "Изравняване на изображението"
57
58#: ../libgimp/gimpexport.c:260
59#, c-format
60msgid "%s can't handle transparency"
61msgstr "%s не поддържа прозрачност"
62
63#: ../libgimp/gimpexport.c:269
64#, c-format
65msgid "%s can't handle layer masks"
66msgstr "%s не поддържа слоеви маски"
67
68#: ../libgimp/gimpexport.c:270
69msgid "Apply Layer Masks"
70msgstr "Прилагане на слоеви маски"
71
72#: ../libgimp/gimpexport.c:278
73#, c-format
74msgid "%s can only handle RGB images"
75msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения"
76
77#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
78#: ../libgimp/gimpexport.c:326
79msgid "Convert to RGB"
80msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
81
82#: ../libgimp/gimpexport.c:287
83#, c-format
84msgid "%s can only handle grayscale images"
85msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото"
86
87#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
88#: ../libgimp/gimpexport.c:338
89msgid "Convert to Grayscale"
90msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
91
92#: ../libgimp/gimpexport.c:296
93#, c-format
94msgid "%s can only handle indexed images"
95msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове"
96
97#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
98#: ../libgimp/gimpexport.c:336
99msgid ""
100"Convert to Indexed using default settings\n"
101"(Do it manually to tune the result)"
102msgstr ""
103"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
104"настройките по подразбиране\n"
105"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
106
107#: ../libgimp/gimpexport.c:306
108#, c-format
109msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
110msgstr ""
111"%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
112
113#: ../libgimp/gimpexport.c:307
114msgid ""
115"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
116"(Do it manually to tune the result)"
117msgstr ""
118"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
119"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
120"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
121
122#: ../libgimp/gimpexport.c:316
123#, c-format
124msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
125msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
126
127#: ../libgimp/gimpexport.c:325
128#, c-format
129msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
130msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
131
132#: ../libgimp/gimpexport.c:335
133#, c-format
134msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
135msgstr ""
136"%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
137
138#: ../libgimp/gimpexport.c:346
139#, c-format
140msgid "%s needs an alpha channel"
141msgstr "%s се нуждае от канал за прозрачност"
142
143#: ../libgimp/gimpexport.c:347
144msgid "Add Alpha Channel"
145msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
146
147#: ../libgimp/gimpexport.c:381
148msgid "Confirm Save"
149msgstr "Потвърждение на запазването"
150
151#: ../libgimp/gimpexport.c:387
152msgid "Confirm"
153msgstr "Потвърждение"
154
155#: ../libgimp/gimpexport.c:462
156msgid "Export File"
157msgstr "Експортиране"
158
159#: ../libgimp/gimpexport.c:466
160msgid "_Ignore"
161msgstr "_Игнориране"
162
163#: ../libgimp/gimpexport.c:468
164msgid "_Export"
165msgstr "_Експорт"
166
167#. the headline
168#: ../libgimp/gimpexport.c:497
169#, c-format
170msgid ""
171"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
172"reasons:"
173msgstr ""
174"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
175"поради следните причини:"
176
177#. the footline
178#: ../libgimp/gimpexport.c:568
179msgid "The export conversion won't modify your original image."
180msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
181
182#: ../libgimp/gimpexport.c:668
183#, c-format
184msgid ""
185"You are about to save a layer mask as %s.\n"
186"This will not save the visible layers."
187msgstr ""
188"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
189"Това няма да запази видимите слоеве."
190
191#: ../libgimp/gimpexport.c:674
192#, c-format
193msgid ""
194"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
195"This will not save the visible layers."
196msgstr ""
197"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
198"Това няма да запази видимите слоеве."
199
200#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
201msgid "Font Selection"
202msgstr "Избор на шрифт"
203
204#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178
205msgid "Sans"
206msgstr "Прав"
207
208#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
209msgid "Gradient Selection"
210msgstr "Селекция с преливка"
211
212#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
213msgid "(Empty)"
214msgstr "(Празно)"
215
216#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
217msgid "Palette Selection"
218msgstr "Избор на палитра"
219
220#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
221msgid "Pattern Selection"
222msgstr "Избор на шарка"
223
224#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
225msgid "by name"
226msgstr "по име"
227
228#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
229msgid "by description"
230msgstr "по описание"
231
232#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
233msgid "by help"
234msgstr "по помощ"
235
236#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
237msgid "by author"
238msgstr "по автор"
239
240#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
241msgid "by copyright"
242msgstr "по авторски права"
243
244#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
245msgid "by date"
246msgstr "по дата"
247
248#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
249msgid "by type"
250msgstr "по тип"
251
252#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
253msgid "Searching"
254msgstr "Търсене"
255
256#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
257msgid "Searching by name"
258msgstr "Търсене по име"
259
260#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
261msgid "Searching by description"
262msgstr "Търсене по описание"
263
264#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
265msgid "Searching by help"
266msgstr "Търсене по помощ"
267
268#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
269msgid "Searching by author"
270msgstr "Търсене по автор"
271
272#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
273msgid "Searching by copyright"
274msgstr "Търсене по авторски права"
275
276#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
277msgid "Searching by date"
278msgstr "Търсене по дата"
279
280#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
281msgid "Searching by type"
282msgstr "Търсене по тип"
283
284#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
285#, c-format
286msgid "%d procedure"
287msgid_plural "%d procedures"
288msgstr[0] "%d процедури"
289msgstr[1] "%d процедури"
290
291#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
292msgid "No matches for your query"
293msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
294
295#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
296#, c-format
297msgid "%d procedure matches your query"
298msgid_plural "%d procedures match your query"
299msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
300msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
301
302#. count label
303#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
304msgid "No matches"
305msgstr "Няма съвпадения"
306
307#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
308msgid "Parameters"
309msgstr "Параметри"
310
311#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
312msgid "Return Values"
313msgstr "Върнати стойности"
314
315#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
316msgid "Additional Information"
317msgstr "Допълнителна информация"
318
319#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
320msgid "Author:"
321msgstr "Автор:"
322
323#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
324msgid "Date:"
325msgstr "Дата:"
326
327#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
328msgid "Copyright:"
329msgstr "Авторски права:"
330
331#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
332msgid "percent"
333msgstr "процента"
334
335#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
336msgid "_White (full opacity)"
337msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
338
339#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
340msgid "_Black (full transparency)"
341msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
342
343#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
344msgid "Layer's _alpha channel"
345msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
346
347#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
348msgid "_Transfer layer's alpha channel"
349msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
350
351#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
352msgid "_Selection"
353msgstr "_Селекция"
354
355#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
356msgid "_Grayscale copy of layer"
357msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
358
359#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
360msgid "FG to BG (RGB)"
361msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
362
363#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
364msgid "FG to BG (HSV)"
365msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
366
367#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
368msgid "FG to transparent"
369msgstr "ЦР към прозрачност"
370
371#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
372msgid "Custom gradient"
373msgstr "Специфична преливка"
374
375#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
376msgid "FG color fill"
377msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
378
379#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
380msgid "BG color fill"
381msgstr "Запълване с цвета на фона"
382
383#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
384msgid "Pattern fill"
385msgstr "Запълване с шарка"
386
387#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
388msgid "Add to the current selection"
389msgstr "Добавяне към текущата селекция"
390
391#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
392msgid "Subtract from the current selection"
393msgstr "Изваждане от текущата селекция"
394
395#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
396msgid "Replace the current selection"
397msgstr "Подмяна на текущата селекция"
398
399#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
400msgid "Intersect with the current selection"
401msgstr "Пресичане с текущата селекция"
402
403#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
404msgid "Red"
405msgstr "Червено"
406
407#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
408msgid "Green"
409msgstr "Зелено"
410
411#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
412msgid "Blue"
413msgstr "Синьо"
414
415#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
416msgid "Gray"
417msgstr "Сиво"
418
419#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
420msgid "Indexed"
421msgstr "Индексирано"
422
423#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
424msgid "Alpha"
425msgstr "Прозрачност"
426
427#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
428msgid "Small"
429msgstr "Малко"
430
431#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
432msgid "Medium"
433msgstr "Средно"
434
435#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
436msgid "Large"
437msgstr "Голямо"
438
439#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
440msgid "Light checks"
441msgstr "Светли квадратчета"
442
443#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
444msgid "Mid-tone checks"
445msgstr "Средни квадратчета"
446
447#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
448msgid "Dark checks"
449msgstr "Тъмни квадратчета"
450
451#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
452msgid "White only"
453msgstr "Само бялото"
454
455#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
456msgid "Gray only"
457msgstr "Само сивото"
458
459#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
460msgid "Black only"
461msgstr "Само черното"
462
463#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
464msgid "Image source"
465msgstr "Източник на изображението"
466
467#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
468msgid "Pattern source"
469msgstr "Източник на шарката"
470
471#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
472msgid "Lightness"
473msgstr "Осветеност"
474
475#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
476msgid "Luminosity"
477msgstr "Отразяване"
478
479#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
480msgid "Average"
481msgstr "Средно"
482
483#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
484msgid "Dodge"
485msgstr "Отклонение"
486
487#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
488msgid "Burn"
489msgstr "Изгаряне"
490
491#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
492msgid "Linear"
493msgstr "Линейно"
494
495#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
496msgid "Bi-linear"
497msgstr "Би-линейно"
498
499#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
500msgid "Radial"
501msgstr "Радиално"
502
503#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
504msgid "Square"
505msgstr "Квадратно"
506
507#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
508msgid "Conical (sym)"
509msgstr "Конично (симетрично)"
510
511#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
512msgid "Conical (asym)"
513msgstr "Конично (асиметрично)"
514
515#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
516msgid "Shaped (angular)"
517msgstr "Форма (ъглова)"
518
519#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
520msgid "Shaped (spherical)"
521msgstr "Форма (сферична)"
522
523#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
524msgid "Shaped (dimpled)"
525msgstr "Форма (неправилна)"
526
527#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
528msgid "Spiral (cw)"
529msgstr "Спирала (чс)"
530
531#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
532msgid "Spiral (ccw)"
533msgstr "Спирала (очс)"
534
535#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
536msgid "Intersections (dots)"
537msgstr "Пресичания (точки)"
538
539#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
540msgid "Intersections (crosshairs)"
541msgstr "Пресичания (кръст)"
542
543#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
544msgid "Dashed"
545msgstr "Тирета"
546
547#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
548msgid "Double dashed"
549msgstr "Двойни тирета"
550
551#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
552msgid "Solid"
553msgstr "Непрекъсната"
554
555#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
556msgid "Stock ID"
557msgstr "Идентификационен номер"
558
559#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
560msgid "Inline pixbuf"
561msgstr "Линейно смекчаване"
562
563#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
564msgid "Image file"
565msgstr "Файл на изображението"
566
567#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
568msgid "RGB color"
569msgstr "Цветност ЧЗС"
570
571#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
572msgid "Grayscale"
573msgstr "Степени на сивото"
574
575#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
576msgid "Indexed color"
577msgstr "Индексиран цвят"
578
579#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
580msgid "RGB"
581msgstr "ЧЗС"
582
583#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
584msgid "RGB-alpha"
585msgstr "ЧЗС-прозрачност"
586
587#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
588msgid "Grayscale-alpha"
589msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
590
591#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
592msgid "Indexed-alpha"
593msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
594
595#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
596msgid "None (Fastest)"
597msgstr "Без (най-бързо)"
598
599#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
600msgid "Cubic"
601msgstr "Кубично"
602
603#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
604msgid "Lanczos (Best)"
605msgstr "Ланкзос (най-добро)"
606
607#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
608msgid "Constant"
609msgstr "Постоянно"
610
611#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
612msgid "Incremental"
613msgstr "Увеличаващо се"
614
615#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
616msgid "None"
617msgstr "Без"
618
619#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
620msgid "Sawtooth wave"
621msgstr "Плавна вълна"
622
623#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
624msgid "Triangular wave"
625msgstr "Триъгълна вълна"
626
627#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
628msgid "Pixels"
629msgstr "Пиксели"
630
631#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
632msgid "Points"
633msgstr "Точки"
634
635#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
636msgid "Shadows"
637msgstr "Сенки"
638
639#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
640msgid "Midtones"
641msgstr "Средни тонове"
642
643#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
644msgid "Highlights"
645msgstr "Светли тонове"
646
647#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
648msgid "Forward"
649msgstr "Напред"
650
651#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
652msgid "Backward"
653msgstr "Назад"
654
655#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
656msgid "Internal GIMP procedure"
657msgstr "Вътрешна GIMP процедура"
658
659#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
660msgid "GIMP Plug-In"
661msgstr "GIMP приставка"
662
663#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817
664msgid "GIMP Extension"
665msgstr "GIMP разширение"
666
667#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
668msgid "Temporary Procedure"
669msgstr "Временна процедура"
670
671#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
672#, c-format
673msgid "%d Byte"
674msgid_plural "%d Bytes"
675msgstr[0] "%d байта"
676msgstr[1] "%d байта"
677
678#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
679#, c-format
680msgid "%.2f KB"
681msgstr "%.2f КБ"
682
683#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
684#, c-format
685msgid "%.1f KB"
686msgstr "%.1f КБ"
687
688#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
689#, c-format
690msgid "%d KB"
691msgstr "%d КБ"
692
693#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
694#, c-format
695msgid "%.2f MB"
696msgstr "%.2f МБ"
697
698#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
699#, c-format
700msgid "%.1f MB"
701msgstr "%.1f МБ"
702
703#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
704#, c-format
705msgid "%d MB"
706msgstr "%d МБ"
707
708#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
709#, c-format
710msgid "%.2f GB"
711msgstr "%.2f ГБ"
712
713#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
714#, c-format
715msgid "%.1f GB"
716msgstr "%.1f ГБ"
717
718#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
719#, c-format
720msgid "%d GB"
721msgstr "%d ГБ"
722
723#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
724#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
725msgid "(invalid UTF-8 string)"
726msgstr "(грешен UTF-8 запис)"
727
728#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
729msgid "Mode of operation for color management."
730msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
731
732#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
733msgid "The color profile of your (primary) monitor."
734msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
735
736#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
737msgid ""
738"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
739"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
740"fallback."
741msgstr ""
742"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
743"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
744"използва само в случай на проблем."
745
746#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
747msgid "The default RGB workspace color profile."
748msgstr "ЧЗС цветови профил по подразбиране."
749
750#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
751msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
752msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
753
754#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
755msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
756msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
757
758#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
759msgid "Sets how colors are mapped for your display."
760msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
761
762#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
763msgid ""
764"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
765msgstr ""
766"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
767
768#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
769msgid "No color management"
770msgstr "Без управление на цветовете"
771
772#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
773msgid "Color managed display"
774msgstr "Управление цветовете на монитора"
775
776#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
777msgid "Print simulation"
778msgstr "Симулация на разпечатка"
779
780#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
781msgid "Perceptual"
782msgstr "Перцептуално"
783
784#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
785msgid "Relative colorimetric"
786msgstr "Относително цветометрично"
787
788#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
789#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
790msgid "Saturation"
791msgstr "Насищане"
792
793#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
794msgid "Absolute colorimetric"
795msgstr "Абсолютно цветометрично"
796
797#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
798msgid "Ask"
799msgstr "Запитване"
800
801#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
802msgid "Use embedded profile"
803msgstr "Използване на вграденият профил"
804
805#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
806msgid "Convert to RGB workspace"
807msgstr "Конвертиране в ЧЗС цветово пространство"
808
809#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
810#, c-format
811msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
812msgstr "стойността за команда %s не е правилна UTF-8"
813
814#. please don't translate 'yes' and 'no'
815#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
816#, c-format
817msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
818msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
819
820#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
821#, c-format
822msgid "invalid value '%s' for token %s"
823msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
824
825#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
826#, c-format
827msgid "invalid value '%ld' for token %s"
828msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
829
830#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
831#, c-format
832msgid "while parsing token '%s': %s"
833msgstr "при четене на „%s“: %s"
834
835#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
836#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
837#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
838msgid "fatal parse error"
839msgstr "фатална грешка при четене"
840
841#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
842#, c-format
843msgid "Cannot expand ${%s}"
844msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
845
846#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
847#, c-format
848msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
849msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
850
851#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
852#, c-format
853msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
854msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
855
856#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
857#, c-format
858msgid ""
859"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
860"The original file has not been touched."
861msgstr ""
862"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
863"Оригиналния файл не е бил променен."
864
865#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
866#, c-format
867msgid ""
868"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
869"No file has been created."
870msgstr ""
871"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
872"Не е създаден файл."
873
874#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
875#, c-format
876msgid "Error writing to '%s': %s"
877msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
878
879#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
880#, c-format
881msgid "Could not create '%s': %s"
882msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
883
884#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
885msgid "invalid UTF-8 string"
886msgstr "Невалиден UTF-8"
887
888#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
889#, c-format
890msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
891msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
892
893#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
894#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
895#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
896#, c-format
897msgid "Module '%s' load error: %s"
898msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
899
900#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
901msgid "Module error"
902msgstr "Грешка в модула"
903
904#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
905msgid "Loaded"
906msgstr "Зареден"
907
908#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
909msgid "Load failed"
910msgstr "Зареждането е невъзможно"
911
912#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
913msgid "Not loaded"
914msgstr "Незареден"
915
916#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
917#, c-format
918msgid ""
919"Cannot determine a valid home directory.\n"
920"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
921msgstr ""
922"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
923"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
924"файлове (%s)."
925
926#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
927#, c-format
928msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
929msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
930
931#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
932#, c-format
933msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
934msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
935
936#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
937msgid "_Search:"
938msgstr "_Търсене:"
939
940#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
941msgid "_Foreground Color"
942msgstr "Цвят за _рисуване"
943
944#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
945msgid "_Background Color"
946msgstr "Цвят на _фона"
947
948#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
949msgid "Blac_k"
950msgstr "_Черно"
951
952#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
953msgid "_White"
954msgstr "_Бяло"
955
956#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
957msgid "Scales"
958msgstr "Мащабирания"
959
960#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
961msgid "Current:"
962msgstr "Текущ:"
963
964#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
965msgid "Old:"
966msgstr "Стар:"
967
968#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
969msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
970msgstr "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS"
971
972#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
973msgid "HTML _notation:"
974msgstr "HTML _нотация:"
975
976#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
977msgid "Select Folder"
978msgstr "Избор на папка"
979
980#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
981msgid "Select File"
982msgstr "Избор на файл"
983
984#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
985msgid "Kilobytes"
986msgstr "Килобайти"
987
988#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
989msgid "Megabytes"
990msgstr "Мегабайти"
991
992#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
993msgid "Gigabytes"
994msgstr "Гигабайти"
995
996#. Count label
997#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
998#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
999msgid "Nothing selected"
1000msgstr "Няма избрано"
1001
1002#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1003msgid "Select _All"
1004msgstr "Избор на _всички"
1005
1006#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1007msgid "Select _range:"
1008msgstr "Избор на _периметър:"
1009
1010#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1011msgid "Open _pages as"
1012msgstr "Отваряне на _страници като"
1013
1014#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1015msgid "Page 000"
1016msgstr "Страница 000"
1017
1018#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1019#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1020#, c-format
1021msgid "Page %d"
1022msgstr "Страница %d"
1023
1024#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1025msgid "One page selected"
1026msgstr "Избрана е една страница"
1027
1028#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1029#, c-format
1030msgid "All %d pages selected"
1031msgstr "Избрани са всички %d страници"
1032
1033#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
1034#, c-format
1035msgid "%d pages selected"
1036msgstr "Избрани са %d страници"
1037
1038#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
1039msgid "Writable"
1040msgstr "Записваемо"
1041
1042#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
1043msgid "Folder"
1044msgstr "Папка"
1045
1046#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1047msgid ""
1048"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1049"that color."
1050msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
1051
1052#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1053msgid "Check Size"
1054msgstr "Размер на квадратчето"
1055
1056#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1057msgid "Check Style"
1058msgstr "Вид на квадратчето"
1059
1060#. toggle button to (des)activate the instant preview
1061#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
1062msgid "_Preview"
1063msgstr "_Предварителен преглед"
1064
1065#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
1066#, c-format
1067msgid "This text input field is limited to %d character."
1068msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1069msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1070msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1071
1072#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1073#, c-format
1074msgid "pixels/%s"
1075msgstr "пиксели/%s"
1076
1077#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1078msgid "Anchor"
1079msgstr "Котва"
1080
1081#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1082msgid "C_enter"
1083msgstr "_Центриране"
1084
1085#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1086msgid "_Duplicate"
1087msgstr "_Дублиране"
1088
1089#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1090msgid "_Edit"
1091msgstr "_Редактиране"
1092
1093#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1094msgid "Linked"
1095msgstr "Свързано"
1096
1097#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1098msgid "Paste as New"
1099msgstr "Поставяне като нов"
1100
1101#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1102msgid "Paste Into"
1103msgstr "Поставяне в"
1104
1105#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1106msgid "_Reset"
1107msgstr "_Начално състояние"
1108
1109#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1110msgid "Visible"
1111msgstr "Видим"
1112
1113#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1114msgid "_Stroke"
1115msgstr "_Очертаване"
1116
1117#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1118msgid "L_etter Spacing"
1119msgstr "Между_буквени разстояния"
1120
1121#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1122msgid "L_ine Spacing"
1123msgstr "Между_редови разстояния"
1124
1125#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1126msgid "_Resize"
1127msgstr "_Преоразмеряване"
1128
1129#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
1130msgid "_Scale"
1131msgstr "_Мащабиране"
1132
1133#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
1134msgid "Crop"
1135msgstr "Отрязване"
1136
1137#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
1138msgid "_Transform"
1139msgstr "_Преобразуване"
1140
1141#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
1142msgid "_Rotate"
1143msgstr "_Завъртане"
1144
1145#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
1146msgid "_Shear"
1147msgstr "_Деформиране"
1148
1149#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
1150msgid "More..."
1151msgstr "Още..."
1152
1153#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1154msgid "Unit Selection"
1155msgstr "Избор на единици"
1156
1157#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
1158msgid "Unit"
1159msgstr "Единица"
1160
1161#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
1162msgid "Factor"
1163msgstr "Фактор"
1164
1165#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
1166msgid ""
1167"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1168"a given \"random\" operation"
1169msgstr ""
1170"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
1171"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
1172
1173#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
1174msgid "_New Seed"
1175msgstr "_Ново разпръскване"
1176
1177#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
1178msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1179msgstr ""
1180"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
1181"стойност"
1182
1183#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
1184msgid "_Randomize"
1185msgstr "_Произволно"
1186
1187#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1188msgid "_H"
1189msgstr "_Н"
1190
1191#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1192msgid "Hue"
1193msgstr "Нюанс"
1194
1195#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1196msgid "_S"
1197msgstr "_Н"
1198
1199#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1200msgid "_V"
1201msgstr "_С"
1202
1203#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1204msgid "Value"
1205msgstr "Стойност"
1206
1207#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
1208msgid "_R"
1209msgstr "_Ч"
1210
1211#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
1212msgid "_G"
1213msgstr "_З"
1214
1215#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
1216msgid "_B"
1217msgstr "_С"
1218
1219#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
1220msgid "_A"
1221msgstr "_П"
1222
1223#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1224msgid "Layers"
1225msgstr "Слоеве"
1226
1227#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1228msgid "Images"
1229msgstr "Изображения"
1230
1231#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
1232msgid "Zoom in"
1233msgstr "Увеличаване"
1234
1235#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
1236msgid "Zoom out"
1237msgstr "Намаляване"
1238
1239#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1240msgid "Protanopia (insensitivity to red"
1241msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
1242
1243#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1244msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1245msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
1246
1247#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1248msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1249msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
1250
1251#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1252msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1253msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
1254
1255#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
1256msgid "Color Deficient Vision"
1257msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
1258
1259#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
1260msgid "Color _deficiency type:"
1261msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
1262
1263#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1264msgid "Gamma color display filter"
1265msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
1266
1267#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1268msgid "Gamma"
1269msgstr "Гама"
1270
1271#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
1272msgid "_Gamma:"
1273msgstr "_Гама:"
1274
1275#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1276msgid "High Contrast color display filter"
1277msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
1278
1279#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1280msgid "Contrast"
1281msgstr "Контраст"
1282
1283#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
1284msgid "Contrast c_ycles:"
1285msgstr "_Нива на контраст:"
1286
1287#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
1288msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1289msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
1290
1291#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
1292msgid "Color Management"
1293msgstr "Управления на цветовете"
1294
1295#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1296msgid ""
1297"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1298"Preferences dialog."
1299msgstr ""
1300"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
1301"настройките."
1302
1303#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
1304msgid "Mode of operation:"
1305msgstr "Режим на операция:"
1306
1307#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
1308msgid "RGB workspace profile:"
1309msgstr "ЧЗС цветови профил за работа:"
1310
1311#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
1312msgid "Monitor profile:"
1313msgstr "Профил на монитора:"
1314
1315#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
1316msgid "Print simulation profile:"
1317msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
1318
1319#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
1320msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1321msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
1322
1323#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
1324msgid "Color Proof"
1325msgstr "Цветова корекция"
1326
1327#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
1328msgid "_Intent:"
1329msgstr "_Съсредоточаване:"
1330
1331#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
1332msgid "Choose an ICC Color Profile"
1333msgstr "Избор на ICC цветови профил"
1334
1335#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
1336msgid "_Profile:"
1337msgstr "_Профил:"
1338
1339#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
1340msgid "_Black Point Compensation"
1341msgstr "_Компенсация на черна точка"
1342
1343#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1344msgid "CMYK color selector"
1345msgstr "Избор на CMYK цвят"
1346
1347#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1348msgid "CMYK"
1349msgstr "CMYK"
1350
1351#. Cyan
1352#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1353msgid "_C"
1354msgstr "_C"
1355
1356#. Magenta
1357#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1358msgid "_M"
1359msgstr "_M"
1360
1361#. Yellow
1362#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1363msgid "_Y"
1364msgstr "_Y"
1365
1366#. Key (Black)
1367#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1368msgid "_K"
1369msgstr "_K"
1370
1371#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1372msgid "Cyan"
1373msgstr "Циан"
1374
1375#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1376msgid "Magenta"
1377msgstr "Магента"
1378
1379#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1380msgid "Yellow"
1381msgstr "Жълто"
1382
1383#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1384msgid "Black"
1385msgstr "Черно"
1386
1387#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1388msgid "Black _pullout:"
1389msgstr "_Изтегляне на черното:"
1390
1391#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1392msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1393msgstr ""
1394"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
1395
1396#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1397msgid "Painter-style triangle color selector"
1398msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
1399
1400#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1401msgid "Triangle"
1402msgstr "Триъгълник"
1403
1404#: ../modules/colorsel_water.c:88
1405msgid "Watercolor style color selector"
1406msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
1407
1408#: ../modules/colorsel_water.c:154
1409msgid "Watercolor"
1410msgstr "Акварел"
1411
1412#: ../modules/colorsel_water.c:220
1413msgid "Pressure"
1414msgstr "Натиск"
1415
1416#: ../modules/controller_linux_input.c:56
1417msgid "Button 0"
1418msgstr "Бутон 0"
1419
1420#: ../modules/controller_linux_input.c:57
1421msgid "Button 1"
1422msgstr "Бутон 1"
1423
1424#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1425msgid "Button 2"
1426msgstr "Бутон 2"
1427
1428#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1429msgid "Button 3"
1430msgstr "Бутон 3"
1431
1432#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1433msgid "Button 4"
1434msgstr "Бутон 4"
1435
1436#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1437msgid "Button 5"
1438msgstr "Бутон 5"
1439
1440#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1441msgid "Button 6"
1442msgstr "Бутон 6"
1443
1444#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1445msgid "Button 7"
1446msgstr "Бутон 7"
1447
1448#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1449msgid "Button 8"
1450msgstr "Бутон 8"
1451
1452#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1453msgid "Button 9"
1454msgstr "Бутон 9"
1455
1456#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1457msgid "Button Mouse"
1458msgstr "Бутон на мишката"
1459
1460#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1461msgid "Button Left"
1462msgstr "Ляв бутон"
1463
1464#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1465msgid "Button Right"
1466msgstr "Десен бутон"
1467
1468#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1469msgid "Button Middle"
1470msgstr "Среден бутон"
1471
1472#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1473msgid "Button Side"
1474msgstr "Страничен бутон"
1475
1476#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1477msgid "Button Extra"
1478msgstr "Допълнителен бутон"
1479
1480#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1481#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1482msgid "Button Forward"
1483msgstr "Бутон напред"
1484
1485#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1486msgid "Button Wheel"
1487msgstr "Бутон на колелцето"
1488
1489#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1490msgid "Button Gear Down"
1491msgstr "Долен механичен бутон"
1492
1493#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1494msgid "Button Gear Up"
1495msgstr "Горен механичен бутон"
1496
1497#: ../modules/controller_linux_input.c:87
1498msgid "Wheel Turn Left"
1499msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
1500
1501#: ../modules/controller_linux_input.c:88
1502msgid "Wheel Turn Right"
1503msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
1504
1505#: ../modules/controller_linux_input.c:89
1506msgid "Dial Turn Left"
1507msgstr "Набиране обърнато на ляво"
1508
1509#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1510msgid "Dial Turn Right"
1511msgstr "Набиране обърнато на дясно"
1512
1513#: ../modules/controller_linux_input.c:154
1514msgid "Linux input event controller"
1515msgstr "Linux контролер на входните устройства"
1516
1517#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
1518msgid "Device:"
1519msgstr "Устройство:"
1520
1521#: ../modules/controller_linux_input.c:223
1522msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1523msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
1524
1525#: ../modules/controller_linux_input.c:227
1526msgid "Linux Input"
1527msgstr "Linux входящи"
1528
1529#: ../modules/controller_linux_input.c:351
1530msgid "Linux Input Events"
1531msgstr "Linux входящи събития"
1532
1533#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
1534#: ../modules/controller_midi.c:506
1535#, c-format
1536msgid "Reading from %s"
1537msgstr "Четене от %s"
1538
1539#: ../modules/controller_linux_input.c:388
1540#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
1541#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
1542#, c-format
1543msgid "Device not available: %s"
1544msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
1545
1546#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
1547msgid "No device configured"
1548msgstr "Не е конфигурирано устройство"
1549
1550#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
1551msgid "End of file"
1552msgstr "Край на файла"
1553
1554#: ../modules/controller_midi.c:166
1555msgid "MIDI event controller"
1556msgstr "MIDI контролер на събития"
1557
1558#: ../modules/controller_midi.c:235
1559msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1560msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
1561
1562#: ../modules/controller_midi.c:238
1563msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1564msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
1565
1566#: ../modules/controller_midi.c:253
1567msgid "Channel:"
1568msgstr "Канал:"
1569
1570#: ../modules/controller_midi.c:254
1571msgid ""
1572"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1573"channels."
1574msgstr ""
1575"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
1576"всички MIDI канали."
1577
1578#: ../modules/controller_midi.c:258
1579msgid "MIDI"
1580msgstr "MIDI"
1581
1582#: ../modules/controller_midi.c:434
1583msgid "MIDI Events"
1584msgstr "MIDI команди"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.