1 | # Bulgarian translation of f-spot. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE f-spot'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the f-spot package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: f-spot\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:33+0300\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:32+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../src/f-spot.glade.h:68 |
---|
22 | msgid "F-Spot Photo Album" |
---|
23 | msgstr "F-Spot фото албум" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 |
---|
26 | msgid "Photo Album" |
---|
27 | msgstr "Фото албум" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:29 ../libeog/eog-file-selection.c:46 |
---|
30 | msgid "By Extension" |
---|
31 | msgstr "По разширение" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:30 |
---|
34 | msgid "BMP" |
---|
35 | msgstr "BMP" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:31 |
---|
38 | msgid "GIF" |
---|
39 | msgstr "GIF" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:32 |
---|
42 | msgid "ICO" |
---|
43 | msgstr "ICO" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:33 ../libeog/eog-file-selection.c:48 |
---|
46 | msgid "JPEG" |
---|
47 | msgstr "JPEG" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:34 ../libeog/eog-file-selection.c:51 |
---|
50 | msgid "PNG" |
---|
51 | msgstr "PNG" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:35 |
---|
54 | msgid "PNM" |
---|
55 | msgstr "PNM" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:36 |
---|
58 | msgid "RAS" |
---|
59 | msgstr "RAS" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:37 |
---|
62 | msgid "SVG" |
---|
63 | msgstr "SVG" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:38 |
---|
66 | msgid "TGA" |
---|
67 | msgstr "TGA" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:39 |
---|
70 | msgid "TIFF" |
---|
71 | msgstr "TIFF" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:40 |
---|
74 | msgid "XBM" |
---|
75 | msgstr "XBM" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:41 ../libeog/eog-file-selection.c:54 |
---|
78 | msgid "XPM" |
---|
79 | msgstr "XPM" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:207 |
---|
82 | msgid "Unsupported file format." |
---|
83 | msgstr "Неподдържан файлов формат." |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:225 |
---|
86 | msgid "Determine File Type:" |
---|
87 | msgstr "Определяне вида на файла:" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:268 |
---|
90 | msgid "Load Image" |
---|
91 | msgstr "Зареждане на изображение" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../libeog/eog-file-selection.c:274 |
---|
94 | msgid "Save Image" |
---|
95 | msgstr "Запазване на изображение" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../libeog/eog-image.c:773 |
---|
98 | msgid "No image loaded." |
---|
99 | msgstr "Няма заредено изображение." |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../libeog/eog-image.c:780 |
---|
102 | msgid "Can't save non local files." |
---|
103 | msgstr "Не може да се запазват не-локални файлове." |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../libeog/eog-image.c:803 |
---|
106 | msgid "Unsupported image type for saving." |
---|
107 | msgstr "Неподдържан за запис вид изображение" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../libeog/image-view.c:2110 |
---|
110 | msgid "interpolation type" |
---|
111 | msgstr "вид на интерполацията" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../libeog/image-view.c:2111 |
---|
114 | msgid "the type of interpolation to use" |
---|
115 | msgstr "вида на интерполацията, която да се използва" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../libeog/image-view.c:2117 ../libeog/image-view.c:2124 |
---|
118 | msgid "check type" |
---|
119 | msgstr "вид проверка" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../libeog/image-view.c:2118 |
---|
122 | msgid "the type of chequering to use" |
---|
123 | msgstr "вида на шахматния шаблон" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../libeog/image-view.c:2125 |
---|
126 | msgid "the size of chequers to use" |
---|
127 | msgstr "размера на шахматния шаблон, който да се използва" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../libeog/image-view.c:2131 |
---|
130 | msgid "dither" |
---|
131 | msgstr "дифузия" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../libeog/image-view.c:2132 |
---|
134 | msgid "dither type" |
---|
135 | msgstr "вид дифузия" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445 |
---|
138 | msgid "File not found" |
---|
139 | msgstr "Файлът не е открит" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:468 |
---|
142 | #, c-format |
---|
143 | msgid "Unknown transform type %d" |
---|
144 | msgstr "Непознат вид трансформация - %d" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:476 |
---|
147 | msgid "Operation failed" |
---|
148 | msgstr "Операцията пропадна" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:65 |
---|
151 | msgid "Preview" |
---|
152 | msgstr "Преглед" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:67 |
---|
155 | msgid "Path" |
---|
156 | msgstr "Път" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:69 ../src/f-spot.glade.h:71 |
---|
159 | msgid "File" |
---|
160 | msgstr "Файл" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:71 ../src/FolderExport.cs:638 |
---|
163 | msgid "Index" |
---|
164 | msgstr "Индекс" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:87 |
---|
167 | msgid "Downloading Previews" |
---|
168 | msgstr "Сваляне на прегледи" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:95 |
---|
171 | #, csharp-format |
---|
172 | msgid "Downloading Preview of {0}" |
---|
173 | msgstr "Сваляне на преглед на {0}" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:147 |
---|
176 | msgid "Unknown destination." |
---|
177 | msgstr "Непозната целева папка" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148 |
---|
180 | msgid "" |
---|
181 | "When copying files from a camera you must select a valid destination on the " |
---|
182 | "local filesystem" |
---|
183 | msgstr "" |
---|
184 | "Когато копирате файлове от фотоапарат, трябва да изберете валидна дестинация " |
---|
185 | "на локалната файлова система." |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:166 |
---|
188 | msgid "Unable to create directory." |
---|
189 | msgstr "Неуспех при създаването на папка." |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:167 |
---|
192 | #, csharp-format |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "Error \"{0}\" while creating directory \"{1}\". Check that the path and " |
---|
195 | "permissions are correct and try again" |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | "Грешка „{0}“ при създаване на папката „{1}“. Проверете пътя и правата и " |
---|
198 | "опитайте отново." |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:188 ../src/CDExport.cs:139 |
---|
201 | #: ../src/VfsExport.cs:196 |
---|
202 | msgid "Transferring Pictures" |
---|
203 | msgstr "Прехвърляне на снимки" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:211 |
---|
206 | #, csharp-format |
---|
207 | msgid "Copying file {0} of {1}" |
---|
208 | msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221 |
---|
211 | msgid "Done Copying Files" |
---|
212 | msgstr "Копирането на файловете приключи" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:223 |
---|
215 | msgid "Download Complete" |
---|
216 | msgstr "Свалянето на файловете приключи" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:228 |
---|
219 | msgid "Error transferring file" |
---|
220 | msgstr "Грешка при пренасянето на файла" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:249 |
---|
223 | #, csharp-format |
---|
224 | msgid "Transferring \"{0}\" from camera" |
---|
225 | msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от камера" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:270 |
---|
228 | msgid "Select Destination" |
---|
229 | msgstr "Избор на целева папка" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:27 ../src/StockIcons.cs:27 |
---|
232 | msgid "Camera" |
---|
233 | msgstr "Фотоапарат" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:28 |
---|
236 | msgid "Port" |
---|
237 | msgstr "Порт" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../src/CDExport.cs:57 |
---|
240 | #, csharp-format |
---|
241 | msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD" |
---|
242 | msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../src/CDExport.cs:59 ../src/FlickrExport.cs:96 ../src/GalleryExport.cs:421 |
---|
245 | #: ../src/ProgressDialog.cs:75 ../src/VfsExport.cs:88 |
---|
246 | #, csharp-format |
---|
247 | msgid "{0} of {1}" |
---|
248 | msgstr "{0} от общо {1}" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../src/CDExport.cs:71 ../src/FlickrExport.cs:101 ../src/FolderExport.cs:167 |
---|
251 | #: ../src/GalleryExport.cs:436 ../src/VfsExport.cs:115 |
---|
252 | msgid "Done Sending Photos" |
---|
253 | msgstr "Изпращането приключено" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../src/CDExport.cs:73 ../src/FolderExport.cs:169 ../src/VfsExport.cs:117 |
---|
256 | msgid "Transfer Complete" |
---|
257 | msgstr "Прехвърлянето е завършено" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../src/CDExport.cs:79 ../src/FolderExport.cs:174 ../src/VfsExport.cs:122 |
---|
260 | msgid "Error While Transferring" |
---|
261 | msgstr "Грешка при прехвърлянето" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../src/CDExport.cs:84 ../src/FolderExport.cs:182 ../src/VfsExport.cs:130 |
---|
264 | msgid "Error Transferring" |
---|
265 | msgstr "Грешка при пренасянето" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/CDExport.cs:99 ../src/VfsExport.cs:144 |
---|
268 | msgid "Error: Error while transferring; Aborting" |
---|
269 | msgstr "Грешка при трансфера - спиране." |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/CDExport.cs:102 ../src/VfsExport.cs:147 |
---|
272 | msgid "Error: File Already Exists; Aborting" |
---|
273 | msgstr "Грешка: Файлът вече съществува - прекъсване" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../src/ColorDialog.cs:145 |
---|
276 | msgid "Error saving adjusted photo" |
---|
277 | msgstr "Грешка при запазване ан променената снимка" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../src/ColorDialog.cs:146 ../src/MainWindow.cs:1286 ../src/PhotoView.cs:278 |
---|
280 | #, csharp-format |
---|
281 | msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}" |
---|
282 | msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази изображението {1}" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../src/Exif.cs:226 |
---|
285 | msgid "Image Directory" |
---|
286 | msgstr "Папка с изображения" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../src/Exif.cs:228 |
---|
289 | msgid "Thumbnail Directory" |
---|
290 | msgstr "Папка за малките изображения за преглед" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../src/Exif.cs:230 |
---|
293 | msgid "Exif Directory" |
---|
294 | msgstr "Exif папка" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../src/Exif.cs:232 |
---|
297 | msgid "GPS Directory" |
---|
298 | msgstr "GPS папка" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../src/Exif.cs:234 |
---|
301 | msgid "InterOperability Directory" |
---|
302 | msgstr "Директория за съвместимост" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../src/Exif.cs:236 |
---|
305 | msgid "Unknown Directory" |
---|
306 | msgstr "Непозната папка" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../src/FlickrExport.cs:49 |
---|
309 | msgid "Enter Password" |
---|
310 | msgstr "Въведете парола" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../src/FlickrExport.cs:58 |
---|
313 | msgid "Enter Password for " |
---|
314 | msgstr "Въведете парола за " |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../src/FlickrExport.cs:91 ../src/GalleryExport.cs:417 |
---|
317 | #, csharp-format |
---|
318 | msgid "Uploading picture \"{0}\"" |
---|
319 | msgstr "Качване на снимка „{0}“" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../src/FlickrExport.cs:103 ../src/GalleryExport.cs:438 |
---|
322 | msgid "Upload Complete" |
---|
323 | msgstr "Качването е завършено" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../src/FlickrExport.cs:108 |
---|
326 | msgid "Error Uploading To Flickr" |
---|
327 | msgstr "Грешка при качването на Flickr" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../src/FlickrExport.cs:138 ../src/GalleryExport.cs:387 |
---|
330 | msgid "Uploading Pictures" |
---|
331 | msgstr "Качване на изображения" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../src/FlickrExport.cs:148 |
---|
334 | msgid "Unable to log on." |
---|
335 | msgstr "Не може да се влезне" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../src/FlickrExport.cs:149 |
---|
338 | msgid "" |
---|
339 | "F-Spot was unable to log on to Flickr. Make sure the settings you supplied " |
---|
340 | "are correct." |
---|
341 | msgstr "" |
---|
342 | "F-Spot не успя да влезне във Flickr. Уверете се, че настройките, който сте " |
---|
343 | "предложили са правилни." |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../src/FolderExport.cs:129 |
---|
346 | msgid "Building Gallery" |
---|
347 | msgstr "Създаване на галерия" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../src/FolderExport.cs:201 |
---|
350 | msgid "Error: Error while transferring, Aborting" |
---|
351 | msgstr "Грешка при трансфера - спиране." |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../src/FolderExport.cs:204 |
---|
354 | msgid "Error: File Already Exists, Aborting" |
---|
355 | msgstr "Грешка: Файлът вече съществува - прекъсване" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../src/FolderExport.cs:250 |
---|
358 | msgid "Transfering Pictures" |
---|
359 | msgstr "Прехвърляне на изображения" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../src/FolderExport.cs:636 |
---|
362 | msgid "Prev" |
---|
363 | msgstr "Предишна" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../src/FolderExport.cs:641 ../src/f-spot.glade.h:95 |
---|
366 | msgid "Next" |
---|
367 | msgstr "Следващо" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../src/FolderExport.cs:704 |
---|
370 | msgid "Gallery generated by " |
---|
371 | msgstr "Галерията е генерирана от " |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../src/FolderExport.cs:736 |
---|
374 | msgid "Pages:" |
---|
375 | msgstr "Страници:" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../src/FullScreenView.cs:100 |
---|
378 | msgid "Exit fullscreen" |
---|
379 | msgstr "Изход от пълен екран" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../src/f-spot.glade.h:1 |
---|
382 | msgid "\n" |
---|
383 | msgstr "\n" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../src/f-spot.glade.h:3 |
---|
386 | msgid " " |
---|
387 | msgstr " " |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../src/f-spot.glade.h:4 |
---|
390 | msgid "..." |
---|
391 | msgstr "..." |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../src/f-spot.glade.h:5 |
---|
394 | msgid "<b></b>" |
---|
395 | msgstr "<b></b>" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../src/f-spot.glade.h:6 |
---|
398 | msgid "<b>Account</b>" |
---|
399 | msgstr "<b>Абонамент</b>" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../src/f-spot.glade.h:7 |
---|
402 | msgid "<b>Album</b>" |
---|
403 | msgstr "<b>Албум</b>" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../src/f-spot.glade.h:8 |
---|
406 | msgid "<b>Color Temperature</b>" |
---|
407 | msgstr "<b>Температура на цвета</b>" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../src/f-spot.glade.h:9 |
---|
410 | msgid "<b>Destination</b>" |
---|
411 | msgstr "<b>Местонахождение</b>" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../src/f-spot.glade.h:10 |
---|
414 | msgid "<b>End Date</b>" |
---|
415 | msgstr "<b>Крайна дата</b>" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../src/f-spot.glade.h:11 |
---|
418 | msgid "<b>Export Method</b>" |
---|
419 | msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../src/f-spot.glade.h:12 |
---|
422 | msgid "<b>Exposure</b>" |
---|
423 | msgstr "<b>Експонация</b>" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../src/f-spot.glade.h:13 |
---|
426 | msgid "<b>From Image</b>" |
---|
427 | msgstr "<b>От изображение</b>" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../src/f-spot.glade.h:14 |
---|
430 | msgid "<b>Gallery</b>" |
---|
431 | msgstr "<b>Галерия</b>" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../src/f-spot.glade.h:15 |
---|
434 | msgid "<b>Histogram</b>" |
---|
435 | msgstr "<b>Хистограма</b>" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../src/f-spot.glade.h:16 |
---|
438 | msgid "<b>Items to Burn</b>" |
---|
439 | msgstr "<b>Изображения за запис</b>" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../src/f-spot.glade.h:17 |
---|
442 | msgid "<b>Photograph Layout</b>" |
---|
443 | msgstr "<b>Изглед на фотографията</b>" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../src/f-spot.glade.h:18 |
---|
446 | msgid "<b>Photos</b>" |
---|
447 | msgstr "<b>Снимки</b>" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../src/f-spot.glade.h:19 |
---|
450 | msgid "<b>Predefined</b>" |
---|
451 | msgstr "<b>Предварителн определено</b>" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../src/f-spot.glade.h:20 |
---|
454 | msgid "<b>Preview</b>" |
---|
455 | msgstr "<b>Преглед</b>" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../src/f-spot.glade.h:21 |
---|
458 | msgid "<b>Printer Details</b>" |
---|
459 | msgstr "<b>Информация за принтера</b>" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../src/f-spot.glade.h:22 |
---|
462 | msgid "<b>Start Date</b>" |
---|
463 | msgstr "<b>Начална дата</b>" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../src/f-spot.glade.h:23 |
---|
466 | msgid "<b>Style</b>" |
---|
467 | msgstr "<b>Стил</b>" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../src/f-spot.glade.h:24 |
---|
470 | msgid "<small> </small>" |
---|
471 | msgstr "<small> </small>" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../src/f-spot.glade.h:25 |
---|
474 | msgid "<small></small>" |
---|
475 | msgstr "<small></small>" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../src/f-spot.glade.h:26 |
---|
478 | msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" |
---|
479 | msgstr "" |
---|
480 | "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../src/f-spot.glade.h:28 |
---|
483 | msgid "Ad_just Color..." |
---|
484 | msgstr "Настройване на цвета..." |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../src/f-spot.glade.h:29 |
---|
487 | msgid "Adjust Color" |
---|
488 | msgstr "Настройване на цвета" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../src/f-spot.glade.h:30 |
---|
491 | msgid "Arranged _By" |
---|
492 | msgstr "Подредени по" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../src/f-spot.glade.h:31 |
---|
495 | msgid "Attach Tag:" |
---|
496 | msgstr "Прикачане на етикет:" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../src/f-spot.glade.h:32 |
---|
499 | msgid "Border:" |
---|
500 | msgstr "Граница:" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../src/f-spot.glade.h:33 |
---|
503 | msgid "Brightness:" |
---|
504 | msgstr "Яркост:" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../src/f-spot.glade.h:34 ../src/StockIcons.cs:26 |
---|
507 | msgid "Browse" |
---|
508 | msgstr "Разглеждане" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../src/f-spot.glade.h:35 |
---|
511 | msgid "Browse Previously Scheduled Files" |
---|
512 | msgstr "Разглеждане на предишно насрочени файлове" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../src/f-spot.glade.h:36 |
---|
515 | msgid "CD" |
---|
516 | msgstr "Диск" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../src/f-spot.glade.h:37 |
---|
519 | msgid "Camera Selection" |
---|
520 | msgstr "Избор на фотоапарат" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../src/f-spot.glade.h:38 |
---|
523 | msgid "Caption:" |
---|
524 | msgstr "Текст:" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../src/f-spot.glade.h:39 |
---|
527 | msgid "Category:" |
---|
528 | msgstr "Категория:" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../src/f-spot.glade.h:40 |
---|
531 | msgid "Co_nfigure" |
---|
532 | msgstr "Настройки" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../src/f-spot.glade.h:41 |
---|
535 | msgid "Contrast:" |
---|
536 | msgstr "Контраст:" |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../src/f-spot.glade.h:42 |
---|
539 | msgid "Copy Files To: " |
---|
540 | msgstr "Копиране на файлове в:" |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../src/f-spot.glade.h:43 |
---|
543 | msgid "Create CD" |
---|
544 | msgstr "Създаване на CD" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../src/f-spot.glade.h:44 |
---|
547 | msgid "Create New _Category..." |
---|
548 | msgstr "Създаване на нова категория..." |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../src/f-spot.glade.h:45 |
---|
551 | msgid "Create New _Tag..." |
---|
552 | msgstr "Създаване на нов етикет..." |
---|
553 | |
---|
554 | #: ../src/f-spot.glade.h:46 |
---|
555 | msgid "Create _new version..." |
---|
556 | msgstr "Създаване на нова версия..." |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../src/f-spot.glade.h:47 |
---|
559 | msgid "Crop Photo to Fit" |
---|
560 | msgstr "" |
---|
561 | "Изрязване на част от\n" |
---|
562 | "снимката, за да пасне" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../src/f-spot.glade.h:48 |
---|
565 | msgid "Description:" |
---|
566 | msgstr "Описание:" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../src/f-spot.glade.h:49 |
---|
569 | msgid "Destination Temp" |
---|
570 | msgstr "Временна целева директория" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../src/f-spot.glade.h:50 |
---|
573 | msgid "Directory" |
---|
574 | msgstr "Папка" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../src/f-spot.glade.h:51 |
---|
577 | msgid "Display Side_bar" |
---|
578 | msgstr "Показване на страничния панел" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../src/f-spot.glade.h:52 |
---|
581 | msgid "Display T_ags" |
---|
582 | msgstr "Показване на етикетите" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../src/f-spot.glade.h:53 |
---|
585 | msgid "Display _Dates" |
---|
586 | msgstr "Показване на датите" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../src/f-spot.glade.h:54 |
---|
589 | msgid "Display _Timeline" |
---|
590 | msgstr "Показване на времевата линия" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../src/f-spot.glade.h:55 |
---|
593 | msgid "E-Mail:" |
---|
594 | msgstr "Адрес на ел. поща:" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../src/f-spot.glade.h:56 |
---|
597 | msgid "E_xport To CD..." |
---|
598 | msgstr "Изнасяне на CD..." |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../src/f-spot.glade.h:57 |
---|
601 | msgid "Edit Tag Icon" |
---|
602 | msgstr "Редакция на иконата за етикет" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../src/f-spot.glade.h:58 |
---|
605 | msgid "Export" |
---|
606 | msgstr "Изнасяне" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/f-spot.glade.h:59 |
---|
609 | msgid "Export Tags and Categories" |
---|
610 | msgstr "Изнасяне на етикети и категории" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../src/f-spot.glade.h:60 |
---|
613 | msgid "Export tags and categories" |
---|
614 | msgstr "Изнасяне на етикети и категории" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../src/f-spot.glade.h:61 |
---|
617 | msgid "Export titles and comments" |
---|
618 | msgstr "Изнасяне на заглавията и коментарите" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/f-spot.glade.h:62 |
---|
621 | msgid "Export to Album:" |
---|
622 | msgstr "Изнасяне към албум:" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/f-spot.glade.h:63 |
---|
625 | msgid "Export to Original" |
---|
626 | msgstr "Изнасяне към оригинала" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/f-spot.glade.h:64 |
---|
629 | msgid "Export to _Flickr..." |
---|
630 | msgstr "Изнасяне към _Flickr..." |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/f-spot.glade.h:65 |
---|
633 | msgid "Export to _Folder..." |
---|
634 | msgstr "Изнасяне към _папка..." |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/f-spot.glade.h:66 |
---|
637 | msgid "Export to _Web Gallery..." |
---|
638 | msgstr "Изнасяне към галерия в интернет" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../src/f-spot.glade.h:67 |
---|
641 | msgid "F-Spot" |
---|
642 | msgstr "F-Spot" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/f-spot.glade.h:69 |
---|
645 | msgid "F-Spot Photo Viewer" |
---|
646 | msgstr "Преглед на снимки F-Spot" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/f-spot.glade.h:70 |
---|
649 | msgid "F-Spot View" |
---|
650 | msgstr "F-Spot преглед" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../src/f-spot.glade.h:72 |
---|
653 | msgid "Fin_d" |
---|
654 | msgstr "Търсене" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/f-spot.glade.h:73 |
---|
657 | msgid "Find by _Tag" |
---|
658 | msgstr "Търсене по етикет" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../src/f-spot.glade.h:74 |
---|
661 | msgid "Flikr" |
---|
662 | msgstr "Flikr" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../src/f-spot.glade.h:75 |
---|
665 | msgid "Folder Export" |
---|
666 | msgstr "Изнасяне на папка" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../src/f-spot.glade.h:76 |
---|
669 | msgid "Folder URI:" |
---|
670 | msgstr "URI на папка:" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/f-spot.glade.h:77 |
---|
673 | msgid "" |
---|
674 | "Full Page\n" |
---|
675 | "Standard - 4x6" |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | "Пълна страница\n" |
---|
678 | "Стандартна - 4x6" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../src/f-spot.glade.h:79 ../src/StockIcons.cs:30 |
---|
681 | msgid "Fullscreen" |
---|
682 | msgstr "Пълен екран" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../src/f-spot.glade.h:80 |
---|
685 | msgid "Gallery" |
---|
686 | msgstr "Галерия" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../src/f-spot.glade.h:81 |
---|
689 | msgid "Gallery Name:" |
---|
690 | msgstr "Име на галерията:" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../src/f-spot.glade.h:82 |
---|
693 | msgid "Gallery:" |
---|
694 | msgstr "Галерия:" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../src/f-spot.glade.h:83 |
---|
697 | msgid "" |
---|
698 | "Hairline\n" |
---|
699 | "0.25\"\n" |
---|
700 | "0.5\"\n" |
---|
701 | "1\"\n" |
---|
702 | msgstr "" |
---|
703 | "Косъм\n" |
---|
704 | "0.25 инча\n" |
---|
705 | "0.5 инча\n" |
---|
706 | "1 инча\n" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../src/f-spot.glade.h:88 |
---|
709 | msgid "Hue:" |
---|
710 | msgstr "Отенък:" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../src/f-spot.glade.h:89 |
---|
713 | msgid "Icon:" |
---|
714 | msgstr "Икона:" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../src/f-spot.glade.h:90 |
---|
717 | msgid "Import" |
---|
718 | msgstr "Внасяне" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../src/f-spot.glade.h:91 |
---|
721 | msgid "Import Source:" |
---|
722 | msgstr "Внасяне на източник:" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../src/f-spot.glade.h:92 |
---|
725 | msgid "Import files after copy." |
---|
726 | msgstr "Внасяне на файловете след копиране" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../src/f-spot.glade.h:93 |
---|
729 | msgid "Import from C_amera..." |
---|
730 | msgstr "Внасяне от _фотоапарат" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../src/f-spot.glade.h:94 |
---|
733 | msgid "Include subdirectories." |
---|
734 | msgstr "Включително и подпапките" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../src/f-spot.glade.h:96 |
---|
737 | msgid "" |
---|
738 | "None\n" |
---|
739 | "Title\n" |
---|
740 | "Filename\n" |
---|
741 | "Date\n" |
---|
742 | "Photo Details" |
---|
743 | msgstr "" |
---|
744 | "Няма\n" |
---|
745 | "Заглавие\n" |
---|
746 | "Име на файла\n" |
---|
747 | "Дата\n" |
---|
748 | "Информация за снимката" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../src/f-spot.glade.h:101 |
---|
751 | msgid "Number of Copies:" |
---|
752 | msgstr "Брой на копията:" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../src/f-spot.glade.h:102 |
---|
755 | msgid "Open album in browser when done uploading" |
---|
756 | msgstr "Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването" |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../src/f-spot.glade.h:103 |
---|
759 | msgid "Open destination when done exporting." |
---|
760 | msgstr "Отваряне на папката при приключване на изнасянето" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../src/f-spot.glade.h:104 |
---|
763 | msgid "Page 1 of 3" |
---|
764 | msgstr "Страница 1 от 3" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../src/f-spot.glade.h:105 |
---|
767 | msgid "Password:" |
---|
768 | msgstr "Парола:" |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../src/f-spot.glade.h:106 |
---|
771 | msgid "Pause" |
---|
772 | msgstr "Пауза" |
---|
773 | |
---|
774 | #: ../src/f-spot.glade.h:107 |
---|
775 | msgid "Photo 0 of 0" |
---|
776 | msgstr "Снимка 0 от 0" |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../src/f-spot.glade.h:108 |
---|
779 | msgid "Photo Source:" |
---|
780 | msgstr "Източник на фотография:" |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../src/f-spot.glade.h:109 |
---|
783 | msgid "PhotoSize:" |
---|
784 | msgstr "Размер на снимката:" |
---|
785 | |
---|
786 | #: ../src/f-spot.glade.h:110 |
---|
787 | msgid "Plain Files." |
---|
788 | msgstr "Обикновени файлове" |
---|
789 | |
---|
790 | #: ../src/f-spot.glade.h:111 |
---|
791 | msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." |
---|
792 | msgstr "Уверете се, че настройките за тази галерия са правилни." |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../src/f-spot.glade.h:112 |
---|
795 | msgid "Prefix: " |
---|
796 | msgstr "Префикс:" |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../src/f-spot.glade.h:113 |
---|
799 | msgid "Previous" |
---|
800 | msgstr "Предишно" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../src/f-spot.glade.h:114 |
---|
803 | msgid "Print Crop Marks" |
---|
804 | msgstr "Отпечатване на маркетите подрязване" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../src/f-spot.glade.h:115 |
---|
807 | msgid "Rem_ove Tag" |
---|
808 | msgstr "Премахване на етикет" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../src/f-spot.glade.h:116 |
---|
811 | msgid "Resize to: " |
---|
812 | msgstr "Преоразмеряване към: " |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../src/f-spot.glade.h:117 ../src/StockIcons.cs:35 |
---|
815 | msgid "Rotate _Left" |
---|
816 | msgstr "Завъртане на ляво" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/StockIcons.cs:36 |
---|
819 | msgid "Rotate _Right" |
---|
820 | msgstr "Завъртане на дясно" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../src/f-spot.glade.h:119 |
---|
823 | msgid "Saturation:" |
---|
824 | msgstr "Наситеност:" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../src/f-spot.glade.h:120 |
---|
827 | msgid "Scale images to no larger than: " |
---|
828 | msgstr "" |
---|
829 | "Скалиране на изображенията\n" |
---|
830 | "да са не по-големи от:" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../src/f-spot.glade.h:121 |
---|
833 | msgid "Select Files To Copy From Camera..." |
---|
834 | msgstr "Избор на файлове, които да се копират от фотоапарата..." |
---|
835 | |
---|
836 | #: ../src/f-spot.glade.h:122 |
---|
837 | msgid "Select Tags..." |
---|
838 | msgstr "Избор на етикети..." |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../src/f-spot.glade.h:123 |
---|
841 | msgid "Select _All" |
---|
842 | msgstr "Избор на всичко" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../src/f-spot.glade.h:124 |
---|
845 | msgid "Select _None" |
---|
846 | msgstr "Отизбиране на всичко" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../src/f-spot.glade.h:125 |
---|
849 | msgid "Select a tag..." |
---|
850 | msgstr "Избор на етикет..." |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../src/f-spot.glade.h:126 |
---|
853 | msgid "Select the camera you want to transfer files from." |
---|
854 | msgstr "Изберете камерата, от която искате да копирате файлове." |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../src/f-spot.glade.h:127 |
---|
857 | msgid "Selected Camera: " |
---|
858 | msgstr "Избран фотоапарат: " |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../src/f-spot.glade.h:128 |
---|
861 | msgid "" |
---|
862 | "Selection\n" |
---|
863 | "Gallery\n" |
---|
864 | "Viewport" |
---|
865 | msgstr "" |
---|
866 | "Избор\n" |
---|
867 | "Галерия\n" |
---|
868 | "Изглед" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../src/f-spot.glade.h:131 |
---|
871 | msgid "Send _Mail..." |
---|
872 | msgstr "Изпращане на поща..." |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../src/f-spot.glade.h:132 |
---|
875 | msgid "Set _Date Range..." |
---|
876 | msgstr "Поставяне на времевия обхват" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../src/f-spot.glade.h:133 |
---|
879 | msgid "Set as _Background" |
---|
880 | msgstr "Поставяне за фон" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../src/f-spot.glade.h:134 |
---|
883 | msgid "Show or hide the side pane" |
---|
884 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../src/f-spot.glade.h:135 |
---|
887 | msgid "Show or hide the toolbar" |
---|
888 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../src/f-spot.glade.h:136 |
---|
891 | msgid "Side _pane" |
---|
892 | msgstr "Страничен _панел" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../src/f-spot.glade.h:137 ../src/StockIcons.cs:31 |
---|
895 | msgid "Slideshow" |
---|
896 | msgstr "Прожекция" |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../src/f-spot.glade.h:138 |
---|
899 | msgid "Source Temp" |
---|
900 | msgstr "Временна директория източник" |
---|
901 | |
---|
902 | #: ../src/f-spot.glade.h:139 |
---|
903 | msgid "Strip Image Metadata" |
---|
904 | msgstr "Махане на метаинформацията на изображението" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../src/f-spot.glade.h:140 |
---|
907 | msgid "Strip metadata" |
---|
908 | msgstr "Махане на метаинформацията" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../src/f-spot.glade.h:141 ../src/TagCommands.cs:295 |
---|
911 | msgid "Tag name:" |
---|
912 | msgstr "Име на етикет:" |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../src/f-spot.glade.h:142 |
---|
915 | msgid "Toolbar" |
---|
916 | msgstr "Лента с инструменти" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../src/f-spot.glade.h:143 |
---|
919 | msgid "URI:" |
---|
920 | msgstr "URI:" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../src/f-spot.glade.h:144 |
---|
923 | msgid "URL:" |
---|
924 | msgstr "URL:" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../src/f-spot.glade.h:145 |
---|
927 | msgid "Use Original." |
---|
928 | msgstr "Използване на оригинала" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../src/f-spot.glade.h:146 |
---|
931 | msgid "Use static HTML." |
---|
932 | msgstr "Използване на статичен HTML код" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../src/f-spot.glade.h:147 |
---|
935 | msgid "Username:" |
---|
936 | msgstr "Потребителско име:" |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../src/f-spot.glade.h:148 |
---|
939 | msgid "View" |
---|
940 | msgstr "Преглед" |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../src/f-spot.glade.h:149 |
---|
943 | msgid "View photos in browser when done uploading" |
---|
944 | msgstr "Показване на снимките в браузъра при приключване на качването" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../src/f-spot.glade.h:150 |
---|
947 | msgid "Virtual Filesystem" |
---|
948 | msgstr "Виртуална файлова система" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../src/f-spot.glade.h:151 |
---|
951 | msgid "Will print Using: US Letter size on Generic Postscript" |
---|
952 | msgstr "Ще се отпечата на: размер US писмо с Generic Postscript" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../src/f-spot.glade.h:152 |
---|
955 | msgid "Write only these Items to CD" |
---|
956 | msgstr "Записване само на тези обекти на диска" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../src/f-spot.glade.h:153 |
---|
959 | msgid "Zoom _In" |
---|
960 | msgstr "Увеличаване" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../src/f-spot.glade.h:154 |
---|
963 | msgid "Zoom _Out" |
---|
964 | msgstr "Намаляне" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../src/f-spot.glade.h:155 |
---|
967 | msgid "_Attach Tag" |
---|
968 | msgstr "Прикачване на етикет" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../src/f-spot.glade.h:156 |
---|
971 | msgid "_Attach Tag To Selection" |
---|
972 | msgstr "Прикачване на етикет към избраното" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../src/f-spot.glade.h:157 |
---|
975 | msgid "_Clear Date Range" |
---|
976 | msgstr "Изчистване на времевия обхват" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../src/f-spot.glade.h:158 |
---|
979 | msgid "_Close" |
---|
980 | msgstr "Затваряне" |
---|
981 | |
---|
982 | #: ../src/f-spot.glade.h:159 |
---|
983 | msgid "_Delete Selected Tag" |
---|
984 | msgstr "Изтриване на избрания етикет" |
---|
985 | |
---|
986 | #: ../src/f-spot.glade.h:160 |
---|
987 | msgid "_Delete Version" |
---|
988 | msgstr "Изтриване на версията" |
---|
989 | |
---|
990 | #: ../src/f-spot.glade.h:161 |
---|
991 | msgid "_Delete from Drive" |
---|
992 | msgstr "Изтриване от диска" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../src/f-spot.glade.h:162 |
---|
995 | msgid "_Directory" |
---|
996 | msgstr "Папка" |
---|
997 | |
---|
998 | #: ../src/f-spot.glade.h:163 |
---|
999 | msgid "_EXIF Data" |
---|
1000 | msgstr "_EXIF информация" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #: ../src/f-spot.glade.h:164 |
---|
1003 | msgid "_Edit Selected Tag..." |
---|
1004 | msgstr "Редакция на избрания етикет..." |
---|
1005 | |
---|
1006 | #: ../src/f-spot.glade.h:165 |
---|
1007 | msgid "_Export" |
---|
1008 | msgstr "Изнасяне" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: ../src/f-spot.glade.h:166 |
---|
1011 | msgid "_Fullscreen" |
---|
1012 | msgstr "Пълен екран" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: ../src/f-spot.glade.h:167 |
---|
1015 | msgid "_Import..." |
---|
1016 | msgstr "Внасяне..." |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: ../src/f-spot.glade.h:168 |
---|
1019 | msgid "_Large" |
---|
1020 | msgstr "Голямо" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: ../src/f-spot.glade.h:169 |
---|
1023 | msgid "_Medium" |
---|
1024 | msgstr "Средно" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../src/f-spot.glade.h:170 |
---|
1027 | msgid "_Month" |
---|
1028 | msgstr "Месец" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../src/f-spot.glade.h:171 |
---|
1031 | msgid "_Print..." |
---|
1032 | msgstr "Принтиране" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../src/f-spot.glade.h:172 |
---|
1035 | msgid "_Remove From Catalog" |
---|
1036 | msgstr "Премахване от каталога" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../src/f-spot.glade.h:173 |
---|
1039 | msgid "_Remove Tag From Selection" |
---|
1040 | msgstr "Премахване на етикет от избраното" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: ../src/f-spot.glade.h:174 |
---|
1043 | msgid "_Rename Version" |
---|
1044 | msgstr "Преименуване на версията" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../src/f-spot.glade.h:175 |
---|
1047 | msgid "_Sharpen..." |
---|
1048 | msgstr "Изостряне на изображението" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: ../src/f-spot.glade.h:176 |
---|
1051 | msgid "_Size" |
---|
1052 | msgstr "Размер" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: ../src/f-spot.glade.h:177 |
---|
1055 | msgid "_Slideshow" |
---|
1056 | msgstr "Прожекция" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: ../src/f-spot.glade.h:178 |
---|
1059 | msgid "_Small" |
---|
1060 | msgstr "Малки" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: ../src/f-spot.glade.h:179 |
---|
1063 | msgid "_Tags" |
---|
1064 | msgstr "Етикети" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: ../src/f-spot.glade.h:180 |
---|
1067 | msgid "_Update Thumbnail" |
---|
1068 | msgstr "Обновяване на малкото изображение" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: ../src/f-spot.glade.h:181 |
---|
1071 | msgid "_Version" |
---|
1072 | msgstr "Версия" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: ../src/f-spot.glade.h:182 |
---|
1075 | msgid "_View" |
---|
1076 | msgstr "Преглед" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../src/f-spot.glade.h:183 |
---|
1079 | msgid "dialog1" |
---|
1080 | msgstr "прозорец1" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: ../src/f-spot.glade.h:184 |
---|
1083 | msgid "pixels" |
---|
1084 | msgstr "пиксела" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: ../src/f-spot.glade.h:185 |
---|
1087 | msgid "x" |
---|
1088 | msgstr "x" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../src/GalleryExport.cs:442 |
---|
1091 | msgid "Error Uploading To Gallery" |
---|
1092 | msgstr "Грешка при качване в галерията" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../src/GalleryExport.cs:474 |
---|
1095 | msgid "(No Gallery)" |
---|
1096 | msgstr "(няма галерия)" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: ../src/GalleryExport.cs:531 |
---|
1099 | msgid "(Not Connected)" |
---|
1100 | msgstr "(Няма осъществена връзка)" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../src/GalleryExport.cs:532 |
---|
1103 | msgid "(No Albums)" |
---|
1104 | msgstr "(няма албуми)" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: ../src/ImportCommand.cs:27 |
---|
1107 | msgid "Select Folder" |
---|
1108 | msgstr "Избор на папка" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: ../src/ImportCommand.cs:203 |
---|
1111 | msgid "(No Cameras Detected)" |
---|
1112 | msgstr "Няма засечени фотоапарати." |
---|
1113 | |
---|
1114 | #. Gtk.Menu menu = new Gtk.Menu(); |
---|
1115 | #: ../src/ImportCommand.cs:583 |
---|
1116 | msgid "Select Tag" |
---|
1117 | msgstr "Избор на етикет" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../src/ImportCommand.cs:648 |
---|
1120 | msgid "Directory does not exist." |
---|
1121 | msgstr "Папката не съществува." |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../src/ImportCommand.cs:649 |
---|
1124 | #, csharp-format |
---|
1125 | msgid "" |
---|
1126 | "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a " |
---|
1127 | "different directory" |
---|
1128 | msgstr "Папката, която сте избрали „{0}“ не съществува. Изберете друга папка." |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: ../src/InfoBox.cs:70 ../src/PhotoVersionCommands.cs:55 |
---|
1131 | msgid "Name:" |
---|
1132 | msgstr "Име:" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../src/InfoBox.cs:72 |
---|
1135 | msgid "Version:" |
---|
1136 | msgstr "Версия:" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: ../src/InfoBox.cs:74 |
---|
1139 | msgid "Date:" |
---|
1140 | msgstr "Дата:" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../src/InfoBox.cs:76 |
---|
1143 | msgid "Size:" |
---|
1144 | msgstr "Размер:" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: ../src/InfoBox.cs:78 |
---|
1147 | msgid "Exposure:" |
---|
1148 | msgstr "Експонация:" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../src/InfoBox.cs:156 |
---|
1151 | msgid "(None)" |
---|
1152 | msgstr "(няма)" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: ../src/InfoDisplay.cs:110 |
---|
1155 | msgid "No EXIF info available" |
---|
1156 | msgstr "Няма налични EXIF данни" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../src/MainWindow.cs:939 |
---|
1159 | msgid "No cameras detected." |
---|
1160 | msgstr "Няма засечени фотоапарати." |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: ../src/MainWindow.cs:940 |
---|
1163 | msgid "" |
---|
1164 | "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check " |
---|
1165 | "that the camera is connected and has power" |
---|
1166 | msgstr "" |
---|
1167 | "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Уверете се, че " |
---|
1168 | "фотоапарата е свързан към компютъра и че е включен." |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: ../src/MainWindow.cs:967 |
---|
1171 | msgid "Error connecting to camera" |
---|
1172 | msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../src/MainWindow.cs:968 |
---|
1175 | #, csharp-format |
---|
1176 | msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera" |
---|
1177 | msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #. Translators should localize the following string |
---|
1180 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
1181 | #. * E.g. "Martin Willemoes Hansen" |
---|
1182 | #: ../src/MainWindow.cs:1098 |
---|
1183 | msgid "translator-credits" |
---|
1184 | msgstr "" |
---|
1185 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
1186 | "\n" |
---|
1187 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
1188 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
1189 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
1190 | |
---|
1191 | #: ../src/MainWindow.cs:1232 |
---|
1192 | msgid "Unsharp Mask" |
---|
1193 | msgstr "Нерязко маркиране" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #: ../src/MainWindow.cs:1241 |
---|
1196 | msgid "Amount:" |
---|
1197 | msgstr "Количество:" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../src/MainWindow.cs:1242 |
---|
1200 | msgid "Radius:" |
---|
1201 | msgstr "Радиус:" |
---|
1202 | |
---|
1203 | #: ../src/MainWindow.cs:1243 |
---|
1204 | msgid "Threshold:" |
---|
1205 | msgstr "Праг:" |
---|
1206 | |
---|
1207 | #: ../src/MainWindow.cs:1285 |
---|
1208 | msgid "Error saving sharpened photo" |
---|
1209 | msgstr "Грешка при запазване на изостреното изображение." |
---|
1210 | |
---|
1211 | #: ../src/MainWindow.cs:1504 |
---|
1212 | #, csharp-format |
---|
1213 | msgid "Delete the selected photo permanently?" |
---|
1214 | msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?" |
---|
1215 | msgstr[0] "Изтриване на избраната снимка за постоянно?" |
---|
1216 | msgstr[1] "Изтриване на {0}те избрани снимки за постоянно?" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #: ../src/MainWindow.cs:1508 |
---|
1219 | msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." |
---|
1220 | msgid_plural "" |
---|
1221 | "This deletes all versions of the selected photos from your drive." |
---|
1222 | msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска Ви." |
---|
1223 | msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви." |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: ../src/MainWindow.cs:1511 |
---|
1226 | msgid "_Delete photo" |
---|
1227 | msgid_plural "_Delete photos" |
---|
1228 | msgstr[0] "Изтриване на снимката" |
---|
1229 | msgstr[1] "Изтриване на снимките" |
---|
1230 | |
---|
1231 | #: ../src/MainWindow.cs:1529 |
---|
1232 | #, csharp-format |
---|
1233 | msgid "Remove the selected photo from F-Spot?" |
---|
1234 | msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?" |
---|
1235 | msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?" |
---|
1236 | msgstr[1] "Премахване на {0}те избрани снимки от каталога?" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: ../src/MainWindow.cs:1534 |
---|
1239 | msgid "" |
---|
1240 | "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be " |
---|
1241 | "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot " |
---|
1242 | "again." |
---|
1243 | msgstr "" |
---|
1244 | "Ако премахнете снимки от каталога всичките етикети ще бъдат загубени. Самите " |
---|
1245 | "снимки остават на вашия компютър и могат по-късно да се внесат във F-Spot " |
---|
1246 | "отново." |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: ../src/MainWindow.cs:1535 |
---|
1249 | msgid "_Remove from Catalog" |
---|
1250 | msgstr "Премахване от каталога" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: ../src/MainWindow.cs:1559 |
---|
1253 | #, csharp-format |
---|
1254 | msgid "Delete the selected tag?" |
---|
1255 | msgid_plural "Delete the {0} selected tags?" |
---|
1256 | msgstr[0] "Изтриване на избрания етикет?" |
---|
1257 | msgstr[1] "Изтриване на избраните {0} етикети?" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #: ../src/MainWindow.cs:1564 |
---|
1260 | msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost." |
---|
1261 | msgstr "Ако изтриете етикет, всички връзки със снимките ще се загубят." |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: ../src/MainWindow.cs:1565 |
---|
1264 | msgid "_Delete tag" |
---|
1265 | msgid_plural "_Delete tags" |
---|
1266 | msgstr[0] "Изтриване на етикет" |
---|
1267 | msgstr[1] "Изтриване на етикети" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../src/PhotoPopup.cs:30 |
---|
1270 | msgid "Copy Image Location" |
---|
1271 | msgstr "Копиране местоположението на снимката" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../src/PhotoPopup.cs:42 |
---|
1274 | msgid "Remove From Catalog" |
---|
1275 | msgstr "Премахване от каталога" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../src/PhotoPopup.cs:44 |
---|
1278 | msgid "Delete From Drive" |
---|
1279 | msgstr "Изтриване от хард диска" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #. |
---|
1282 | #. FIXME TagMenu is ugly. |
---|
1283 | #. |
---|
1284 | #: ../src/PhotoPopup.cs:52 |
---|
1285 | msgid "Attach Tag" |
---|
1286 | msgstr "Прикачане на етикет" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #. |
---|
1289 | #. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class |
---|
1290 | #. this current method is way too complicated. |
---|
1291 | #. |
---|
1292 | #: ../src/PhotoPopup.cs:62 |
---|
1293 | msgid "Remove Tag" |
---|
1294 | msgstr "Премахване на етикет" |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: ../src/PhotoStore.cs:287 |
---|
1297 | #, csharp-format |
---|
1298 | msgid "Modified" |
---|
1299 | msgid_plural "Modified ({0})" |
---|
1300 | msgstr[0] "Променена" |
---|
1301 | msgstr[1] "Променена" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the |
---|
1304 | #. database. |
---|
1305 | #: ../src/PhotoStore.cs:384 |
---|
1306 | msgid "Original" |
---|
1307 | msgstr "Оригинал" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #. Fixme this should really set parent menu |
---|
1310 | #. items insensitve |
---|
1311 | #: ../src/PhotoTagMenu.cs:72 |
---|
1312 | msgid "(No Tags)" |
---|
1313 | msgstr "(няма етикет)" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:54 |
---|
1316 | msgid "Create New Version" |
---|
1317 | msgstr "Създаване на нова версия" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59 |
---|
1320 | msgid "Rename Version" |
---|
1321 | msgstr "Преименуване на версията" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60 |
---|
1324 | msgid "New name:" |
---|
1325 | msgstr "Ново име:" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126 |
---|
1328 | msgid "Really Delete?" |
---|
1329 | msgstr "Наистина ли да се изтрие?" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:132 |
---|
1332 | #, csharp-format |
---|
1333 | msgid "Really delete version \"{0}\"?" |
---|
1334 | msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:84 |
---|
1337 | msgid "(No Edits)" |
---|
1338 | msgstr "(няма редакции)" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../src/PhotoView.cs:94 |
---|
1341 | msgid "No Constraint" |
---|
1342 | msgstr "Няма ограничители" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: ../src/PhotoView.cs:95 |
---|
1345 | msgid "4 x 3 (Book)" |
---|
1346 | msgstr "4 x 3 (Книга)" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: ../src/PhotoView.cs:96 |
---|
1349 | msgid "4 x 6 (Postcard)" |
---|
1350 | msgstr "4 x 6 (Картичка)" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: ../src/PhotoView.cs:97 |
---|
1353 | msgid "5 x 7 (L, 2L)" |
---|
1354 | msgstr "5 x 7 (L, 2L)" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../src/PhotoView.cs:98 |
---|
1357 | msgid "8 x 10" |
---|
1358 | msgstr "8 x 10" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: ../src/PhotoView.cs:99 |
---|
1361 | msgid "4 x 3 Portrait (Book)" |
---|
1362 | msgstr "4 x 3 Портрет (Книга)" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: ../src/PhotoView.cs:100 |
---|
1365 | msgid "4 x 6 Portrait (Postcard)" |
---|
1366 | msgstr "4 x 6 Портрет (Картичка)" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: ../src/PhotoView.cs:101 |
---|
1369 | msgid "5 x 7 Portrait (L, 2L)" |
---|
1370 | msgstr "5 x 7 Портрет (L, 2L)" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../src/PhotoView.cs:102 |
---|
1373 | msgid "8 x 10 Portrait" |
---|
1374 | msgstr "8 x 10 Портрет" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: ../src/PhotoView.cs:103 |
---|
1377 | msgid "Square" |
---|
1378 | msgstr "Квадрат" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: ../src/PhotoView.cs:277 |
---|
1381 | msgid "Error editing photo" |
---|
1382 | msgstr "Грешка при редактиране на изображението" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #: ../src/PhotoView.cs:471 |
---|
1385 | msgid "Crop image to selected area" |
---|
1386 | msgstr "Изрязване на изображението до избрания регион" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #: ../src/PhotoView.cs:472 |
---|
1389 | msgid "Remove redeye from selected area" |
---|
1390 | msgstr "Премахване на ефекта „червени очи“ от избрания регион" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #: ../src/PhotoView.cs:473 |
---|
1393 | msgid "Adjust the image colors" |
---|
1394 | msgstr "Настройване на цвета" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: ../src/RotateCommand.cs:56 |
---|
1397 | #, csharp-format |
---|
1398 | msgid "Received exception \"{0}\" while rotating image {1}" |
---|
1399 | msgstr "Получи се грешка „{0}“ при завъртане на изображението {1}." |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: ../src/RotateCommand.cs:61 |
---|
1402 | msgid "Unknown Error while Rotating Image." |
---|
1403 | msgstr "Непозната грешка при завъртане на изображението." |
---|
1404 | |
---|
1405 | #: ../src/RotateCommand.cs:74 |
---|
1406 | msgid "Rotating pictures" |
---|
1407 | msgstr "Завъртане на изображения" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #: ../src/RotateCommand.cs:84 |
---|
1410 | #, csharp-format |
---|
1411 | msgid "Rotating picture \"{0}\"" |
---|
1412 | msgstr "Завъртане на сникмата „{0}“" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../src/RotateCommand.cs:115 |
---|
1415 | #, csharp-format |
---|
1416 | msgid "Unable to rotate image" |
---|
1417 | msgid_plural "Unable to rotate {0} images" |
---|
1418 | msgstr[0] "Не може да се завърти изображението" |
---|
1419 | msgstr[1] "Не може да се завъртят {0} изображения." |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: ../src/RotateCommand.cs:119 |
---|
1422 | #, csharp-format |
---|
1423 | msgid "" |
---|
1424 | "The image could not be rotated because it is on a read only file system or " |
---|
1425 | "media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" |
---|
1426 | msgid_plural "" |
---|
1427 | "{0} images could not be rotated because they are on a read only file system " |
---|
1428 | "or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" |
---|
1429 | msgstr[0] "" |
---|
1430 | "Изображението не може да бъде завъртяно, защото се намира на файлова система " |
---|
1431 | "с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете привилегиите и " |
---|
1432 | "опитайте пак." |
---|
1433 | msgstr[1] "" |
---|
1434 | "{0} изображения не може да бъдат завъртени, защото се намират на файлова " |
---|
1435 | "система с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете " |
---|
1436 | "привилегиите и опитайте пак." |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: ../src/StockIcons.cs:28 |
---|
1439 | msgid "Crop" |
---|
1440 | msgstr "Изрязване" |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: ../src/StockIcons.cs:29 |
---|
1443 | msgid "Edit Image" |
---|
1444 | msgstr "Редакция на изображението" |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: ../src/StockIcons.cs:32 |
---|
1447 | msgid "Logo" |
---|
1448 | msgstr "Лого" |
---|
1449 | |
---|
1450 | #: ../src/StockIcons.cs:33 |
---|
1451 | msgid "Question" |
---|
1452 | msgstr "Въпрос" |
---|
1453 | |
---|
1454 | #: ../src/StockIcons.cs:34 |
---|
1455 | msgid "Reduce Red-Eye" |
---|
1456 | msgstr "Премахване на ефекта „Червени очи“" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: ../src/StockIcons.cs:37 |
---|
1459 | msgid "Loading" |
---|
1460 | msgstr "Зареждане" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #: ../src/StockIcons.cs:38 |
---|
1463 | msgid "Near" |
---|
1464 | msgstr "Близо" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: ../src/StockIcons.cs:39 |
---|
1467 | msgid "Far" |
---|
1468 | msgstr "Далече" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #: ../src/TagCommands.cs:46 |
---|
1471 | msgid "(No categories)" |
---|
1472 | msgstr "(няма категории)" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #: ../src/TagCommands.cs:80 ../src/TagCommands.cs:217 |
---|
1475 | msgid "This name is already in use" |
---|
1476 | msgstr "Това име е вече заето" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #: ../src/TagCommands.cs:129 ../src/TagPopup.cs:20 |
---|
1479 | msgid "Create New Tag" |
---|
1480 | msgstr "Създаване на нов етикет" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #: ../src/TagCommands.cs:130 |
---|
1483 | msgid "Name of new tag:" |
---|
1484 | msgstr "Име за новия етикет:" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: ../src/TagCommands.cs:133 ../src/TagPopup.cs:22 |
---|
1487 | msgid "Create New Category" |
---|
1488 | msgstr "Създаване на нова категория" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../src/TagCommands.cs:134 |
---|
1491 | msgid "Name of new category:" |
---|
1492 | msgstr "Име на новата категория:" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: ../src/TagCommands.cs:291 |
---|
1495 | msgid "Edit Category" |
---|
1496 | msgstr "Редакция на категорията" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: ../src/TagCommands.cs:292 |
---|
1499 | msgid "Category name:" |
---|
1500 | msgstr "Име на категорията:" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: ../src/TagCommands.cs:294 ../src/TagPopup.cs:27 |
---|
1503 | msgid "Edit Tag" |
---|
1504 | msgstr "Редакция на етикет" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: ../src/TagCommands.cs:382 |
---|
1507 | #, csharp-format |
---|
1508 | msgid "Photo {0} of {1}" |
---|
1509 | msgstr "Снимка {0} от общо {1}" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: ../src/TagCommands.cs:409 |
---|
1512 | #, csharp-format |
---|
1513 | msgid "Edit icon For category {0}" |
---|
1514 | msgstr "Редактиране на икона за категорията {0}" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #: ../src/TagCommands.cs:411 |
---|
1517 | #, csharp-format |
---|
1518 | msgid "Edit icon for tag {0}" |
---|
1519 | msgstr "Редакция на иконата за етикет {0}" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: ../src/TagPopup.cs:30 |
---|
1522 | msgid "Delete Tag" |
---|
1523 | msgstr "Изтриване на етикет" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: ../src/TagPopup.cs:35 |
---|
1526 | msgid "Attach Tag To Selection" |
---|
1527 | msgstr "Прикачване на етикет към избраното" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #: ../src/TagPopup.cs:38 |
---|
1530 | msgid "Remove Tag From Selection" |
---|
1531 | msgstr "Премахване на етикет от избраните" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #: ../src/Util.cs:270 |
---|
1534 | msgid "There was an error invoking the external handler" |
---|
1535 | msgstr "Грешка при стартирането на външна програма за обработка" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #: ../src/Util.cs:271 |
---|
1538 | #, csharp-format |
---|
1539 | msgid "" |
---|
1540 | "Received error:\n" |
---|
1541 | "\"{0}\"\n" |
---|
1542 | msgstr "" |
---|
1543 | "Получена е грешка:\n" |
---|
1544 | "„{0}“\n" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #: ../src/QueryDisplay.cs:29 |
---|
1547 | msgid "Find: " |
---|
1548 | msgstr "Търсене:" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../src/QueryDisplay.cs:44 |
---|
1551 | msgid "No matching images found " |
---|
1552 | msgstr "Няма открити съвпадения " |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../src/VfsExport.cs:77 |
---|
1555 | #, csharp-format |
---|
1556 | msgid "Scaling picture \"{0}\"" |
---|
1557 | msgstr "Скалиране на снимката „{0}“" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: ../src/VfsExport.cs:84 |
---|
1560 | #, csharp-format |
---|
1561 | msgid "Transferring picture \"{0}\"" |
---|
1562 | msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“" |
---|