source: extras/f-spot.HEAD.bg.po @ 237

Last change on this file since 237 was 237, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Подадени към CVS-а. Допълвал съм до 100%, където мога. Зброкс, „Ви“, „Ваш“, „Вас“ се пишат с главна буква при учтива форма.

File size: 49.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of f-spot.
2# Copyright (C) 2005 THE f-spot'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: f-spot\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-10-03 16:06+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:10+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-view.desktop.in.h:1
21#: ../src/f-spot.glade.h:67
22msgid "F-Spot"
23msgstr "F-Spot"
24
25#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-view.desktop.in.h:2
26msgid "Photo Management"
27msgstr "Управление на фотографии"
28
29#: ../libeog/eog-file-selection.c:29 ../libeog/eog-file-selection.c:46
30msgid "By Extension"
31msgstr "По разширение"
32
33#: ../libeog/eog-file-selection.c:30
34msgid "BMP"
35msgstr "BMP"
36
37#: ../libeog/eog-file-selection.c:31
38msgid "GIF"
39msgstr "GIF"
40
41#: ../libeog/eog-file-selection.c:32
42msgid "ICO"
43msgstr "ICO"
44
45#: ../libeog/eog-file-selection.c:33 ../libeog/eog-file-selection.c:48
46msgid "JPEG"
47msgstr "JPEG"
48
49#: ../libeog/eog-file-selection.c:34 ../libeog/eog-file-selection.c:51
50msgid "PNG"
51msgstr "PNG"
52
53#: ../libeog/eog-file-selection.c:35
54msgid "PNM"
55msgstr "PNM"
56
57#: ../libeog/eog-file-selection.c:36
58msgid "RAS"
59msgstr "RAS"
60
61#: ../libeog/eog-file-selection.c:37
62msgid "SVG"
63msgstr "SVG"
64
65#: ../libeog/eog-file-selection.c:38
66msgid "TGA"
67msgstr "TGA"
68
69#: ../libeog/eog-file-selection.c:39
70msgid "TIFF"
71msgstr "TIFF"
72
73#: ../libeog/eog-file-selection.c:40
74msgid "XBM"
75msgstr "XBM"
76
77#: ../libeog/eog-file-selection.c:41 ../libeog/eog-file-selection.c:54
78msgid "XPM"
79msgstr "XPM"
80
81#: ../libeog/eog-file-selection.c:207
82msgid "Unsupported file format."
83msgstr "Неподдържан файлов формат."
84
85#: ../libeog/eog-file-selection.c:225
86msgid "Determine File Type:"
87msgstr "Определяне вида на файла:"
88
89#: ../libeog/eog-file-selection.c:268
90msgid "Load Image"
91msgstr "Зареждане на изображение"
92
93#: ../libeog/eog-file-selection.c:274
94msgid "Save Image"
95msgstr "Запазване на изображение"
96
97#: ../libeog/eog-image.c:773
98msgid "No image loaded."
99msgstr "Няма заредено изображение."
100
101#: ../libeog/eog-image.c:780
102msgid "Can't save non local files."
103msgstr "Не може да се запазват не-локални файлове."
104
105#: ../libeog/eog-image.c:803
106msgid "Unsupported image type for saving."
107msgstr "Неподдържан за запис вид изображение"
108
109#: ../libeog/image-view.c:2110
110msgid "interpolation type"
111msgstr "вид на интерполацията"
112
113#: ../libeog/image-view.c:2111
114msgid "the type of interpolation to use"
115msgstr "вида на интерполацията, която да се използва"
116
117#: ../libeog/image-view.c:2117 ../libeog/image-view.c:2124
118msgid "check type"
119msgstr "вид проверка"
120
121#: ../libeog/image-view.c:2118
122msgid "the type of chequering to use"
123msgstr "вида на шахматния шаблон"
124
125#: ../libeog/image-view.c:2125
126msgid "the size of chequers to use"
127msgstr "размера на шахматния шаблон, който да се използва"
128
129#: ../libeog/image-view.c:2131
130msgid "dither"
131msgstr "дифузия"
132
133#: ../libeog/image-view.c:2132
134msgid "dither type"
135msgstr "вид дифузия"
136
137#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445
138msgid "File not found"
139msgstr "Файлът не е открит"
140
141#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:468
142#, c-format
143msgid "Unknown transform type %d"
144msgstr "Непознат вид трансформация - %d"
145
146#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:476
147msgid "Operation failed"
148msgstr "Операцията пропадна"
149
150#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:65
151msgid "Preview"
152msgstr "Преглед"
153
154#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:67
155msgid "Path"
156msgstr "Път"
157
158#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:69 ../src/f-spot.glade.h:71
159msgid "File"
160msgstr "Файл"
161
162#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:71 ../src/FolderExport.cs:690
163msgid "Index"
164msgstr "Индекс"
165
166#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:87
167msgid "Downloading Previews"
168msgstr "Сваляне на прегледи"
169
170#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:95
171#, csharp-format
172msgid "Downloading Preview of {0}"
173msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
174
175#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:147
176msgid "Unknown destination."
177msgstr "Непозната целева папка"
178
179#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
180msgid ""
181"When copying files from a camera you must select a valid destination on the "
182"local filesystem"
183msgstr ""
184"Когато копирате файлове от фотоапарат, трябва да изберете валидна дестинация "
185"на локалната файлова система."
186
187#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:166
188msgid "Unable to create directory."
189msgstr "Неуспех при създаването на папка."
190
191#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:167
192#, csharp-format
193msgid ""
194"Error \"{0}\" while creating directory \"{1}\".  Check that the path and "
195"permissions are correct and try again"
196msgstr ""
197"Грешка „{0}“ при създаване на папката „{1}“.  Проверете пътя и правата и "
198"опитайте отново."
199
200#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:188 ../src/CDExport.cs:139
201#: ../src/FolderExport.cs:251
202msgid "Transferring Pictures"
203msgstr "Прехвърляне на снимки"
204
205#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:211
206#, csharp-format
207msgid "Copying file {0} of {1}"
208msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
209
210#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221
211msgid "Done Copying Files"
212msgstr "Копирането на файловете приключи"
213
214#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:223
215msgid "Download Complete"
216msgstr "Свалянето на файловете приключи"
217
218#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:228
219msgid "Error transferring file"
220msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
221
222#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:249
223#, csharp-format
224msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
225msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от камера"
226
227#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:275
228msgid "Select Destination"
229msgstr "Избор на целева папка"
230
231#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:27 ../src/StockIcons.cs:27
232msgid "Camera"
233msgstr "Фотоапарат"
234
235#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:28
236msgid "Port"
237msgstr "Порт"
238
239#: ../src/CDExport.cs:57
240#, csharp-format
241msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
242msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
243
244#: ../src/CDExport.cs:59 ../src/FlickrExport.cs:96 ../src/GalleryExport.cs:421
245#: ../src/ProgressDialog.cs:75
246#, csharp-format
247msgid "{0} of {1}"
248msgstr "{0} от общо {1}"
249
250#: ../src/CDExport.cs:71 ../src/FlickrExport.cs:101 ../src/FolderExport.cs:167
251#: ../src/GalleryExport.cs:436
252msgid "Done Sending Photos"
253msgstr "Изпращането приключено"
254
255#: ../src/CDExport.cs:73 ../src/FolderExport.cs:169
256msgid "Transfer Complete"
257msgstr "Прехвърлянето е завършено"
258
259#: ../src/CDExport.cs:79 ../src/FolderExport.cs:174
260msgid "Error While Transferring"
261msgstr "Грешка при прехвърлянето"
262
263#: ../src/CDExport.cs:84 ../src/FolderExport.cs:182
264msgid "Error Transferring"
265msgstr "Грешка при пренасянето"
266
267#: ../src/CDExport.cs:99 ../src/FolderExport.cs:202
268msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
269msgstr "Грешка при трансфера - спиране."
270
271#: ../src/CDExport.cs:102 ../src/FolderExport.cs:205
272msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
273msgstr "Грешка: Файлът вече съществува - прекъсване"
274
275#: ../src/ColorDialog.cs:147 ../src/ColorDialog.cs:162
276msgid "Error saving adjusted photo"
277msgstr "Грешка при запазване ан променената снимка"
278
279#: ../src/ColorDialog.cs:148 ../src/MainWindow.cs:1307 ../src/PhotoView.cs:296
280#, csharp-format
281msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}"
282msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази изображението {1}"
283
284#: ../src/ColorDialog.cs:163
285#, csharp-format
286msgid "F-Spot {0} cannot yet edit images of this type"
287msgstr "F-Spot {0} все още не може да редактира изображения от този вид"
288
289#: ../src/Exif.cs:226
290msgid "Image Directory"
291msgstr "Папка с изображения"
292
293#: ../src/Exif.cs:228
294msgid "Thumbnail Directory"
295msgstr "Папка за малките изображения за преглед"
296
297#: ../src/Exif.cs:230
298msgid "Exif Directory"
299msgstr "Exif папка"
300
301#: ../src/Exif.cs:232
302msgid "GPS Directory"
303msgstr "GPS папка"
304
305#: ../src/Exif.cs:234
306msgid "InterOperability Directory"
307msgstr "Директория за съвместимост"
308
309#: ../src/Exif.cs:236
310msgid "Unknown Directory"
311msgstr "Непозната папка"
312
313#: ../src/FlickrExport.cs:49
314msgid "Enter Password"
315msgstr "Въведете парола"
316
317#: ../src/FlickrExport.cs:58
318msgid "Enter Password for "
319msgstr "Въведете парола за "
320
321#: ../src/FlickrExport.cs:91 ../src/GalleryExport.cs:417
322#, csharp-format
323msgid "Uploading picture \"{0}\""
324msgstr "Качване на снимка „{0}“"
325
326#: ../src/FlickrExport.cs:103 ../src/GalleryExport.cs:438
327msgid "Upload Complete"
328msgstr "Качването е завършено"
329
330#: ../src/FlickrExport.cs:108
331msgid "Error Uploading To Flickr"
332msgstr "Грешка при качването на Flickr"
333
334#: ../src/FlickrExport.cs:138 ../src/GalleryExport.cs:387
335msgid "Uploading Pictures"
336msgstr "Качване на изображения"
337
338#: ../src/FlickrExport.cs:148
339msgid "Unable to log on."
340msgstr "Не може да се влезне"
341
342#: ../src/FlickrExport.cs:149
343msgid ""
344"F-Spot was unable to log on to Flickr.  Make sure the settings you supplied "
345"are correct."
346msgstr ""
347"F-Spot не успя да влезне във Flickr.  Уверете се, че настройките, който сте "
348"предложили са правилни."
349
350#: ../src/FolderExport.cs:129
351msgid "Building Gallery"
352msgstr "Създаване на галерия"
353
354#. Abbreviation of previous
355#: ../src/FolderExport.cs:688
356msgid "Prev"
357msgstr "Предишна"
358
359#: ../src/FolderExport.cs:693 ../src/f-spot.glade.h:95
360msgid "Next"
361msgstr "Следващо"
362
363#: ../src/FolderExport.cs:801
364msgid "Gallery generated by"
365msgstr "Галерията е генерирана от"
366
367#: ../src/FolderExport.cs:844
368msgid "Page:"
369msgstr "Страница:"
370
371#: ../src/FullScreenView.cs:102
372msgid "Exit fullscreen"
373msgstr "Изход от пълен екран"
374
375#: ../src/f-spot.glade.h:1
376msgid "\n"
377msgstr "\n"
378
379#: ../src/f-spot.glade.h:3
380msgid " "
381msgstr " "
382
383#: ../src/f-spot.glade.h:4
384msgid "..."
385msgstr "..."
386
387#: ../src/f-spot.glade.h:5
388msgid "<b></b>"
389msgstr "<b></b>"
390
391#: ../src/f-spot.glade.h:6
392msgid "<b>Account</b>"
393msgstr "<b>Абонамент</b>"
394
395#: ../src/f-spot.glade.h:7
396msgid "<b>Album</b>"
397msgstr "<b>Албум</b>"
398
399#: ../src/f-spot.glade.h:8
400msgid "<b>Color Temperature</b>"
401msgstr "<b>Температура на цвета</b>"
402
403#: ../src/f-spot.glade.h:9
404msgid "<b>Destination</b>"
405msgstr "<b>Местонахождение</b>"
406
407#: ../src/f-spot.glade.h:10
408msgid "<b>End Date</b>"
409msgstr "<b>Крайна дата</b>"
410
411#: ../src/f-spot.glade.h:11
412msgid "<b>Export Method</b>"
413msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
414
415#: ../src/f-spot.glade.h:12
416msgid "<b>Exposure</b>"
417msgstr "<b>Експонация</b>"
418
419#: ../src/f-spot.glade.h:13
420msgid "<b>From Image</b>"
421msgstr "<b>От изображение</b>"
422
423#: ../src/f-spot.glade.h:14
424msgid "<b>Gallery</b>"
425msgstr "<b>Галерия</b>"
426
427#: ../src/f-spot.glade.h:15
428msgid "<b>Histogram</b>"
429msgstr "<b>Хистограма</b>"
430
431#: ../src/f-spot.glade.h:16
432msgid "<b>Items to Burn</b>"
433msgstr "<b>Изображения за запис</b>"
434
435#: ../src/f-spot.glade.h:17
436msgid "<b>Photograph Layout</b>"
437msgstr "<b>Изглед на фотографията</b>"
438
439#: ../src/f-spot.glade.h:18
440msgid "<b>Photos</b>"
441msgstr "<b>Снимки</b>"
442
443#: ../src/f-spot.glade.h:19
444msgid "<b>Predefined</b>"
445msgstr "<b>Предварителн определено</b>"
446
447#: ../src/f-spot.glade.h:20
448msgid "<b>Preview</b>"
449msgstr "<b>Преглед</b>"
450
451#: ../src/f-spot.glade.h:21
452msgid "<b>Printer Details</b>"
453msgstr "<b>Информация за принтера</b>"
454
455#: ../src/f-spot.glade.h:22
456msgid "<b>Start Date</b>"
457msgstr "<b>Начална дата</b>"
458
459#: ../src/f-spot.glade.h:23
460msgid "<b>Style</b>"
461msgstr "<b>Стил</b>"
462
463#: ../src/f-spot.glade.h:24
464msgid "<small> </small>"
465msgstr "<small> </small>"
466
467#: ../src/f-spot.glade.h:25
468msgid "<small></small>"
469msgstr "<small></small>"
470
471#: ../src/f-spot.glade.h:26
472msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
473msgstr ""
474"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
475
476#: ../src/f-spot.glade.h:28
477msgid "Ad_just Color..."
478msgstr "Настройване на цвета..."
479
480#: ../src/f-spot.glade.h:29
481msgid "Adjust Color"
482msgstr "Настройване на цвета"
483
484#: ../src/f-spot.glade.h:30
485msgid "Arranged _By"
486msgstr "Подредени по"
487
488#: ../src/f-spot.glade.h:31
489msgid "Attach Tag:"
490msgstr "Прикачане на етикет:"
491
492#: ../src/f-spot.glade.h:32
493msgid "Border:"
494msgstr "Граница:"
495
496#: ../src/f-spot.glade.h:33
497msgid "Brightness:"
498msgstr "Яркост:"
499
500#: ../src/f-spot.glade.h:34 ../src/StockIcons.cs:26
501msgid "Browse"
502msgstr "Разглеждане"
503
504#: ../src/f-spot.glade.h:35
505msgid "Browse Previously Scheduled Files"
506msgstr "Разглеждане на предишно насрочени файлове"
507
508#: ../src/f-spot.glade.h:36
509msgid "CD"
510msgstr "Диск"
511
512#: ../src/f-spot.glade.h:37
513msgid "Camera Selection"
514msgstr "Избор на фотоапарат"
515
516#: ../src/f-spot.glade.h:38
517msgid "Caption:"
518msgstr "Текст:"
519
520#: ../src/f-spot.glade.h:39
521msgid "Category:"
522msgstr "Категория:"
523
524#: ../src/f-spot.glade.h:40
525msgid "Co_nfigure"
526msgstr "Настройки"
527
528#: ../src/f-spot.glade.h:41
529msgid "Contrast:"
530msgstr "Контраст:"
531
532#: ../src/f-spot.glade.h:42
533msgid "Copy Files To: "
534msgstr "Копиране на файлове в:"
535
536#: ../src/f-spot.glade.h:43
537msgid "Create CD"
538msgstr "Създаване на CD"
539
540#: ../src/f-spot.glade.h:44
541msgid "Create New _Category..."
542msgstr "Създаване на нова категория..."
543
544#: ../src/f-spot.glade.h:45
545msgid "Create New _Tag..."
546msgstr "Създаване на нов етикет..."
547
548#: ../src/f-spot.glade.h:46
549msgid "Create _new version..."
550msgstr "Създаване на нова версия..."
551
552#: ../src/f-spot.glade.h:47
553msgid "Crop Photo to Fit"
554msgstr ""
555"Изрязване на част от\n"
556"снимката, за да пасне"
557
558#: ../src/f-spot.glade.h:48
559msgid "Description:"
560msgstr "Описание:"
561
562#: ../src/f-spot.glade.h:49
563msgid "Destination Temp"
564msgstr "Временна целева директория"
565
566#: ../src/f-spot.glade.h:50
567msgid "Directory"
568msgstr "Папка"
569
570#: ../src/f-spot.glade.h:51
571msgid "Display Side_bar"
572msgstr "Показване на страничния панел"
573
574#: ../src/f-spot.glade.h:52
575msgid "Display T_ags"
576msgstr "Показване на етикетите"
577
578#: ../src/f-spot.glade.h:53
579msgid "Display _Dates"
580msgstr "Показване на датите"
581
582#: ../src/f-spot.glade.h:54
583msgid "Display _Timeline"
584msgstr "Показване на времевата линия"
585
586#: ../src/f-spot.glade.h:55
587msgid "E-Mail:"
588msgstr "Адрес на ел. поща:"
589
590#: ../src/f-spot.glade.h:56
591msgid "E_xport To CD..."
592msgstr "Изнасяне на CD..."
593
594#: ../src/f-spot.glade.h:57
595msgid "Edit Tag Icon"
596msgstr "Редакция на иконата за етикет"
597
598#: ../src/f-spot.glade.h:58
599msgid "Export"
600msgstr "Изнасяне"
601
602#: ../src/f-spot.glade.h:59
603msgid "Export Tags and Categories"
604msgstr "Изнасяне на етикети и категории"
605
606#: ../src/f-spot.glade.h:60
607msgid "Export tags and categories"
608msgstr "Изнасяне на етикети и категории"
609
610#: ../src/f-spot.glade.h:61
611msgid "Export titles and comments"
612msgstr "Изнасяне на заглавията и коментарите"
613
614#: ../src/f-spot.glade.h:62
615msgid "Export to Album:"
616msgstr "Изнасяне към албум:"
617
618#: ../src/f-spot.glade.h:63
619msgid "Export to Original"
620msgstr "Изнасяне към оригинала"
621
622#: ../src/f-spot.glade.h:64
623msgid "Export to _Flickr..."
624msgstr "Изнасяне към _Flickr..."
625
626#: ../src/f-spot.glade.h:65
627msgid "Export to _Folder..."
628msgstr "Изнасяне към _папка..."
629
630#: ../src/f-spot.glade.h:66
631msgid "Export to _Web Gallery..."
632msgstr "Изнасяне към галерия в интернет"
633
634#: ../src/f-spot.glade.h:68
635msgid "F-Spot Photo Album"
636msgstr "F-Spot фото албум"
637
638#: ../src/f-spot.glade.h:69
639msgid "F-Spot Photo Viewer"
640msgstr "Преглед на снимки F-Spot"
641
642#: ../src/f-spot.glade.h:70
643msgid "F-Spot View"
644msgstr "F-Spot преглед"
645
646#: ../src/f-spot.glade.h:72
647msgid "Fin_d"
648msgstr "Търсене"
649
650#: ../src/f-spot.glade.h:73
651msgid "Find by _Tag"
652msgstr "Търсене по етикет"
653
654#: ../src/f-spot.glade.h:74
655msgid "Flickr"
656msgstr "Flickr"
657
658#: ../src/f-spot.glade.h:75
659msgid "Folder Export"
660msgstr "Изнасяне на папка"
661
662#: ../src/f-spot.glade.h:76
663msgid "Folder URI:"
664msgstr "URI на папка:"
665
666#: ../src/f-spot.glade.h:77
667msgid ""
668"Full Page\n"
669"Standard - 4x6"
670msgstr ""
671"Пълна страница\n"
672"Стандартна - 4x6"
673
674#: ../src/f-spot.glade.h:79 ../src/StockIcons.cs:30
675msgid "Fullscreen"
676msgstr "Пълен екран"
677
678#: ../src/f-spot.glade.h:80
679msgid "Gallery"
680msgstr "Галерия"
681
682#: ../src/f-spot.glade.h:81
683msgid "Gallery Name:"
684msgstr "Име на галерията:"
685
686#: ../src/f-spot.glade.h:82
687msgid "Gallery:"
688msgstr "Галерия:"
689
690#: ../src/f-spot.glade.h:83
691msgid ""
692"Hairline\n"
693"0.25\"\n"
694"0.5\"\n"
695"1\"\n"
696msgstr ""
697"Косъм\n"
698"0.25 инча\n"
699"0.5 инча\n"
700"1 инча\n"
701
702#: ../src/f-spot.glade.h:88
703msgid "Hue:"
704msgstr "Отенък:"
705
706#: ../src/f-spot.glade.h:89
707msgid "Icon:"
708msgstr "Икона:"
709
710#: ../src/f-spot.glade.h:90
711msgid "Import"
712msgstr "Внасяне"
713
714#: ../src/f-spot.glade.h:91
715msgid "Import Source:"
716msgstr "Внасяне на източник:"
717
718#: ../src/f-spot.glade.h:92
719msgid "Import files after copy."
720msgstr "Внасяне на файловете след копиране"
721
722#: ../src/f-spot.glade.h:93
723msgid "Import from C_amera..."
724msgstr "Внасяне от _фотоапарат"
725
726#: ../src/f-spot.glade.h:94
727msgid "Include subdirectories."
728msgstr "Включително и подпапките"
729
730#: ../src/f-spot.glade.h:96
731msgid ""
732"None\n"
733"Title\n"
734"Filename\n"
735"Date\n"
736"Photo Details"
737msgstr ""
738"Няма\n"
739"Заглавие\n"
740"Име на файла\n"
741"Дата\n"
742"Информация за снимката"
743
744#: ../src/f-spot.glade.h:101
745msgid "Number of Copies:"
746msgstr "Брой на копията:"
747
748#: ../src/f-spot.glade.h:102
749msgid "Open album in browser when done uploading"
750msgstr "Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
751
752#: ../src/f-spot.glade.h:103
753msgid "Open destination when done exporting."
754msgstr "Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
755
756#: ../src/f-spot.glade.h:104
757msgid "Page 1 of 3"
758msgstr "Страница 1 от 3"
759
760#: ../src/f-spot.glade.h:105
761msgid "Password:"
762msgstr "Парола:"
763
764#: ../src/f-spot.glade.h:106
765msgid "Pause"
766msgstr "Пауза"
767
768#: ../src/f-spot.glade.h:107
769msgid "Photo 0 of 0"
770msgstr "Снимка 0 от 0"
771
772#: ../src/f-spot.glade.h:108
773msgid "Photo Source:"
774msgstr "Източник на фотография:"
775
776#: ../src/f-spot.glade.h:109
777msgid "PhotoSize:"
778msgstr "Размер на снимката:"
779
780#: ../src/f-spot.glade.h:110
781msgid "Plain Files."
782msgstr "Обикновени файлове"
783
784#: ../src/f-spot.glade.h:111
785msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
786msgstr "Уверете се, че настройките за тази галерия са правилни."
787
788#: ../src/f-spot.glade.h:112
789msgid "Prefix: "
790msgstr "Префикс:"
791
792#: ../src/f-spot.glade.h:113
793msgid "Previous"
794msgstr "Предишно"
795
796#: ../src/f-spot.glade.h:114
797msgid "Print Crop Marks"
798msgstr "Отпечатване на маркетите подрязване"
799
800#: ../src/f-spot.glade.h:115
801msgid "Rem_ove Tag"
802msgstr "Премахване на етикет"
803
804#: ../src/f-spot.glade.h:116
805msgid "Resize to: "
806msgstr "Преоразмеряване към: "
807
808#: ../src/f-spot.glade.h:117 ../src/StockIcons.cs:35
809msgid "Rotate _Left"
810msgstr "Завъртане на ляво"
811
812#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/StockIcons.cs:36
813msgid "Rotate _Right"
814msgstr "Завъртане на дясно"
815
816#: ../src/f-spot.glade.h:119
817msgid "Saturation:"
818msgstr "Наситеност:"
819
820#: ../src/f-spot.glade.h:120
821msgid "Scale images to no larger than: "
822msgstr ""
823"Скалиране на изображенията\n"
824"да са не по-големи от:"
825
826#: ../src/f-spot.glade.h:121
827msgid "Select Files To Copy From Camera..."
828msgstr "Избор на файлове, които да се копират от фотоапарата..."
829
830#: ../src/f-spot.glade.h:122
831msgid "Select Tags..."
832msgstr "Избор на етикети..."
833
834#: ../src/f-spot.glade.h:123
835msgid "Select _All"
836msgstr "Избор на всичко"
837
838#: ../src/f-spot.glade.h:124
839msgid "Select _None"
840msgstr "Отизбиране на всичко"
841
842#: ../src/f-spot.glade.h:125
843msgid "Select a tag..."
844msgstr "Избор на етикет..."
845
846#: ../src/f-spot.glade.h:126
847msgid "Select the camera you want to transfer files from."
848msgstr "Изберете камерата, от която искате да копирате файлове."
849
850#: ../src/f-spot.glade.h:127
851msgid "Selected Camera: "
852msgstr "Избран фотоапарат: "
853
854#: ../src/f-spot.glade.h:128
855msgid ""
856"Selection\n"
857"Gallery\n"
858"Viewport"
859msgstr ""
860"Избор\n"
861"Галерия\n"
862"Изглед"
863
864#: ../src/f-spot.glade.h:131
865msgid "Send _Mail..."
866msgstr "Изпращане на поща..."
867
868#: ../src/f-spot.glade.h:132
869msgid "Set _Date Range..."
870msgstr "Поставяне на времевия обхват"
871
872#: ../src/f-spot.glade.h:133
873msgid "Set as _Background"
874msgstr "Поставяне за фон"
875
876#: ../src/f-spot.glade.h:134
877msgid "Show or hide the side pane"
878msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
879
880#: ../src/f-spot.glade.h:135
881msgid "Show or hide the toolbar"
882msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
883
884#: ../src/f-spot.glade.h:136
885msgid "Side _pane"
886msgstr "Страничен _панел"
887
888#: ../src/f-spot.glade.h:137 ../src/StockIcons.cs:31
889msgid "Slideshow"
890msgstr "Прожекция"
891
892#: ../src/f-spot.glade.h:138
893msgid "Source Temp"
894msgstr "Временна директория източник"
895
896#: ../src/f-spot.glade.h:139
897msgid "Strip Image Metadata"
898msgstr "Махане на метаинформацията на изображението"
899
900#: ../src/f-spot.glade.h:140
901msgid "Strip metadata"
902msgstr "Махане на метаинформацията"
903
904#: ../src/f-spot.glade.h:141 ../src/TagCommands.cs:295
905msgid "Tag name:"
906msgstr "Име на етикет:"
907
908#: ../src/f-spot.glade.h:142
909msgid "Toolbar"
910msgstr "Лента с инструменти"
911
912#: ../src/f-spot.glade.h:143
913msgid "URI:"
914msgstr "URI:"
915
916#: ../src/f-spot.glade.h:144
917msgid "URL:"
918msgstr "URL:"
919
920#: ../src/f-spot.glade.h:145
921msgid "Use Original."
922msgstr "Използване на оригинала"
923
924#: ../src/f-spot.glade.h:146
925msgid "Use static HTML."
926msgstr "Използване на статичен HTML код"
927
928#: ../src/f-spot.glade.h:147
929msgid "Username:"
930msgstr "Потребителско име:"
931
932#: ../src/f-spot.glade.h:148
933msgid "View"
934msgstr "Преглед"
935
936#: ../src/f-spot.glade.h:149
937msgid "View photos in browser when done uploading"
938msgstr "Показване на снимките в браузъра при приключване на качването"
939
940#: ../src/f-spot.glade.h:150
941msgid "Virtual Filesystem"
942msgstr "Виртуална файлова система"
943
944#: ../src/f-spot.glade.h:151
945msgid "Will print Using: US Letter size on Generic Postscript"
946msgstr "Ще се отпечата на: размер US писмо с Generic Postscript"
947
948#: ../src/f-spot.glade.h:152
949msgid "Write only these Items to CD"
950msgstr "Записване само на тези обекти на диска"
951
952#: ../src/f-spot.glade.h:153
953msgid "Zoom _In"
954msgstr "Увеличаване"
955
956#: ../src/f-spot.glade.h:154
957msgid "Zoom _Out"
958msgstr "Намаляне"
959
960#: ../src/f-spot.glade.h:155
961msgid "_Attach Tag"
962msgstr "Прикачване на етикет"
963
964#: ../src/f-spot.glade.h:156
965msgid "_Attach Tag To Selection"
966msgstr "Прикачване на етикет към избраното"
967
968#: ../src/f-spot.glade.h:157
969msgid "_Clear Date Range"
970msgstr "Изчистване на времевия обхват"
971
972#: ../src/f-spot.glade.h:158
973msgid "_Close"
974msgstr "Затваряне"
975
976#: ../src/f-spot.glade.h:159
977msgid "_Delete Selected Tag"
978msgstr "Изтриване на избрания етикет"
979
980#: ../src/f-spot.glade.h:160
981msgid "_Delete Version"
982msgstr "Изтриване на версията"
983
984#: ../src/f-spot.glade.h:161
985msgid "_Delete from Drive"
986msgstr "Изтриване от диска"
987
988#: ../src/f-spot.glade.h:162
989msgid "_Directory"
990msgstr "Папка"
991
992#: ../src/f-spot.glade.h:163
993msgid "_Edit Selected Tag..."
994msgstr "Редакция на избрания етикет..."
995
996#: ../src/f-spot.glade.h:164
997msgid "_Export"
998msgstr "Изнасяне"
999
1000#: ../src/f-spot.glade.h:165
1001msgid "_Fullscreen"
1002msgstr "Пълен екран"
1003
1004#: ../src/f-spot.glade.h:166
1005msgid "_Import..."
1006msgstr "Внасяне..."
1007
1008#: ../src/f-spot.glade.h:167
1009msgid "_Large"
1010msgstr "Голямо"
1011
1012#: ../src/f-spot.glade.h:168
1013msgid "_Medium"
1014msgstr "Средно"
1015
1016#: ../src/f-spot.glade.h:169
1017msgid "_Metadata Browser"
1018msgstr "_Разглеждане на мета-данните"
1019
1020#: ../src/f-spot.glade.h:170
1021msgid "_Month"
1022msgstr "Месец"
1023
1024#: ../src/f-spot.glade.h:171
1025msgid "_Print..."
1026msgstr "Принтиране"
1027
1028#: ../src/f-spot.glade.h:172
1029msgid "_Remove From Catalog"
1030msgstr "Премахване от каталога"
1031
1032#: ../src/f-spot.glade.h:173
1033msgid "_Remove Tag From Selection"
1034msgstr "Премахване на етикет от избраното"
1035
1036#: ../src/f-spot.glade.h:174
1037msgid "_Rename Version"
1038msgstr "Преименуване на версията"
1039
1040#: ../src/f-spot.glade.h:175
1041msgid "_Sharpen..."
1042msgstr "Изостряне на изображението"
1043
1044#: ../src/f-spot.glade.h:176
1045msgid "_Size"
1046msgstr "Размер"
1047
1048#: ../src/f-spot.glade.h:177
1049msgid "_Slideshow"
1050msgstr "Прожекция"
1051
1052#: ../src/f-spot.glade.h:178
1053msgid "_Small"
1054msgstr "Малки"
1055
1056#: ../src/f-spot.glade.h:179
1057msgid "_Tags"
1058msgstr "Етикети"
1059
1060#: ../src/f-spot.glade.h:180
1061msgid "_Update Thumbnail"
1062msgstr "Обновяване на малкото изображение"
1063
1064#: ../src/f-spot.glade.h:181
1065msgid "_Version"
1066msgstr "Версия"
1067
1068#: ../src/f-spot.glade.h:182
1069msgid "_View"
1070msgstr "Преглед"
1071
1072#: ../src/f-spot.glade.h:183
1073msgid "dialog1"
1074msgstr "прозорец1"
1075
1076#: ../src/f-spot.glade.h:184
1077msgid "pixels"
1078msgstr "пиксела"
1079
1080#: ../src/f-spot.glade.h:185
1081msgid "x"
1082msgstr "x"
1083
1084#: ../src/GalleryExport.cs:442
1085msgid "Error Uploading To Gallery"
1086msgstr "Грешка при качване в галерията"
1087
1088#: ../src/GalleryExport.cs:474
1089msgid "(No Gallery)"
1090msgstr "(няма галерия)"
1091
1092#: ../src/GalleryExport.cs:531
1093msgid "(Not Connected)"
1094msgstr "(Няма осъществена връзка)"
1095
1096#: ../src/GalleryExport.cs:532
1097msgid "(No Albums)"
1098msgstr "(няма албуми)"
1099
1100#: ../src/ImportCommand.cs:27
1101msgid "Select Folder"
1102msgstr "Избор на папка"
1103
1104#: ../src/ImportCommand.cs:218
1105msgid "(No Cameras Detected)"
1106msgstr "Няма засечени фотоапарати."
1107
1108#: ../src/ImportCommand.cs:631
1109msgid "Select Tag"
1110msgstr "Избор на етикет"
1111
1112#: ../src/ImportCommand.cs:705
1113msgid "Directory does not exist."
1114msgstr "Папката не съществува."
1115
1116#: ../src/ImportCommand.cs:706
1117#, csharp-format
1118msgid ""
1119"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
1120"different directory"
1121msgstr "Папката, която сте избрали „{0}“ не съществува.  Изберете друга папка."
1122
1123#: ../src/InfoBox.cs:70 ../src/PhotoVersionCommands.cs:55
1124msgid "Name:"
1125msgstr "Име:"
1126
1127#: ../src/InfoBox.cs:72
1128msgid "Version:"
1129msgstr "Версия:"
1130
1131#: ../src/InfoBox.cs:74
1132msgid "Date:"
1133msgstr "Дата:"
1134
1135#: ../src/InfoBox.cs:76
1136msgid "Size:"
1137msgstr "Размер:"
1138
1139#: ../src/InfoBox.cs:78
1140msgid "Exposure:"
1141msgstr "Експонация:"
1142
1143#: ../src/InfoBox.cs:156
1144msgid "(None)"
1145msgstr "(няма)"
1146
1147#: ../src/InfoDisplay.cs:148
1148msgid "Extended Metadata"
1149msgstr "Допълнителни мета-данни"
1150
1151#: ../src/InfoDisplay.cs:187
1152msgid "No active image"
1153msgstr "Няма активно изображение"
1154
1155#: ../src/InfoDisplay.cs:189
1156#, csharp-format
1157msgid "The image \"{0}\" does not exist"
1158msgstr "Изображението \"{0}\" не съществува"
1159
1160#: ../src/InfoDisplay.cs:195
1161msgid "No metadata available"
1162msgstr "Няма налични мета-данни"
1163
1164#: ../src/IptcFile.cs:139
1165msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/IptcFile.cs:141
1169msgid "OSI Destination routing information"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../src/IptcFile.cs:143
1173msgid "IPTC file format"
1174msgstr "IPTC файлов формат"
1175
1176#: ../src/IptcFile.cs:145
1177msgid "Identifies the provider and product"
1178msgstr "Идентифицира доставчика и продукта"
1179
1180#: ../src/IptcFile.cs:147
1181msgid "A unique number identifying the envelope"
1182msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
1183
1184#: ../src/IptcFile.cs:149
1185msgid "A unique number"
1186msgstr "Уникален номер"
1187
1188#: ../src/IptcFile.cs:151
1189msgid ""
1190"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
1191msgstr ""
1192"Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
1193
1194#: ../src/IptcFile.cs:153
1195msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
1196msgstr ""
1197"Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
1198
1199#: ../src/IptcFile.cs:155
1200msgid ""
1201"The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
1202msgstr ""
1203"Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е изпратила "
1204"материала"
1205
1206#: ../src/IptcFile.cs:157
1207msgid "The character set designation"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../src/IptcFile.cs:159
1211msgid "External globally unique object identifier"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/IptcFile.cs:164
1215msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/IptcFile.cs:166
1219msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/IptcFile.cs:169
1223msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/IptcFile.cs:171
1227msgid "Object type reference"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/IptcFile.cs:176
1231msgid "Object attribute reference"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/IptcFile.cs:182 ../src/IptcFile.cs:186
1235msgid "Object name"
1236msgstr "Име на обект"
1237
1238#: ../src/IptcFile.cs:184
1239msgid "Status of the objectdata according to the provider"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/IptcFile.cs:189
1243msgid "Name of the city the content is focussing on"
1244msgstr "Име на града, над който съдържанието се фокусира"
1245
1246#: ../src/IptcFile.cs:192
1247msgid "Copyright information for"
1248msgstr "Информация за авторските права за"
1249
1250#: ../src/IptcFile.cs:195
1251msgid "Full name of the country of the focus of the content"
1252msgstr "Пълно име на страната на фокуса на съдържанието"
1253
1254#: ../src/IptcFile.cs:198
1255msgid ""
1256"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
1257msgstr "Две или трибуквен код по ISO3166 на страната на фокуса на съдържанието"
1258
1259#: ../src/IptcFile.cs:201
1260msgid "bleh"
1261msgstr "блях"
1262
1263#: ../src/IptcFile.cs:204
1264msgid "The title of the author or creator"
1265msgstr "Обръщението към автора или създателя"
1266
1267#: ../src/IptcFile.cs:207
1268msgid ""
1269"The person involved in writing, editing orcorrecting the objectdata or "
1270"caption/abstract"
1271msgstr ""
1272"Човекът замесен в писането, редактирането или поправянето на данните за "
1273"обекта или краткото описание."
1274
1275#: ../src/IptcFile.cs:211
1276msgid "Headline of the content"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/IptcFile.cs:214
1280msgid ""
1281"Intructions from the creator to the reciever not covered by other fields"
1282msgstr ""
1283"Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
1284
1285#: ../src/IptcFile.cs:217
1286msgid "Intellectual genre of the object"
1287msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
1288
1289#: ../src/IptcFile.cs:230
1290msgid "Unkown IIM DataSet"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/MainWindow.cs:947
1294msgid "No cameras detected."
1295msgstr "Няма засечени фотоапарати."
1296
1297#: ../src/MainWindow.cs:948
1298msgid ""
1299"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
1300"that the camera is connected and has power"
1301msgstr ""
1302"F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра.  Уверете се, че "
1303"фотоапарата е свързан към компютъра и че е включен."
1304
1305#: ../src/MainWindow.cs:988
1306msgid "Error connecting to camera"
1307msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
1308
1309#: ../src/MainWindow.cs:989
1310#, csharp-format
1311msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
1312msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
1313
1314#. Translators should localize the following string
1315#. * which will give them credit in the About box.
1316#. * E.g. "Martin Willemoes Hansen"
1317#: ../src/MainWindow.cs:1122
1318msgid "translator-credits"
1319msgstr ""
1320"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1321"\n"
1322"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1323"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1324"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1325
1326#: ../src/MainWindow.cs:1253
1327msgid "Unsharp Mask"
1328msgstr "Нерязко маркиране"
1329
1330#: ../src/MainWindow.cs:1262
1331msgid "Amount:"
1332msgstr "Количество:"
1333
1334#: ../src/MainWindow.cs:1263
1335msgid "Radius:"
1336msgstr "Радиус:"
1337
1338#: ../src/MainWindow.cs:1264
1339msgid "Threshold:"
1340msgstr "Праг:"
1341
1342#: ../src/MainWindow.cs:1306
1343msgid "Error saving sharpened photo"
1344msgstr "Грешка при запазване на изостреното изображение."
1345
1346#: ../src/MainWindow.cs:1529
1347#, csharp-format
1348msgid "Delete the selected photo permanently?"
1349msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
1350msgstr[0] "Изтриване на избраната снимка за постоянно?"
1351msgstr[1] "Изтриване на {0}те избрани снимки за постоянно?"
1352
1353#: ../src/MainWindow.cs:1533
1354msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
1355msgid_plural ""
1356"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
1357msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви."
1358msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска Ви."
1359
1360#: ../src/MainWindow.cs:1536
1361msgid "_Delete photo"
1362msgid_plural "_Delete photos"
1363msgstr[0] "Изтриване на снимката"
1364msgstr[1] "Изтриване на снимките"
1365
1366#: ../src/MainWindow.cs:1554
1367#, csharp-format
1368msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
1369msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
1370msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
1371msgstr[1] "Премахване на {0}те избрани снимки от каталога?"
1372
1373#: ../src/MainWindow.cs:1559
1374msgid ""
1375"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
1376"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
1377"again."
1378msgstr ""
1379"Ако премахнете снимки от каталога всичките етикети ще бъдат загубени. Самите "
1380"снимки остават на вашия компютър и могат по-късно да се внесат във F-Spot "
1381"отново."
1382
1383#: ../src/MainWindow.cs:1560
1384msgid "_Remove from Catalog"
1385msgstr "Премахване от каталога"
1386
1387#: ../src/MainWindow.cs:1586
1388#, csharp-format
1389msgid "Delete the selected tag?"
1390msgid_plural "Delete the {0} selected tags?"
1391msgstr[0] "Изтриване на избрания етикет?"
1392msgstr[1] "Изтриване на избраните {0} етикети?"
1393
1394#: ../src/MainWindow.cs:1591
1395msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost."
1396msgstr "Ако изтриете етикет, всички връзки със снимките ще се загубят."
1397
1398#: ../src/MainWindow.cs:1592
1399msgid "_Delete tag"
1400msgid_plural "_Delete tags"
1401msgstr[0] "Изтриване на етикет"
1402msgstr[1] "Изтриване на етикети"
1403
1404#. A Category is not empty. Can not delete it.
1405#: ../src/MainWindow.cs:1606
1406msgid "Category is not empty"
1407msgstr "Категорията не е празна"
1408
1409#: ../src/MainWindow.cs:1607
1410#, csharp-format
1411msgid ""
1412"Can not delete categorys which has tags. Please delete tags under \"{0}\" "
1413"first"
1414msgstr ""
1415"Не може да се изтрие категория, която има етикети. Изтрийте етикетите за "
1416"\"{0}\" първо."
1417
1418#: ../src/MetadataStore.cs:17
1419msgid "Creator"
1420msgstr "Създател"
1421
1422#: ../src/MetadataStore.cs:18
1423msgid "Title"
1424msgstr "Заглавие"
1425
1426#: ../src/MetadataStore.cs:19
1427msgid "Copyright"
1428msgstr "Авторски права"
1429
1430#: ../src/MetadataStore.cs:20
1431msgid "Subject and Keywords"
1432msgstr "Тема и ключови думи"
1433
1434#: ../src/MetadataStore.cs:21
1435msgid "Compression"
1436msgstr "Компресия"
1437
1438#: ../src/MetadataStore.cs:23
1439msgid "Planar Configuration"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../src/MetadataStore.cs:25
1443msgid "Orientation"
1444msgstr "Ориентация"
1445
1446#: ../src/MetadataStore.cs:27
1447msgid "Photometric Interpretation"
1448msgstr "Фотометрична интерпретация"
1449
1450#: ../src/MetadataStore.cs:29
1451msgid "Resolution Unit"
1452msgstr "Единица за разделителна способност"
1453
1454#: ../src/MetadataStore.cs:31
1455msgid "Exposure Program"
1456msgstr "Програма на експонацията"
1457
1458#: ../src/MetadataStore.cs:33
1459msgid "Metering Mode"
1460msgstr "Режим на измерване"
1461
1462#: ../src/MetadataStore.cs:35
1463msgid "Exposure Mode"
1464msgstr "Режим на експонация"
1465
1466#: ../src/MetadataStore.cs:37
1467msgid "Custom Rendered"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/MetadataStore.cs:39
1471msgid "Components Configuration"
1472msgstr "Конфигурация на компонентите"
1473
1474#: ../src/MetadataStore.cs:41
1475msgid "Light Source"
1476msgstr "Източник на светлина"
1477
1478#: ../src/MetadataStore.cs:43
1479msgid "Sensing Method"
1480msgstr "Метод на засичане"
1481
1482#: ../src/MetadataStore.cs:45
1483msgid "Color Space"
1484msgstr "Цветово пространство"
1485
1486#: ../src/MetadataStore.cs:47
1487msgid "White Balance"
1488msgstr "Баланс на бялото"
1489
1490#: ../src/MetadataStore.cs:49
1491msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1492msgstr "Единца за разделителна способност на фокалната равнина"
1493
1494#: ../src/MetadataStore.cs:51
1495msgid "File Source Type"
1496msgstr "Вид файлов източник"
1497
1498#: ../src/MetadataStore.cs:53
1499msgid "Scene Capture Type"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../src/MetadataStore.cs:55
1503msgid "Gain Control"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/MetadataStore.cs:57
1507msgid "Contrast"
1508msgstr "Контраст"
1509
1510#: ../src/MetadataStore.cs:59
1511msgid "Saturation"
1512msgstr "Наситеност"
1513
1514#: ../src/MetadataStore.cs:61
1515msgid "Sharpness"
1516msgstr "Острота"
1517
1518#: ../src/MetadataStore.cs:63
1519msgid "Scene Type"
1520msgstr "Вид сцена"
1521
1522#: ../src/PhotoPopup.cs:30
1523msgid "Copy Image Location"
1524msgstr "Копиране местоположението на снимката"
1525
1526#: ../src/PhotoPopup.cs:42
1527msgid "Remove From Catalog"
1528msgstr "Премахване от каталога"
1529
1530#: ../src/PhotoPopup.cs:44
1531msgid "Delete From Drive"
1532msgstr "Изтриване от хард диска"
1533
1534#.
1535#. FIXME TagMenu is ugly.
1536#.
1537#: ../src/PhotoPopup.cs:52
1538msgid "Attach Tag"
1539msgstr "Прикачане на етикет"
1540
1541#.
1542#. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class
1543#. this current method is way too complicated.
1544#.
1545#: ../src/PhotoPopup.cs:62
1546msgid "Remove Tag"
1547msgstr "Премахване на етикет"
1548
1549#: ../src/PhotoStore.cs:290
1550#, csharp-format
1551msgid "Modified"
1552msgid_plural "Modified ({0})"
1553msgstr[0] "Променена"
1554msgstr[1] "Променена"
1555
1556#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1557#. database.
1558#: ../src/PhotoStore.cs:399
1559msgid "Original"
1560msgstr "Оригинал"
1561
1562#. Fixme this should really set parent menu
1563#. items insensitve
1564#: ../src/PhotoTagMenu.cs:72
1565msgid "(No Tags)"
1566msgstr "(няма етикет)"
1567
1568#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:54
1569msgid "Create New Version"
1570msgstr "Създаване на нова версия"
1571
1572#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
1573msgid "Rename Version"
1574msgstr "Преименуване на версията"
1575
1576#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
1577msgid "New name:"
1578msgstr "Ново име:"
1579
1580#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
1581msgid "Really Delete?"
1582msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
1583
1584#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:132
1585#, csharp-format
1586msgid "Really delete version \"{0}\"?"
1587msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
1588
1589#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:84
1590msgid "(No Edits)"
1591msgstr "(няма редакции)"
1592
1593#: ../src/PhotoView.cs:94
1594msgid "No Constraint"
1595msgstr "Няма ограничители"
1596
1597#: ../src/PhotoView.cs:95
1598msgid "4 x 3 (Book)"
1599msgstr "4 x 3 (Книга)"
1600
1601#: ../src/PhotoView.cs:96
1602msgid "4 x 6 (Postcard)"
1603msgstr "4 x 6 (Картичка)"
1604
1605#: ../src/PhotoView.cs:97
1606msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1607msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
1608
1609#: ../src/PhotoView.cs:98
1610msgid "8 x 10"
1611msgstr "8 x 10"
1612
1613#: ../src/PhotoView.cs:99
1614msgid "4 x 3 Portrait (Book)"
1615msgstr "4 x 3 Портрет (Книга)"
1616
1617#: ../src/PhotoView.cs:100
1618msgid "4 x 6 Portrait (Postcard)"
1619msgstr "4 x 6 Портрет (Картичка)"
1620
1621#: ../src/PhotoView.cs:101
1622msgid "5 x 7 Portrait (L, 2L)"
1623msgstr "5 x 7 Портрет (L, 2L)"
1624
1625#: ../src/PhotoView.cs:102
1626msgid "8 x 10 Portrait"
1627msgstr "8 x 10 Портрет"
1628
1629#: ../src/PhotoView.cs:103
1630msgid "Square"
1631msgstr "Квадрат"
1632
1633#: ../src/PhotoView.cs:236
1634msgid "No selection available"
1635msgstr "Няма наличен избор"
1636
1637#: ../src/PhotoView.cs:237
1638msgid ""
1639"This tool requires an active selection. Please select a region of the image "
1640"and try the operation again"
1641msgstr ""
1642"Този инструмент изисква активна селекция. Изберете регион от изображението и "
1643"опитайте операцията отново"
1644
1645#: ../src/PhotoView.cs:295
1646msgid "Error editing photo"
1647msgstr "Грешка при редактиране на изображението"
1648
1649#: ../src/PhotoView.cs:490
1650msgid "Crop image to selected area"
1651msgstr "Изрязване на изображението до избрания регион"
1652
1653#: ../src/PhotoView.cs:491
1654msgid "Remove redeye from selected area"
1655msgstr "Премахване на ефекта „червени очи“ от избрания регион"
1656
1657#: ../src/PhotoView.cs:492
1658msgid "Adjust the image colors"
1659msgstr "Настройване на цвета"
1660
1661#: ../src/PhotoView.cs:493
1662msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"
1663msgstr "Придържане към съотношението на селекцията"
1664
1665#: ../src/PhotoView.cs:494
1666msgid "Next image"
1667msgstr "Следващо изображение"
1668
1669#: ../src/PhotoView.cs:495
1670msgid "Previous image"
1671msgstr "Предишно изображение"
1672
1673#: ../src/RotateCommand.cs:56
1674#, csharp-format
1675msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
1676msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
1677
1678#: ../src/RotateCommand.cs:61
1679msgid "Error while Rotating Image."
1680msgstr "Грешка при завъртане на изображението."
1681
1682#: ../src/RotateCommand.cs:74
1683msgid "Rotating pictures"
1684msgstr "Завъртане на изображения"
1685
1686#: ../src/RotateCommand.cs:84
1687#, csharp-format
1688msgid "Rotating picture \"{0}\""
1689msgstr "Завъртане на сникмата „{0}“"
1690
1691#: ../src/RotateCommand.cs:115
1692#, csharp-format
1693msgid "Unable to rotate image"
1694msgid_plural "Unable to rotate {0} images"
1695msgstr[0] "Не може да се завърти изображението"
1696msgstr[1] "Не може да се завъртят {0} изображения."
1697
1698#: ../src/RotateCommand.cs:119
1699#, csharp-format
1700msgid ""
1701"The image could not be rotated because it is on a read only file system or "
1702"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again"
1703msgid_plural ""
1704"{0} images could not be rotated because they are on a read only file system "
1705"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again"
1706msgstr[0] "Изображението не може да бъде завъртяно, защото се намира на файлова система с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете привилегиите и опитайте пак."
1707msgstr[1] "{0} изображения не може да бъдат завъртени, защото се намират на файлова система с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете привилегиите и опитайте пак."
1708
1709#: ../src/StockIcons.cs:28
1710msgid "Crop"
1711msgstr "Изрязване"
1712
1713#: ../src/StockIcons.cs:29
1714msgid "Edit Image"
1715msgstr "Редакция на изображението"
1716
1717#: ../src/StockIcons.cs:32
1718msgid "Logo"
1719msgstr "Лого"
1720
1721#: ../src/StockIcons.cs:33
1722msgid "Question"
1723msgstr "Въпрос"
1724
1725#: ../src/StockIcons.cs:34
1726msgid "Reduce Red-Eye"
1727msgstr "Премахване на ефекта „Червени очи“"
1728
1729#: ../src/StockIcons.cs:37
1730msgid "Loading"
1731msgstr "Зареждане"
1732
1733#: ../src/StockIcons.cs:38
1734msgid "Near"
1735msgstr "Близо"
1736
1737#: ../src/StockIcons.cs:39
1738msgid "Far"
1739msgstr "Далече"
1740
1741#: ../src/TagCommands.cs:46
1742msgid "(No categories)"
1743msgstr "(няма категории)"
1744
1745#: ../src/TagCommands.cs:80 ../src/TagCommands.cs:217
1746msgid "This name is already in use"
1747msgstr "Това име е вече заето"
1748
1749#: ../src/TagCommands.cs:129 ../src/TagPopup.cs:20
1750msgid "Create New Tag"
1751msgstr "Създаване на нов етикет"
1752
1753#: ../src/TagCommands.cs:130
1754msgid "Name of new tag:"
1755msgstr "Име за новия етикет:"
1756
1757#: ../src/TagCommands.cs:133 ../src/TagPopup.cs:22
1758msgid "Create New Category"
1759msgstr "Създаване на нова категория"
1760
1761#: ../src/TagCommands.cs:134
1762msgid "Name of new category:"
1763msgstr "Име на новата категория:"
1764
1765#: ../src/TagCommands.cs:291
1766msgid "Edit Category"
1767msgstr "Редакция на категорията"
1768
1769#: ../src/TagCommands.cs:292
1770msgid "Category name:"
1771msgstr "Име на категорията:"
1772
1773#: ../src/TagCommands.cs:294 ../src/TagPopup.cs:27
1774msgid "Edit Tag"
1775msgstr "Редакция на етикет"
1776
1777#: ../src/TagCommands.cs:385
1778#, csharp-format
1779msgid "Photo {0} of {1}"
1780msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
1781
1782#: ../src/TagCommands.cs:412
1783#, csharp-format
1784msgid "Edit icon for category {0}"
1785msgstr "Редактиране на икона за категорията {0}"
1786
1787#: ../src/TagCommands.cs:414
1788#, csharp-format
1789msgid "Edit icon for tag {0}"
1790msgstr "Редакция на иконата за етикет {0}"
1791
1792#: ../src/TagPopup.cs:30
1793msgid "Delete Tag"
1794msgstr "Изтриване на етикет"
1795
1796#: ../src/TagPopup.cs:35
1797msgid "Attach Tag To Selection"
1798msgstr "Прикачване на етикет към избраното"
1799
1800#: ../src/TagPopup.cs:38
1801msgid "Remove Tag From Selection"
1802msgstr "Премахване на етикет от избраните"
1803
1804#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
1805#: ../src/Unix.cs:37
1806msgid "Unable to create temporary file"
1807msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
1808
1809#: ../src/Util.cs:285
1810msgid "There was an error invoking the external handler"
1811msgstr "Грешка при стартирането на външна програма за обработка"
1812
1813#: ../src/Util.cs:286
1814#, csharp-format
1815msgid ""
1816"Received error:\n"
1817"\"{0}\"\n"
1818msgstr ""
1819"Получена е грешка:\n"
1820"„{0}“\n"
1821
1822#: ../src/QueryDisplay.cs:29
1823msgid "Find: "
1824msgstr "Търсене:"
1825
1826#: ../src/QueryDisplay.cs:44
1827msgid "No matching images found "
1828msgstr "Няма открити съвпадения "
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.