source: extras/beagle.HEAD.bg.po @ 538

Last change on this file since 538 was 538, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Подадени.

File size: 29.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of beagle.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the beagle package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beagle\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-02-12 19:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-02-12 19:17+0200\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../glue/eggtrayicon.c:127
21msgid "Orientation"
22msgstr "Ориентация"
23
24#: ../glue/eggtrayicon.c:128
25msgid "The orientation of the tray."
26msgstr "Ориентация на тавата."
27
28#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29msgid "<b>Conversations History</b>"
30msgstr "<b>История на разговорите</b>"
31
32#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33msgid "IM Viewer"
34msgstr "Преглед на разговори"
35
36#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37#, csharp-format
38msgid "Conversations in {0}"
39msgstr "Разговор в {0}"
40
41#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42#, csharp-format
43msgid "Conversations with {0}"
44msgstr "Разговори с {0}"
45
46#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
47msgid "Search"
48msgstr "Търсене"
49
50#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51msgid "Search for data on your desktop"
52msgstr "Търсене за данни в работния плот"
53
54#: ../search/Category.cs:87
55#, csharp-format
56msgid "Top {0} Result"
57msgid_plural "Top {0} Results"
58msgstr[0] "Първият {0} резултат"
59msgstr[1] "Първите {0} резултата"
60
61#: ../search/Category.cs:88
62#, csharp-format
63msgid "Previous {0}"
64msgid_plural "Previous {0}"
65msgstr[0] "Предишният {0}"
66msgstr[1] "Предишниите {0}"
67
68#: ../search/Category.cs:89
69#, csharp-format
70msgid "Next {0}"
71msgid_plural "Next {0}"
72msgstr[0] "Следващият {0}"
73msgstr[1] "Следващите {0}"
74
75#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
76msgid "No results were found."
77msgstr "Няма открити съвпадения."
78
79#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
80#, csharp-format
81msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
82msgstr ""
83"При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
84
85#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
86msgid ""
87"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
88"search scope might produce more results."
89msgstr ""
90"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-"
91"широк обхват на търсенето може да върне повече резултати."
92
93#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
94msgid ""
95"You should check the spelling of your search words to see if you "
96"accidentally misspelled any words."
97msgstr ""
98"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че "
99"случайно не сте допуснали грешки."
100
101#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
102msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
103msgstr ""
104"Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение "
105"за търсенето."
106
107#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
108msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
109msgstr ""
110"За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: "
111"<b>Иван OR Драган</b>"
112
113#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
114msgid ""
115"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
116msgstr ""
117"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ "
118"пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
119
120#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
121msgid ""
122"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
123msgstr ""
124"Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и "
125"неговите трудови хора\"</b>."
126
127#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
128msgid "Quick Tips"
129msgstr "Хитрини"
130
131#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
132msgid "Daemon not running"
133msgstr "Услугата (daemon) не е стартирана"
134
135#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
136msgid "Start the daemon"
137msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"
138
139#: ../search/Search.cs:143
140msgid "_Find:"
141msgstr "_Търсене"
142
143#: ../search/Search.cs:157
144msgid "Find Now"
145msgstr "Търсене"
146
147#: ../search/Search.cs:197
148msgid "Type in search terms"
149msgstr "Въведете какво да се търси"
150
151#: ../search/Search.cs:198
152msgid "Start searching"
153msgstr "Начало на търсенето"
154
155#: ../search/Tiles/Application.cs:81
156msgid "Move to trash"
157msgstr "Преместване в кошчето"
158
159#: ../search/Tiles/Audio.cs:36 ../search/Tiles/Image.cs:38
160msgid "Add to Library"
161msgstr "Добавяне към библиотека"
162
163#: ../search/Tiles/Contact.cs:64
164msgid "E-Mail:"
165msgstr "Е-поща:"
166
167#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
168msgid "Mobile Phone:"
169msgstr "Мобилен телефон:"
170
171#: ../search/Tiles/Contact.cs:77
172msgid "Work Phone:"
173msgstr "Служебен телефон:"
174
175#: ../search/Tiles/Contact.cs:82
176msgid "Home Phone:"
177msgstr "Домашен телефон:"
178
179#: ../search/Tiles/File.cs:33
180msgid "Reveal in Folder"
181msgstr "Показване в папка"
182
183#: ../search/Tiles/File.cs:34
184msgid "E-Mail"
185msgstr "Е-поща"
186
187#: ../search/Tiles/File.cs:35
188msgid "Instant-Message"
189msgstr "Бързо съобщение"
190
191#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
192#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
193#: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
194msgid "Move to Trash"
195msgstr "Преместване в кошчето"
196
197#: ../search/Tiles/File.cs:146 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:53
198#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:60
199msgid "Title:"
200msgstr "Заглавие:"
201
202#: ../search/Tiles/File.cs:153
203msgid "Author:"
204msgstr "Автор:"
205
206#: ../search/Tiles/File.cs:160
207msgid "Last Edited:"
208msgstr "Последна редакция:"
209
210#: ../search/Tiles/File.cs:166 ../search/Tiles/Image.cs:85
211msgid "Full Path:"
212msgstr "Пълен адрес:"
213
214#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
215msgid "Empty"
216msgstr "Празно"
217
218#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
219#, csharp-format
220msgid "Contains {0} Item"
221msgid_plural "Contains {0} Items"
222msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
223msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
224
225#: ../search/Tiles/Folder.cs:67
226msgid "Edited:"
227msgstr "Редактирано:"
228
229#: ../search/Tiles/Image.cs:39
230msgid "Set as Wallpaper"
231msgstr "Задаване като фон"
232
233#: ../search/Tiles/Image.cs:79
234msgid "Modified:"
235msgstr "Променено:"
236
237#: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
238msgid "IM Conversation"
239msgstr "Мигновени съобщения"
240
241#: ../search/Tiles/IMLog.cs:77
242msgid "Name:"
243msgstr "Име:"
244
245#: ../search/Tiles/IMLog.cs:82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:82
246msgid "Date Received:"
247msgstr "Дата на получаване:"
248
249#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
250msgid "Mail attachment"
251msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
252
253#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:33
254msgid "Send in Mail"
255msgstr "Изпращане на поща"
256
257#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:72
258msgid "Subject:"
259msgstr "Тема:"
260
261#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
262msgid "From:"
263msgstr "От:"
264
265#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
266#, csharp-format
267msgid "{0} slide"
268msgid_plural "{0} slides"
269msgstr[0] "{0} кадър"
270msgstr[1] "{0} кадъра"
271
272#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:58
273msgid "Site:"
274msgstr "Сайт:"
275
276#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:63
277msgid "Date Viewed:"
278msgstr "Дата на преглед:"
279
280#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
281#, csharp-format
282msgid "{0} page"
283msgid_plural "{0} pages"
284msgstr[0] "{0} страница"
285msgstr[1] "{0} страници"
286
287#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
288msgid "Open"
289msgstr "Отваряне"
290
291#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
292msgid "Application"
293msgstr "Програма"
294
295#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
296msgid "More application results..."
297msgstr "Още резултати с програми..."
298
299#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
300msgid "Contact"
301msgstr "Контакт"
302
303#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
304msgid "More contact results..."
305msgstr "Още резултати с контакти..."
306
307#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
308msgid "Folder"
309msgstr "Папка"
310
311#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
312msgid "More folder results..."
313msgstr "Още резултати с папки..."
314
315#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
316msgid "Image"
317msgstr "Изображение"
318
319#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
320msgid "More image results..."
321msgstr "Още резултати с изображения..."
322
323#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
324msgid "Audio"
325msgstr "Аудио"
326
327#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
328msgid "More audio results..."
329msgstr "Още резултати с аудио..."
330
331#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
332msgid "Video"
333msgstr "Видео"
334
335#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
336msgid "More video results..."
337msgstr "Още резултати с видео..."
338
339#: ../search/Tiles/Utils.cs:49
340msgid "Documents"
341msgstr "Документи"
342
343#: ../search/Tiles/Utils.cs:50
344msgid "More document results..."
345msgstr "Още резултати с документи..."
346
347#: ../search/Tiles/Utils.cs:53
348msgid "Conversations"
349msgstr "Разговори"
350
351#: ../search/Tiles/Utils.cs:54
352msgid "More conversation results..."
353msgstr "Още резултати с разговори..."
354
355#: ../search/Tiles/Utils.cs:57
356msgid "Website"
357msgstr "Интернет сайт"
358
359#: ../search/Tiles/Utils.cs:58
360msgid "More website results..."
361msgstr "Още резултати с Интернет сайтове..."
362
363#: ../search/Tiles/Utils.cs:61
364msgid "News Feed"
365msgstr "Емисия с новини"
366
367#: ../search/Tiles/Utils.cs:62
368msgid "More news feed results..."
369msgstr "Още резултати с емисии..."
370
371#: ../search/Tiles/Utils.cs:65
372msgid "Archive"
373msgstr "Архив"
374
375#: ../search/Tiles/Utils.cs:66
376msgid "More archive results..."
377msgstr "Още резултати с архиви..."
378
379#: ../search/Tiles/Utils.cs:179
380#, csharp-format
381msgid "{0} week ago"
382msgid_plural "{0} weeks ago"
383msgstr[0] "Преди {0} седмица"
384msgstr[1] "Преди {0} седмици"
385
386#. Lets say a year and a half to stop saying months
387#: ../search/Tiles/Utils.cs:181
388#, csharp-format
389msgid "{0} month ago"
390msgid_plural "{0} months ago"
391msgstr[0] "Преди {0} месец"
392msgstr[1] "Преди {0} месеца"
393
394#: ../search/Tiles/Utils.cs:183
395#, csharp-format
396msgid "{0} year ago"
397msgid_plural "{0} years ago"
398msgstr[0] "Преди {0} година"
399msgstr[1] "Преди {0} години"
400
401#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
402#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
403#: ../search/Tiles/Video.cs:27
404msgid "Unknown duration"
405msgstr "Неизвестна продължителност"
406
407#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:67
408msgid "URL:"
409msgstr "Адрес:"
410
411#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:74
412msgid "Accessed:"
413msgstr "Достъпван:"
414
415#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
416msgid "Desktop Search"
417msgstr "Търсене за работната среда"
418
419#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
420msgid "No Recent Searches"
421msgstr "Няма скорошни търсения"
422
423#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
424msgid "Recent Searches"
425msgstr "Скорошни търсения"
426
427#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
428msgid "Clear"
429msgstr "Изчистване"
430
431#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
432msgid "Quit"
433msgstr "Спиране на програмата"
434
435#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
436#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
437#. * to give an exact translation of the exact same set of English
438#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
439#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
440#.
441#: ../search/TypeFilter.cs:36
442msgid ""
443"file\n"
444"files"
445msgstr ""
446"файл\n"
447"файла\n"
448"файлове"
449
450#: ../search/TypeFilter.cs:37
451msgid ""
452"mail\n"
453"email\n"
454"e-mail"
455msgstr ""
456"поща\n"
457"е-писмо\n"
458"е-писма\n"
459"е-поща"
460
461#: ../search/TypeFilter.cs:38
462msgid ""
463"im\n"
464"ims\n"
465"instant message\n"
466"instant messages\n"
467"instant-message\n"
468"instant-messages\n"
469"chat\n"
470"chats"
471msgstr ""
472"чат\n"
473"мигновено съобщение\n"
474"мигновени съобщения\n"
475"разговор\n"
476"разговори"
477
478#: ../search/TypeFilter.cs:39
479msgid ""
480"presentation\n"
481"presentations\n"
482"slideshow\n"
483"slideshows\n"
484"slide\n"
485"slides"
486msgstr ""
487"презентация\n"
488"презентации\n"
489"прожекция\n"
490"прожекции\n"
491"кадър\n"
492"кадри"
493
494#: ../search/TypeFilter.cs:41
495msgid ""
496"application\n"
497"applications\n"
498"app\n"
499"apps"
500msgstr ""
501"програма\n"
502"програми"
503
504#: ../search/TypeFilter.cs:42
505msgid ""
506"contact\n"
507"contacts\n"
508"vcard\n"
509"vcards"
510msgstr ""
511"контакт\n"
512"контакти\n"
513"vcard\n"
514"картичка\n"
515"картички"
516
517#: ../search/TypeFilter.cs:43
518msgid ""
519"folder\n"
520"folders"
521msgstr ""
522"папка\n"
523"папки"
524
525#: ../search/TypeFilter.cs:44
526msgid ""
527"image\n"
528"images\n"
529"img"
530msgstr ""
531"изображение\n"
532"изображения"
533
534#: ../search/TypeFilter.cs:45
535msgid "audio"
536msgstr "аудио"
537
538#: ../search/TypeFilter.cs:46
539msgid "video"
540msgstr "видео"
541
542#: ../search/TypeFilter.cs:47
543msgid "media"
544msgstr "медия"
545
546#: ../search/TypeFilter.cs:48
547msgid ""
548"document\n"
549"documents\n"
550"office document\n"
551"office documents"
552msgstr ""
553"документ\n"
554"документи\n"
555"офис документ\n"
556"офис документи"
557
558#: ../search/TypeFilter.cs:49
559msgid ""
560"conversation\n"
561"conversations"
562msgstr ""
563"разговор\n"
564"разговори"
565
566#: ../search/TypeFilter.cs:50
567msgid ""
568"web\n"
569"www\n"
570"website\n"
571"websites"
572msgstr ""
573"web\n"
574"www\n"
575"уебсайт\n"
576"сайтове"
577
578#: ../search/TypeFilter.cs:51
579msgid ""
580"feed\n"
581"news\n"
582"blog\n"
583"rss"
584msgstr ""
585"емисия\n"
586"новини\n"
587"блог\n"
588"rss"
589
590#: ../search/TypeFilter.cs:52
591msgid ""
592"archive\n"
593"archives"
594msgstr ""
595"архив\n"
596"архиви"
597
598#: ../search/TypeFilter.cs:53
599msgid ""
600"person\n"
601"people"
602msgstr ""
603"човек\n"
604"хора"
605
606#: ../search/UIManager.cs:32
607msgid "_Search"
608msgstr "_Търсене"
609
610#: ../search/UIManager.cs:35
611msgid "_Actions"
612msgstr "_Действия"
613
614#: ../search/UIManager.cs:38
615msgid "Sor_t"
616msgstr "Под_реждане"
617
618#: ../search/UIManager.cs:41
619msgid "_Help"
620msgstr "_Помощ"
621
622#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
623msgid "Exit Desktop Search"
624msgstr "Затваряне"
625
626#: ../search/UIManager.cs:53
627msgid "_Contents"
628msgstr "_Ръководство"
629
630#: ../search/UIManager.cs:55
631msgid "Help - Table of Contents"
632msgstr "Помощ - Съдържание"
633
634#: ../search/UIManager.cs:59
635msgid "About Desktop Search"
636msgstr "Относно"
637
638#: ../search/UIManager.cs:72
639msgid "_Everywhere"
640msgstr "Н_авсякъде"
641
642#: ../search/UIManager.cs:74
643msgid "Search everywhere"
644msgstr "Търсене на всичко"
645
646#: ../search/UIManager.cs:77
647msgid "_Applications"
648msgstr "_Програми"
649
650#: ../search/UIManager.cs:79
651msgid "Search applications"
652msgstr "Търсене на програми"
653
654#: ../search/UIManager.cs:82
655msgid "_Contacts"
656msgstr "_Контакти"
657
658#: ../search/UIManager.cs:84
659msgid "Search contacts"
660msgstr "Търсене на контакти"
661
662#: ../search/UIManager.cs:87
663msgid "_Documents"
664msgstr "_Документи"
665
666#: ../search/UIManager.cs:89
667msgid "Search documents"
668msgstr "Търсене на документи"
669
670#: ../search/UIManager.cs:92
671msgid "Conve_rsations"
672msgstr "Раз_говори"
673
674#: ../search/UIManager.cs:94
675msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
676msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
677
678#: ../search/UIManager.cs:97
679msgid "Images"
680msgstr "Изображения"
681
682#: ../search/UIManager.cs:99
683msgid "Search images"
684msgstr "Търсене на изображения"
685
686#: ../search/UIManager.cs:102
687msgid "Media"
688msgstr "Медия"
689
690#: ../search/UIManager.cs:104
691msgid "Search sound and video files"
692msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
693
694#: ../search/UIManager.cs:111
695msgid "Date _Modified"
696msgstr "Дата на пр_омяна"
697
698#: ../search/UIManager.cs:112
699msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
700msgstr "Подреждане по дата на промяна"
701
702#: ../search/UIManager.cs:115
703msgid "_Name"
704msgstr "_Име"
705
706#: ../search/UIManager.cs:116
707msgid "Sort matches by name"
708msgstr "Подреждане по име"
709
710#: ../search/UIManager.cs:119
711msgid "_Relevance"
712msgstr "_Относителност"
713
714#: ../search/UIManager.cs:120
715msgid "Sort the best matches first"
716msgstr "Подреждане по относителност"
717
718#: ../tools/Settings.cs:216
719msgid "Reload configuration"
720msgstr "Презареждане на конфигурацията"
721
722#: ../tools/Settings.cs:217
723msgid ""
724"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
725"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
726msgstr ""
727"Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
728"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
729
730#: ../tools/Settings.cs:255
731msgid "Select Path"
732msgstr "Избор на път"
733
734#: ../tools/Settings.cs:274
735msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
736msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
737
738#: ../tools/Settings.cs:277
739msgid ""
740"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
741"and the data is already being indexed."
742msgstr ""
743"Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
744"посочения път, а данните вече са индексирани."
745
746#: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
747msgid "Path not added"
748msgstr "Пътят не е добавен"
749
750#: ../tools/Settings.cs:297
751msgid "Remove obsolete paths"
752msgstr "Премахване на излишни пътища"
753
754#: ../tools/Settings.cs:298
755msgid ""
756"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
757"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
758msgstr ""
759"Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
760"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
761
762#: ../tools/Settings.cs:324
763msgid "Remove path"
764msgstr "Премахване на пътя"
765
766#: ../tools/Settings.cs:325
767msgid ""
768"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
769"included for indexing?"
770msgstr ""
771"Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
772"индексират?"
773
774#: ../tools/Settings.cs:354
775msgid "Remove item"
776msgstr "Премахване на елемента"
777
778#: ../tools/Settings.cs:355
779msgid ""
780"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
781"excluded from indexing?"
782msgstr ""
783"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
784"се индексират?"
785
786#: ../tools/Settings.cs:398
787msgid "Invalid host entry"
788msgstr "Невалиден запис за хост"
789
790#: ../tools/Settings.cs:405
791msgid "Remote host already present in the list."
792msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
793
794#: ../tools/Settings.cs:414
795msgid "Netbeagle Node not added"
796msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
797
798#: ../tools/Settings.cs:430
799msgid "Remove host"
800msgstr "Премахване на хост"
801
802#: ../tools/Settings.cs:431
803msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
804msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
805
806#: ../tools/Settings.cs:452
807msgid "Select path"
808msgstr "Избор на път"
809
810#: ../tools/Settings.cs:471
811msgid "The selected path is already configured for external access."
812msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп."
813
814#: ../tools/Settings.cs:495
815msgid "Remove public path"
816msgstr "Премахване на публичния път"
817
818#: ../tools/Settings.cs:496
819msgid ""
820"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
821msgstr ""
822"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
823
824#: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
825#: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
826msgid "Name"
827msgstr "Име"
828
829#: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
830msgid "Type"
831msgstr "Вид"
832
833#: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
834#: ../tools/settings.glade.h:25
835msgid "Path"
836msgstr "Път"
837
838#: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
839msgid "Pattern"
840msgstr "Шаблон"
841
842#: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
843#: ../tools/settings.glade.h:22
844msgid "Mail Folder"
845msgstr "Папка за пощата"
846
847#: ../tools/Settings.cs:1031
848msgid "Select Folder"
849msgstr "Избор на папка"
850
851#: ../tools/Settings.cs:1091
852msgid "Error adding path"
853msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
854
855#: ../tools/Settings.cs:1092
856msgid ""
857"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
858"the list of resources excluded for indexing."
859msgstr ""
860"Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
861"ресурси, които се индексират."
862
863#: ../tools/Settings.cs:1122
864msgid "Show"
865msgstr "Показване"
866
867#: ../tools/settings.glade.h:1
868msgid "<b>Add remote host</b>"
869msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
870
871#: ../tools/settings.glade.h:2
872msgid "<b>Add resource</b>"
873msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>"
874
875#: ../tools/settings.glade.h:3
876msgid "<b>Display</b>"
877msgstr "<b>Показване</b>"
878
879#: ../tools/settings.glade.h:4
880msgid "<b>General</b>"
881msgstr "<b>Общи</b>"
882
883#: ../tools/settings.glade.h:5
884msgid "<b>Networking</b>"
885msgstr "<b>Мрежа</b>"
886
887#: ../tools/settings.glade.h:6
888msgid "<b>Privacy</b>"
889msgstr "<b>Лични данни</b>"
890
891#: ../tools/settings.glade.h:7
892msgid "<b>Select mail folder</b>"
893msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>"
894
895#: ../tools/settings.glade.h:8
896msgid ""
897"Add a remote search-enabled host you wish \n"
898"to network with."
899msgstr ""
900"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
901"хост, с който искате да сте в мрежа."
902
903#: ../tools/settings.glade.h:10
904msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
905msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
906
907#: ../tools/settings.glade.h:11
908msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
909msgstr ""
910"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
911"сте в мрежа"
912
913#: ../tools/settings.glade.h:12
914msgid "Address"
915msgstr "Адрес"
916
917#: ../tools/settings.glade.h:13
918msgid ""
919"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
920"should be presented when grouped by type."
921msgstr ""
922"Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
923"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
924
925#: ../tools/settings.glade.h:14
926msgid "Allow external access to local search services"
927msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
928
929#: ../tools/settings.glade.h:15
930msgid "Alt"
931msgstr "Alt"
932
933#: ../tools/settings.glade.h:16
934msgid "Ctrl"
935msgstr "Ctrl"
936
937#: ../tools/settings.glade.h:17
938msgid "Directory Path"
939msgstr "Път до папката"
940
941#: ../tools/settings.glade.h:18
942msgid "Display the search window by pressing"
943msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
944
945#: ../tools/settings.glade.h:19
946msgid "Filename Pattern"
947msgstr "Шаблон на файловото име"
948
949#: ../tools/settings.glade.h:20
950msgid "Index my home directory"
951msgstr "Индексиране на домашната папка"
952
953#: ../tools/settings.glade.h:21
954msgid "Indexing"
955msgstr "Индексиране"
956
957#: ../tools/settings.glade.h:23
958msgid "Maximum number of results displayed "
959msgstr "Максимален брой показани резултати "
960
961#: ../tools/settings.glade.h:24
962msgid "Networking"
963msgstr "Мрежови"
964
965#: ../tools/settings.glade.h:26
966msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
967msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
968
969#: ../tools/settings.glade.h:27
970msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
971msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
972
973#: ../tools/settings.glade.h:29
974msgid "Search Preferences"
975msgstr "Настройки на търсенето"
976
977#: ../tools/settings.glade.h:30
978msgid ""
979"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
980"objects you wish to exclude from indexing."
981msgstr ""
982"Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
983"да не се индексират."
984
985#: ../tools/settings.glade.h:31
986msgid "Specify paths that should be available for external access"
987msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
988
989#: ../tools/settings.glade.h:32
990msgid "Start search & indexing services automatically "
991msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
992
993#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
994msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
995msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
996
997#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
998msgid "Configure search & indexing properties"
999msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
1000
1001#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1002msgid "Search & Indexing"
1003msgstr "Търсене и индексиране"
1004
1005#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1006msgid "On This Computer"
1007msgstr "На този компютър"
1008
1009#: ../Util/ExifData.cs:226
1010msgid "Image Directory"
1011msgstr "Папка за изображения"
1012
1013#: ../Util/ExifData.cs:228
1014msgid "Thumbnail Directory"
1015msgstr "Папка с миниизображения"
1016
1017#: ../Util/ExifData.cs:230
1018msgid "Exif Directory"
1019msgstr "Папка за Exif"
1020
1021#: ../Util/ExifData.cs:232
1022msgid "GPS Directory"
1023msgstr "Папка за GPS"
1024
1025#: ../Util/ExifData.cs:234
1026msgid "InterOperability Directory"
1027msgstr "Папка за съвместимост"
1028
1029#: ../Util/ExifData.cs:236
1030msgid "Unknown Directory"
1031msgstr "Непозната папка"
1032
1033#: ../Util/StringFu.cs:77
1034msgid "Today"
1035msgstr "Днес"
1036
1037#: ../Util/StringFu.cs:79
1038msgid "Yesterday"
1039msgstr "Вчера"
1040
1041#. Translators: Example output: Aug 9
1042#: ../Util/StringFu.cs:82
1043msgid "MMM d"
1044msgstr "d MMM"
1045
1046#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1047#: ../Util/StringFu.cs:85
1048msgid "MMM d, yyyy"
1049msgstr "d MMM yyyy"
1050
1051#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1052#: ../Util/StringFu.cs:88
1053msgid "h:mm tt"
1054msgstr "H:mm"
1055
1056#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1057#: ../Util/StringFu.cs:94
1058#, csharp-format
1059msgid "{0}, {1}"
1060msgstr "{0}, {1}"
1061
1062#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1063#: ../Util/StringFu.cs:111
1064#, csharp-format
1065msgid "Today, {0}"
1066msgstr "Днес, {0}"
1067
1068#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1069#: ../Util/StringFu.cs:114
1070#, csharp-format
1071msgid "Yesterday, {0}"
1072msgstr "Вчера, {0}"
1073
1074#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1075#: ../Util/StringFu.cs:117
1076#, csharp-format
1077msgid "{0} days ago, {1}"
1078msgstr "Преди {0} дни, {1}"
1079
1080#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1081#: ../Util/StringFu.cs:122
1082msgid "MMMM d, h:mm tt"
1083msgstr "d MMMM, H:mm"
1084
1085#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1086#: ../Util/StringFu.cs:127
1087msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1088msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
1089
1090#: ../Util/StringFu.cs:137
1091#, csharp-format
1092msgid "{0} hour"
1093msgid_plural "{0} hours"
1094msgstr[0] "{0} час"
1095msgstr[1] "{0} часа"
1096
1097#: ../Util/StringFu.cs:144
1098#, csharp-format
1099msgid "{0} minute"
1100msgid_plural "{0} minutes"
1101msgstr[0] "{0} минута"
1102msgstr[1] "{0} минути"
1103
1104#. Translators: {0} is a file size in bytes
1105#: ../Util/StringFu.cs:160
1106#, csharp-format
1107msgid "{0} bytes"
1108msgstr "{0} байта"
1109
1110#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1111#: ../Util/StringFu.cs:164
1112#, csharp-format
1113msgid "{0:0.0} KB"
1114msgstr "{0:0.0} KB"
1115
1116#. Translators: {0} is a file size in megabytes
1117#: ../Util/StringFu.cs:167
1118#, csharp-format
1119msgid "{0:0.0} MB"
1120msgstr "{0:0.0} MB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.